FIAM. JOLLY User manual

JOLLY
- FOLDING SUNBED -
HANDCRAFTED IN ITALY
WITH RESPECT FOR
THE ENVIROMENT
ALTA QUALITÀ
PREMIUM QUALITY
SALVASPAZIO
SPACE-SAVING
PARTI DI RICAMBIO DISPONIBILI
SPARE PARTS (LIFETIME PARTS GUARANTEE)
FACILMENTE TRASPORTABILE
EASY TO CARRY
MULTIPOSIZIONE
MULTIPOSITION

ITA
Il lettino da sole Jolly è la carta vincente in ogni
situazione: con questa leggerissima sdraio da esterno,
ogni luogo può essere quello giusto per ricavarsi, in un
battibaleno, uno dei piaceri della vita: un bagno di sole
che ricarica di positività e di vitamina D.
ENG
The Jolly sunbed is the
right solution in every
situation: with this light
outdoor deckchair, any
place becomes the right
one to enjoy, in a flash,
one of the pleasures
of life: a sunbath of
positivity and vitamins D.
FRA DE
2

ITA
Quando serve la praticità, è il momento del lettino
da sole Jolly: struttura leggerissima, pieghevole e
salvaspazio, schienale regolabile in 3 posizioni e dotato
di sistema brevettato con elastici ad alta resistenza, sono
le caratteristiche che fanno la differenza.
ENG
When handiness
is needed, it’s time
for the Jolly sunbed:
light, foldable and
space-saving frame ,
3-position adjustable
backrest, equipped with
a patented system with
high-strength elastic
bands; these are the
features that make the
difference.
FRA DE
JOLLY
4 5

SETTING UP
A
C
B
NO OK
ITA
IMPORTANTE:
Leggere attentamente
e conservare per
riferimenti futuri.
ENG
IMPORTANT:
Read carefully
and keep for
future reference.
FRA
IMPORTANT:
A’ lire attentivement
et a’ conserver pour
consultation ultérieure.
DE
WICHTIG:
Aufmerksam lesen und
fur künftige nachschlagen
aufbewahren.
ITA
Controllare
periodicamente
che il tessuto sia
correttamente
centrato tra le asole
ENG
It is recommended
to periodically check
that the fabric is
properly centered
between the slots
FRA
Verifier
périodiquement que
le tissu est bien centré
entre les fentes
DE
Bitte kontrollieren Sie
vor jedem Gebrauch
den richtigen Sitz des
Bezuges
1 - ISTRUZIONI PER L’USO
Posizionate l’articolo su un terreno stabile.
Assicuratevi che l’articolo sia completamente
aperto, che le gambe siano aperte per
evitare chiusure accidentali (A) e che la
barra di regolazione dello schienale sia
posizionata nella cremagliera da entrambi
i lati (B). Regolate la posizione dal retro
del lettino, come mostrato nella figura (C).
A fine utilizzo, chiudete il lettino seguendo
le operazioni indicate in senso inverso.
IMPORTANTE: Per utilizzare questo articolo
in completa sicurezza, accertatevi che sia
correttamente aperto come da istruzione, in
particolare per i punti A e B. Fiam declina
qualsiasi responsabilità in caso d’incidente
causato dalla non osservanza di questa
raccomandazione.
2 - CONDIZIONI PER L’USO
Questo prodotto è riservato a uso privato
e di svago. La società FIAM declina ogni
responsabilità ed esclude tutte le garanzie
in caso di utilizzo professionale non
concordato precedentemente.
L’articolo è progettato e realizzato per un
uso “normalmente prevedibile”, che implica:
- Il rispetto per il carico per il quale è
stato ideato, vale a dire 100 kg di
carico dinamico al massimo. Si esclude
in ogni caso l’uso simultaneo da parte
di due persone, anche se in appoggio
momentaneo o parziale.
- Il sedersi dolcemente sul sedile senza
lasciarsi cadere dall’alto.
- L’utilizzo da parte dei bambini sotto la
sorveglianza degli adulti
- La manutenzione regolare dell’articolo
e il controllo periodico ed eventuale
sostituzione delle parti soggette ad usura.
- L’alloggiamento dell’articolo al riparo
dalle intemperie per il suo stoccaggio in
un luogo non umido nei periodi di non
utilizzo.
Si raccomanda di non lasciare il prodotto
a lungo esposto all’acqua e in ogni caso
di asciugarlo al sole verificando che non
rimanga acqua depositata all’interno della
struttura. La normale usura (es: abrasione,
ruggine, scolorimento) delle parti esposte
ad agenti esterni o soggette a movimento,
non può essere considerato difetto di
6 7

