Fiap profiwork 1999 User manual

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Daten / Technical Specifications
Art. Nr. Bezeichnung
Art. No Specification
1999 FIAP profiwork Grätenschneider
Schnittbreite (cm) / Cutting width (cm) 30
Gewicht (kg)/ Weight (kg) 37
Abmessung (LxBxH; mm) / Dimension (mm) 500 x 400 x 300
Stromversorgung / Power supply 400V 50Hz 0,55kW
Messerwelle (D: mm) / Cutter spindle (mm
in diameter)
800
Messerzahl / Knives 72 / Abstand: 3.5 mm

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der FIAP profiwork Grätenschneider im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Einsatz in der
Fischverarbeitung hergestellt worden und bei einer Betriebsspannung von 380-400 V zu verwenden.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz unter Einhaltung der nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem
Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits
sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2004/108/EG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte
Normen wurden angewandt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche
Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses
Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine
Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf
der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen
Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel,
Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird,
muss diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei
Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen müssen den internationalen und
nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen
zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals
technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur
von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Es muss sichergestellt werden, dass alle leitende Teile
(Schrauben, Anschlussklemmen usw.) isoliert sind und nicht direkt berührt werden können! Bei Fragen und
Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt
werden. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät nur im stromlosen
Zustand ausführen!
Inbetriebnahme
1. Anfeuchten der Zufuhrrutsche des Grätenschneiders.
2. Deckel schließen. Bei geöffnetem Deckel schaltet der Messerantrieb ab.
3. Startknopf drücken.
4. Die angefeuchteten Fischsstücke auf die Zufuhrrutsche legen, nicht mit der Hand unter den
Deckel greifen!
5. Die rotierenden Messer (Drehrichtung: Auslauf) erfassen das Filet, ziehen es durch den
Grätenschneider und geben das fertige Fisch-Filet über die Auslaufrutsche wieder aus.
6. Es werden nur etwa 5 Sekunden für ein Filet benötigt.
Reinigung und Wartung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten
reinigen Der Grätenschneider sollte nach Benutzen gründlich mit heißem Wasser gereinigt werden.
Vorher sicherstellen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Messer mit einem
Schleifstein schleifen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Notes on these instructions
Before first use, please read the operating instructions and familiarize yourself with the device.
Observe the safety instructions for proper and safe use.
Intended Use
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, in the following called device has been produced exclusively for
processing of fish and for use at an operating voltage of 380-400 V.
The device is suitable for use in compliance with the national installation regulations.
Improper use
It can not occur under normal use and dangers of improper handling this device for people with. From
improper use of our liability, as well as the general operating license expires.
CE Declaration
In accordance with the EC Directive EMC Directive (2004/108/EC), conform. The following harmonized
standards were applied:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Safety instructions
For safety reasons the potential hazards of this appliance reasons, children under 16 or people
who can not recognize or are not familiar with these instructions, do not use!
Please keep these operating instructions in a safe place! When changing owners pass on the
instructions. All work with this appliance may only be carried out in accordance with these instructions.
With improper handling the combination of water and electricity can lead to serious danger for life.
Operate the unit only if no persons are in the water! Before reaching into the water, always disconnect
the power supply to all devices in the water. Compare the electrical data of the power supply to the
label on the packaging or on the device. Make sure that the unit is secured by a residual current device
with a rated residual current of maximum 30 mA safe. Operate the unit only on a correctly fitted socket.
Keep the power plug and all connection points dry! Lay the connection cable protected so that damage
is excluded. Only use earthed cables, installations, adapters, extension or connection cables that are
approved for outdoor use. Do not carry or pull the unit by the cable! With a defective cable or
enclosure, the unit must not be operated! If the power cord of the appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. When the cable is
damaged, the appliance should be discarded. Electrical installations must comply with international
and national installation requirements. Never open the housing of the device or its associated parts,
unless specifically noted in the instructions. Do not make any technical changes on the device. Use
only original spare parts and accessories. Only be carried out by authorized service centers. It must be
ensured that all conductive parts (screws, terminals, etc.) are isolated and can not be touched directly!
For questions or problems, please contact a licensed electrician for your own safety!
Electrical connection
The electrical connection must be carried out according to the VDE and EVU by an authorized
specialist. All performance data can be found on the nameplate. All work on the unit are carried out in
de-energized condition!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Commissioning
1. Wet the inlet slide and the inlet of the bone cutter.
2. Close the protective cover - Without closing the protective cover the machine will not start.
3. Push the start button.
4.Fill in the prepared wet fillet crossway on the inlet slide to the rotating knives. – Do not put your
hand under the protective cover!
5.The rotating knives (rolling direction to the outlet) grip the filet; pull it through the machine to the
outlet slide while cutting the fish bones. The fillet will come out at the outlet slide.
6. Approximately 5 seconds passing time per fillet is needed.
Cleaning and Maintenance
Before cleaning or maintenance, always remove the power plug!
Do not clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic cleaning liquids. First
drain all the air. Sharpen the knives with a whetstone
Disposal
The device must be disposed of according to national regulations.
Ask your dealer.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques sur les instructions
Avant la première utilisation, s'il vous plaît lire les instructions de fonctionnement et de vous
familiariser avec l'appareil. Respectez les consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre.
Utilisation prévue
FIAP profiwork poisson Cutter osseuse, dans le dispositif appelé ci-après a été fabriqué exclusivement
pour la transformation du poisson et pour une utilisation à une tension de fonctionnement de 380-400
V. L'appareil est conçu pour une utilisation en conformité avec les réglementations nationales
d'installation.
Une utilisation incorrecte
Il ne peut pas se produire dans l'utilisation et les dangers de manipulation incorrecte ce dispositif pour
les personnes normales. D'une mauvaise utilisation de notre responsabilité, ainsi que la licence
générale d'exploitation expire.
Déclaration CE
Conformément à la directive directive CEM (2004/108/CE), se conformer. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN 1012-1 - EN 60204-1 - EN 60335-1 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les dangers potentiels de cet appareil raisons, les enfants de moins de
16 ans ou les personnes qui ne peuvent pas reconnaître ou ne sont pas familiers avec ces
instructions, ne pas utiliser!
S'il vous plaît garder ces instructions dans un endroit sûr! Lors du changement de propriétaires
transmettent les instructions. Tout le travail avec cet appareil ne peut être effectuée conformément à
ces instructions.
Avec une mauvaise manipulation de la combinaison de l'eau et de l'électricité peut entraîner un danger
grave pour la vie. Utilisez l'appareil uniquement si personne ne se trouve dans l'eau! Avant d'arriver
dans l'eau, débranchez toujours l'alimentation de tous les appareils dans l'eau. Comparer les données
électriques de l' alimentation de l' étiquette sur l'emballage ou sur le dispositif. Assurez-vous que l'unité
est assurée par un dispositif à courant résiduel avec un courant nominal résiduel de 30 mA maximum
en toute sécurité. Utilisez l'appareil uniquement sur une prise de courant installée. Gardez le cordon
d'alimentation et tous les points de connexion à sec! Posez le câble de raccordement protégé de sorte
que les dommages éventuels. N'utilisez que des câbles reliés à la terre, des installations, des
adaptateurs, des extensions ou des câbles de connexion qui sont approuvés pour une utilisation en
extérieur. Ne pas transporter ou tirer l'appareil par le câble! Avec un câble défectueux ou boîtier,
l'appareil ne doit pas être utilisé! Si le cordon d'alimentation de l' appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de service afin d'éviter un danger. Lorsque le câble est
endommagé, l' appareil doit être jeté. Les installations électriques doivent être conformes aux
exigences nationales et internationales installation. Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil ou de ses
éléments associés, sauf indication contraire dans les instructions. Ne pas apporter des modifications
techniques sur le dispositif. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine. Être
effectués que par des centres de service autorisés. Il faut s'assurer que toutes les parties conductrices
(vis, bornes, etc) sont isolés et ne peuvent pas être touchés directement! Pour des questions ou des
problèmes, s'il vous plaît contactez un électricien agréé pour votre propre sécurité!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué conformément à la VDE et EVU par un spécialiste agréé.