- Regular maintenance of the item and
periodic checks, and if required,
replacement of the parts subject to wear.
- Storing the item away from weathering in
a dry place when not in use.
It is recommended not to leave the product
exposed to water for a long time and to
dry it in the sun if that should happen,
ensuring no water is left standing within
the structure. Normal wear (i.e. scratching,
rust, discolouring) of the parts exposed to
weathering or subject to movement, cannot
be considered a manufacturing defect. Upon
purchasing, it is recommended to assess
the type and place of use of the product,
choosing the most appropriate materials for
the specific need. The products with painted
iron frame are recommended for use on grass
or non-sensitive flooring (rusty water might
leak out of the tubes if left out in the rain). For
use on fragile flooring it is recommended to
opt for the aluminium product.
3 - WARRANTY
This FIAM product has been designed
and manufactured in order to provide you
with maximum satisfaction and safety. It
is guaranteed for two years against any
manufacturing defect. This guarantee does
not cover improper use of the product
(see conditions of use). Once assured the
defect, FIAM will supply free of charge the
replacement parts, will repair the article or
replace it.
4 - HOW THE WARRANTY WORKS
If your product is defective contact:
Your usual shop, which will assure technical
support. Should the shop be unable to solve
the problem, contact the FIAM Consumer
service directly. Your complaint will be
examined if proof of purchase is provided
therewith. Any return of goods must be
agreed with FIAM beforehand.
5 - SPARE PARTS
The spare parts for perfect maintenance of
your chair are available. The parts subject
to wear can be purchased from your usual
shop. Should you be unable to solve the
problem, contact the Fiam customer service
at customercare@fiam.it.
6 - OTHER PRODUCTS
FIAM offers a wide range of folding indoor
and outdoor furniture. The complete range
can be viewed on www.fiam.it, or at your
usual shop.
FRA
1 - MODE D’EMPLOI
Placez l’article sur un terrain plat.
Assurez-vous que l’article est complètement
ouvert, les pieds sont ouverts pour éviter
les fermetures accidentelles (A) et que
la barre de réglage du dossier est bien
positionnée dans la crémaillère des deux
côtés (B). Réglez la position derrière le
dossier, comme illustré en (C). Après
l’utilisation, fermez le bain de soleil suivant
les opérations indiquées en sens inverse.
IMPORTANT: Afin d’utiliser cet article
en toute sécurité, veuillez vous assurer
de son parfait dépliage comme indiqué,
en faisant attention aux points A et B.
FIAM décline toute responsabilité en cas
d’accident entraîné par la négligence de
cette recommandation.
2 - CONDITIONS D’UTILISATION
Cet article est un article de loisir, réservé
à un usage domestique. La société FIAM
décline toute responsabilité et exclue
toutes les garanties en cas d’utilisation
professionnelle n’ayant pas été convenue
au préalable. L’article est conçu et réalisé
pour un usage classique, dans le respect
fabbricazione. All’acquisto si consiglia
di valutare il tipo di utilizzo e il luogo
d’impiego del prodotto, scegliendo tra i
materiali quelli più idonei per la specifica
esigenza. I prodotti con telaio in ferro
verniciato sono consigliati per uso in erba
o su pavimentazioni non delicate (potrebbe
fuoriuscire acqua rugginosa dall’interno dei
tubi se lasciati alle intemperie). Per impiego
su pavimentazioni delicate si raccomanda
invece il prodotto in alluminio.
3 - GARANZIA
Questo prodotto FIAM è stato ideato
allo scopo di darvi il massimo grado di
soddisfazione e sicurezza. È garantito
per due anni contro qualsiasi difetto di
fabbricazione. Questa garanzia non
riguarda l’uso improprio del prodotto
(vedere le condizioni d’uso).
Accertato il difetto, FIAM fornirà
gratuitamente le parti di ricambio, riparerà
l’articolo o sostituirà il prodotto.
4 - FUNZIONAMENTO DELLA GARANZIA
Se il vostro prodotto è difettoso contattate:
- Il vostro rivenditore abituale, il quale
assicurerà il servizio assistenza tecnica.
- Qualora il rivenditore non riuscisse
a risolvere il problema contattare
direttamente il servizio Consumatori FIAM.
Il vostro reclamo sarà preso in
considerazione se accompagnato dallo
scontrino fiscale. Qualsiasi rinvio di
merce deve essere oggetto di un accordo
preventivo con FIAM.
5 - PEZZI DI RICAMBIO
Per una perfetta manutenzione della vostra
sedia sono a vostra disposizione i pezzi di
ricambio. Le parti soggette ad usura possono
essere acquistate dal vostro rivenditore
abituale. Qualora non riusciste a risolvere il
problema, contattate il servizio consumatori
all’indirizzo servizioclienti@fiam.it.
6 - ALTRI PRODOTTI
FIAM Vi propone un’ampia scelta di mobili
pieghevoli per l’interno e per l’esterno. La
gamma completa è visionabile all’indirizzo
internet www.fiam.it, oppure presso il
Vostro rivenditore abituale.
ENG
1 - OPERATING INSTRUCTIONS
Place the article on a flat surface.
Ensure that the article is fully unfolded,
that the legs are wide opened in order
to avoid accidental closing (A) and the
backrest regulation bar is correctly inserted
in both the racks (B). Adjust the position
from the back of the sun bed, as shown
on image (C). After utilization, fold the
sun bed following the indicated directions
in opposite way. IMPORTANT: To ensure
safe use of this article, please check that it
is correctly unfolded as per instructions, in
particular regarding points A and B. Fiam
can accept no responsibility in the event of
an accident resulting from failure to follow
this recommendation.
2 - CONDITIONS OF USE
This product is only for private and leisure
use. FIAM disclaims any liability and any
warranty in the event of professional use not
agreed beforehand. The item is designed
and made for “normally foreseeable” use,
which involves:
- Adhering to the load it has been
designed for, i.e. 100 kg maximum
dynamic load. Simultaneous use by two
people is to be avoided, even only to
momentarily or partially rest against it.
- Sitting gently on the chair, without letting
yourself drop into it.
- Use by children being monitored by
adults.
8 9

in Punkt A und B. FIAM übernimmt keine
Haftung für Unfälle, die durch Nicht-
Beachtung dieser Empfehlung verursacht
werden.
2 - GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
Dieses Produkt ist dem Privat- und
Freizeitgebrauch vorbehalten. Die Gesellschaft
FIAM weist jede Verantwortung zurück
und schließt alle Garantien im Falle einer
nicht vorher vereinbarten professionellen
Verwendung aus.
Der Artikel ist für den “normalen” Gebrauch
konzipiert und hergestellt. Dies bedeutet:
- Die Belastbarkeit beträgt max. 100 kg. Die
gleichzeitige Nutzung durch zwei Personen
ist dadurch ausgeschlossen, auch bei
vorübergehendem oder teilweisem Abstützen.
- Sich sanft auf den Stuhl setzen, ohne sich auf
diesen fallen zu lassen.
- Die Benutzung durch Kinder muss unter der
Aufsicht von Erwachsenen erfolgen.
- Die regelmäßige Pflege und Kontrolle und
ggf. der Austausch von Verschleißteilen.
- Die Unterbringung des Artikels an einem
trockenen Ort für die Zeiträume der
Nichtbenutzung. Der Liegestuhl muss vor
Witterungseinflüssen geschützt werden.
Wir empfehlen den Liegestuhl nicht längerer
Zeit Wasser auszusetzen und immer in der
Sonne trocknen zu lassen um sicherzustellen,
dass sich kein Wasser im Gewebe ablagert.
Der normale Verschleiß (z. B.:Abrieb, Rost,
Verfärbung) der den Witterungseinflüssen
oder der Bewegung ausgesetzten Teile, ist
nicht als Herstellungsmangel zu betrachten.
Beim Kauf wird empfohlen, die Art und
den Ort der Verwendung des Produktes zu
berücksichtigen und unter den vorhandenen
Materialien, die geeigneten für die
spezifischen Anforderungen zu wählen.
Produkte mit lackiertem Eisenrahmen werden
für die Verwendung auf dem Rasen oder nicht
empfindlichen Böden empfohlen (rostiges
Wasser kann aus den Rohren austreten). Für
den Einsatz auf empfindlichen Böden wird die
Aluminium Variante empfohlen.
3 - GARANTIE
Dieses FIAM-Produkt wurde mit dem
Ziel entwickelt, Ihnen ein Höchstmaß an
Zufriedenheit und Sicherheit zu bieten.
Es wird eine Garantie von zwei Jahren
gegen Produktionsfehler gewährt.
Diese Garantie gilt nicht bei
unsachgemäßer Nutzung des Produktes
(siehe Nutzungsbedingungen).
Sobald ein Mangel festgestellt wurde, liefert
FIAM kostenlos Ersatzteile, repariert den
Artikel oder ersetzt das Produkt.
4 - FUNKTIONSWEISE DER GARANTIE
Wenn Ihr Produkt Mängel aufweist,
kontaktieren Sie:
- Ihren gewohnten Händler, der den
technischen Kundendienst betreut.
- Wenn der Händler das Problem nicht lösen
kann, wenden Sie sich direkt an den FIAM-
Kundendienst
Bitte fügen Sie bei Ihrer Reklamation den
Kaufbeleg bei. Jede Rücksendung von
Waren bedarf einer vorherigen Klärung
mit FIAM.
5 - ERSATZTEILE
Es sind Ersatzteile für eine perfekte Pflege Ihres
Stuhl erhältlich. Die Verschleiß ausgesetzten
Teile können bei Ihrem gewohnten Händler
gekauft werden. Sollte es der Händler nicht
schaffen, das Problem zu lösen, kontaktieren
Sie direkt den Verbraucherservice FIAM
(customercare@fiam.it).
6 - WEITERE PRODUKTE
FIAM bietet Ihnen eine große Auswahl
von Klappmöbeln für den Innen- und
Außenbereich. Sie können die vollständige
Auswahl auf der Internetseite www.fiam.it