Toutes les données de performance peuvent être trouvés sur la plaque signalétique. Tous les travaux
sur l'appareil sont réalisées dans un état de tension!
Mise en service
1. Mouiller le coulisseau d'entrée et l' orifice d'entrée du dispositif de coupe de l'os.
2. Fermez le couvercle de protection - Sans fermer le couvercle de protection de la machine ne
démarre pas.
3. Appuyez sur le bouton de démarrage.
4.Fill au carrefour filet humide préparée sur la diapositive entrée des couteaux rotatifs. - Ne mettez pas
votre main sous le capot de protection!
5.Les couteaux rotatifs (roulement direction à la sortie) de saisir le filet, le passer dans la machine à la
diapositive de sortie, tout en réduisant les arêtes de poisson. Le filet va sortir à la glissière de sortie.
6. Environ 5 secondes le temps qui passe par filet est nécessaire.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant!
Ne pas nettoyer la machine et ses composants avec des solvants, liquides de nettoyage inflammables
ou toxiques. Première drainer tout l'air. Aiguiser les couteaux avec une pierre à aiguiser
Elimination
L'appareil doit être mis au rebut conformément aux réglementations nationales.
Demandez à votre concessionnaire.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze handleiding
Voor het eerste gebruik, lees de gebruiksaanwijzing en vertrouwd te raken met het apparaat. Neem de
veiligheidsvoorschriften voor het goed en veilig gebruik.
Beoogd gebruik
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, in het volgende genoemd apparaat is exclusief geproduceerd voor
de verwerking van vis en voor gebruik bij een spanning van 380-400 V.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in overeenstemming met de nationale installatievoorschriften.
Onjuist gebruik
Het kan niet optreden bij normaal gebruik en de gevaren van onjuist gebruik van dit apparaat voor
mensen met. Van onjuist gebruik van onze aansprakelijkheid, evenals de algemene
exploitatievergunning vervalt.
CE-verklaring
In overeenstemming met de EG-richtlijn EMC-richtlijn (2004/108/EG), voldoen. De volgende
geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Veiligheidsinstructies
Om veiligheidsredenen moet de mogelijke gevaren van dit apparaat redenen, kinderen onder de 16 of
mensen die niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze instructies, niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Bij het wijzigen van eigenaars doorgeven van
de instructies. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in
overeenstemming met deze instructies.
Bij onjuiste behandeling van de combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig gevaar voor
het leven. Gebruik het apparaat alleen als er zich geen personen in het water! Vóór het bereiken van in
het water, altijd eerst de stroomtoevoer naar alle apparaten in het water. Vergelijk de elektrische
gegevens van de stroomtoevoer naar het etiket op de verpakking of op het apparaat. Zorg ervoor dat
het apparaat is beveiligd door een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van maximaal 30
mA veilig. Gebruik het apparaat alleen op een correct inbouwdoos. Houd de stekker en alle
aansluitpunten droog wijst! Leg de aansluitkabel beschermd, zodat schade is uitgesloten. Gebruik
alleen geaarde kabels, installaties, adapters, uitbreiding of aansluitkabels die zijn goedgekeurd voor
gebruik buitenshuis. Draag of trek het toestel door de kabel! Met een defecte kabel of behuizing, mag
het apparaat niet worden bediend! Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst om een gevaar te voorkomen. Wanneer de kabel
beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid. Elektrische installaties moeten voldoen aan
internationale en nationale installatie-eisen. Open nooit de behuizing van het apparaat of de
bijbehorende onderdelen, tenzij specifiek vermeld in de instructies. Breng geen technische wijzigingen
aan het apparaat niet te maken. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. Alleen door
erkende servicecentra worden uitgevoerd. Er moet voor worden gezorgd dat alle geleidende
onderdelen (schroeven, klemmen, enz.) worden geïsoleerd en kunnen niet direct worden aangeraakt!