oder bei Ihrem Händler ansehen.
des conditions suivantes:
- Respecter la charge maximale de 100
kg. Le produit ne doit jamais être utilisé
simultanément par deux personnes, même
en appui momentané ou partiel.
- S’assoir doucement, sans se laisser
tomber.
- L’utilisation par les enfants doit toujours se
faire sous la surveillance d’un adulte
- L’entretien et le contrôle réguliers de
l’éventuel remplacement des composants
sujets à l’usure.
- Stocker l’article à l’abri des intempéries
dans un endroit sec au cours des périodes
d’inutilisation.
Ne pas exposer le produit trop longtemps à
l’eau, et le faire sécher au soleil en vérifiant
qu’il ne reste pas d’eau à l’intérieure de la
structure. L’usure normale (légère abrasion,
légères traces de rouille, légère décoloration)
des parties exposées ou sujettes au
mouvement, ne peut être considérée comme
un défaut de fabrication. Lors de l’achat, il
est conseillé d’évaluer le type d’utilisation
et le lieu d’emploi du produit et de choisir
parmi les matériaux, ceux qui vous semblent
les mieux adaptés selon l’usage qui en
sera fait. Les produits dotés d’un châssis
en fer (acier) peint sont conseillés pour
une utilisation sur l’herbe ou sur des sols
non délicats (de légères traces de rouille
pourraient apparaitre s’ils sont exposés aux
intempéries). Pour une utilisation sur des sols
délicats, il est conseillé d’utiliser des produits
en aluminium.
3 - GARANTIE
Ce produit FIAM a été conçu et fabriqué afin
de vous donner le maximum de satisfaction
et de sécurité. Il est garanti pendant deux
ans contre tout vice de fabrication ou de
matériaux. Cette garantie ne concerne
pas l’utilisation abusive du produit. (Voir
conditions d’utilisation).
Au titre de cette garantie, FIAM livrera
gratuitement les pièces de rechange,
réparera l’article ou le remplacera.
4 - FONCTIONNEMENT DE LA GARANTIE
Si votre produit est défectueux, contactez :
- Votre revendeur habituel
- Ou contactez le service après-vente Fiam
si le revendeur n’est pas en mesure de
résoudre le problème
Votre réclamation devra être accompagnée
de la preuve d’achat. Tout retour de
marchandise doit faire l’objet d’un accord
préalable de FIAM.
5 - PIÈCES DE RECHANGE
Des pièces de rechange sont à votre
disposition pour vous permettre d’entretenir
parfaitement votre produit. Vous pouvez
contacter votre revendeur habituel ou
contactez le service après-vente Fiam
(customercare@fiam.it) si le revendeur n’est
pas en mesure de résoudre le problème.
6 - AUTRE PRODUITS
FIAM vos propose un vaste choix de
produits pliants d’intérieur et d’extérieur. La
gamme complète est consultable à l’adresse
Internet www.fiam.it ou bien chez votre
revendeur habituel.
DE
1 - GEBRAUCHSANLEITUNGEN
Stellen Sie den Artikel auf stabilen Boden
und prüfen daß das gelenk fest eingespannt
ist (A), der Verstellungsstab der Rückenlehne
beiderseitig in der Zahnstange richtig liegt
(B) Wie in (C) ausgezeichnet, die Verstellung
der Liege immer rückseitig durchführen.
WICHTIG: zur vollsicherer Benutzung, den
komplett ausgeklappten Zustand der Liege
immer feststellen, besonders wie beschrieben
10 11

CLEANING
ITA
MANUTENZIONE E PULIZIA
Utilizzare un panno umido e soffice. Per le macchie
più ostinate è possibile diluire in acqua una
modesta quantità di sapone neutro liquido. Dopo la
pulizia asciugare e passare sempre con un panno
morbido. Non usare mai detergenti aggressivi. Non
usare mai spugne abrasive che possano graffiare
le superfici. È consigliato riporre il prodotto in un
luogo coperto, asciutto e ventilato durante i lunghi
periodi di inutilizzo o prima dell’inverno, di modo
da preservarne nel tempo le caratteristiche. Prodotto
destinato solo all’uso domestico.
ENG
MAINTENANCE
AND CLEANING
Use a moist and soft
cloth. For the most
stubborn stains, it is
possible to dilute a
small amount of neutral
liquid soap in water.
After cleaning, dry
and rub with another
soft cloth. Never use
aggressive detergents.
Never use abrasive
sponges that may
scratch the surfaces.
It is recommended to
store the product in
a covered, dry and
ventilated place during
the long periods it is
not in use or before
winter sets in, in order
to preserve its features
over time. Product only
intended for household
use.
FRA
ENTRETIEN
ET NETTOYAGE
Utiliser un chiffon doux
légèrement humide.
Pour les tâches les
plus tenaces, il est
possible de diluer
une petite quantité de
savon liquide neutre
dans de l’eau. Après
le nettoyage, laisser
sécher et passer un
chiffon doux. Ne
jamais utiliser de
détergents agressifs.
Ne jamais utiliser
d’éponge abrasive
susceptible de rayer
les surfaces. Il est
conseillé de ranger le
produit dans un endroit
couvert, sec et aéré
pendant les longues
périodes d’inutilisation
ou avant l’hiver, de
manière à préserver
les caractéristiques
du produit dans le
temps. Produit destiné
uniquement à un usage
domestique.
DE
PFLEGE
UND REINIGUNG
Verwenden Sie ein
weiches, feuchtes
Tuch. Bei hartnäckigen
Flecken kann eine
kleine Menge flüssiger,
neutraler Seife in Wasser
verdünnt werden.
Nach der Reinigung
immer trocknen und mit
einem weichen Tuch
abwischen. Verwenden
Sie niemals aggressive
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie niemals
scheuernde Schwämme,
die die Oberflächen
zerkratzen können. Es
wird empfohlen, den
Liegestuhl bei längerer
Nichtbenutzung oder
vor dem Winter an
einem geschützten,
trockenen und belüfteten
Ort zu lagern, um seine
Eigenschaften im Laufe
der Zeit zu erhalten. Das
Produkt ist ausschließlich
für den Hausgebrauch
bestimmt.
12 13

LESS
IS
MORE
ITA
La volontà di andare all’essenza delle cose,
di progettare rimanendo focalizzati
su funzionalità e pulizia estetica,
è di per sè un atteggiamento etico
che rifugge lo spreco e che è attento all’ambiente.
ENG
The desire to aim for the essence of things,
to design while focusing on functionality and
aesthetic neatness, is in itself an ethical attitude
that shuns waste and is environmentally friendly.
FRA
La volonté d’aller à l’essentiel, de se concentrer
sur la fonctionnalité et la pureté esthétique,
constitue une approche éthique
et respectueuse de l’environnement.
DE
Bei der Planung und Produktion wird der Fokus auf
die Funktionalität sowie die präzise und saubere
Verarbeitung gelegt. Dieses zweckmäßige Design
und die ästhetische Schlichtheit tragen dazu bei,
Verschwendungen zu vermeiden und auf die
Umwelt zu achten.
14 15

FIAM.IT
Register your product:
FIAM.IT/MY-FIAM
ITA
Questo lettino è stato pensato e prodotto interamente in Italia
dalle materie prime alla manifattura. La maestria di un lavoro
artigianale, fatto secondo tradizione, completa un processo
di produzione che ha in sè tutte le caratteristiche del miglior
design italiano: dal pensiero che ha originato il prodotto, ai
materiali di qualità di cui è costituito, alle moderne tecnologie
di produzione impiegate. Ogni passaggio manuale è un mix
perfetto di sapienza, cura e precisione.
ENG
This sunbed has been
designed and produced
entirely in Italy, from raw
materials to manufacture.
The mastery of artisan
work, performed according
to tradition, completes a
production process that has
all the features of the best
Italian design: from the idea
the product stemmed from,
to the high quality materials
it is made of, to the modern
production technologies.
Every manual step is a
perfect combination of skill,
care and precision.
FRA
Ce bain de soleil a été
conçu et produit en Italie,
à partir de matières
premières italiennes.
Il a été fabriqué selon un
processus traditionnel,
caractéristique des meilleurs
designs Italiens : de la
conception, aux matériaux,
ainsi qu’aux technologies
de production.
Chaque étape de sa
fabrication nécessite
savoir-faire, et précision.
DE
Dieser Liege wurde von
den Rohstoffen bis zur
Fertigung gänzlich in Italien
entwickelt und hergestellt. Die
traditionelle handwerkliche
Arbeit vervollständigt einen
Produktionsprozess der
alle Merkmale des typisch
italienischen Designs
aufweist. Vom Gedanken,
der das Produkt formte,
über die hochwertigen
Materialien aus denen die
Möbel hergestellt werden,
bis hin zu modernen
Produktionstechnologien.
Table of contents
Other FIAM. Outdoor Furnishing manuals
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Living Accents
Living Accents 8014537 Assembly instruction

Courtyard Creations
Courtyard Creations KUS6963 Assembly instructions

Blumfeldt
Blumfeldt Pantheon Cortina manual

Great Gazebo
Great Gazebo 6 FOOT DEMO Assembly instructions

The Louvre Lounge
The Louvre Lounge 6400 instruction manual

Greemotion
Greemotion Palma 131847 quick start guide

Nuu Garden
Nuu Garden SID008-01 instruction manual

Premium Poly Patios
Premium Poly Patios Breezesta PT-0602 manual

hanit
hanit SUN LOUNGER AVETO Assembly instructions

highwood
highwood Sequoia Professional CM-BENSQ61-BKE Assembly guide

Axi
Axi Nick Sand & Water user manual

Dorel Home Products
Dorel Home Products 88333 Assembly instructions