Bij vragen of problemen, neem dan contact op met een erkende elektricien voor uw eigen veiligheid!
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd volgens de VDE -en EVU door een erkende
specialist. Alle rendementsgegevens zijn te vinden op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
apparaat worden uitgevoerd in spanningsloze toestand!
Inbedrijfstelling
1. Bevochtig de inlaat glijbaan en de inlaat van het bot mes.
2. Sluit de beschermkap - Zonder sluiten van de beschermkap van het apparaat start niet.
3. Druk de startknop.
4.Vul in de voorbereide natte filet crossway op de inlaat dia om de roterende messen. - Steek uw hand
onder de beschermkap!
5.Het roterende messen (walsrichting naar de uitlaat) greep de filet, haal deze door de machine om de
uitlaat dia tijdens het snijden van de visgraten. De haas komt uit bij de uitlaat dia.
6. Ongeveer 5 seconden verstrijken van de tijd per filet nodig is.
Reiniging en onderhoud
Alvorens reiniging of onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact!
Laat de machine en zijn onderdelen niet reinigen met oplosmiddelen, brandbare of giftige
schoonmaakmiddelen vloeistoffen. Tap eerst alle lucht. Slijp de messen met een slijpsteen
Beschikking
Het apparaat dient te worden afgevoerd volgens de nationale regelgeving.
Vraag uw dealer.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Notas sobre estas instrucciones
Antes del primer uso, lea las instrucciones de servicio y familiarizarse con el dispositivo. Tenga en
cuenta las instrucciones de seguridad para el uso correcto y seguro.
Uso previsto
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, en el siguiente dispositivo llamado ha sido producida exclusivamente
para el procesamiento de pescado y para el uso en una tensión de 380-400 V.
El dispositivo es adecuado para su uso en el cumplimiento de las regulaciones nacionales de
instalación.
El uso inadecuado
No puede producirse en condiciones de uso y los peligros del manejo inadecuado este dispositivo
para las personas con normalidad. Desde el uso indebido de nuestra responsabilidad, así como la
caducidad de la licencia de funcionamiento general.
Declaración CE
De acuerdo con la Directiva EMC Directiva de la CE (2004/108/CE), se ajustan. Se han aplicado las
siguientes normas armonizadas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Instrucciones de seguridad
Por razones de seguridad los riesgos potenciales de este aparato razones, los niños menores de 16
años o personas que no pueden reconocer o no están familiarizados con estas instrucciones, no usar!
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! Al cambiar de propietarios transmiten las
instrucciones. Todo el trabajo con este aparato sólo puede llevarse a cabo de acuerdo con estas
instrucciones.
Con un manejo inadecuado de la combinación de agua y electricidad puede ocasionar un peligro
grave para la vida. Utilice la unidad sólo cuando no hay personas en el agua! Antes de llegar al agua,
desconecte la fuente de alimentación a todos los dispositivos en el agua. Compare los datos eléctricos
de la fuente de alimentación a la etiqueta en el envase o en el dispositivo. Asegúrese de que la unidad
está garantizada por un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA
máximo seguro. Opere la unidad sólo con una toma correctamente equipada. Mantenga el cable de
alimentación y todos los puntos de conexión en seco! Tienda el cable de conexión protegida por lo
que se descarta que daños. Utilice únicamente cables a tierra, instalaciones, adaptadores o cables de
extensión de conexión que están aprobados para su uso en exteriores. No transporte ni tire de la
unidad por el cable! Con un cable o una caja defectuosa, la unidad no puede ser utilizado! Si el cable
de alimentación del aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de
servicio con el fin de evitar un peligro. Cuando el cable está dañado, el aparato debe ser desechado.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir con los requisitos internacionales y nacionales de
instalación. No abra la carcasa del dispositivo o sus partes relacionadas, a menos que se especifique
en las instrucciones. No realice modificaciones técnicas en el dispositivo. Utilice sólo piezas de
repuesto y accesorios originales. Sólo se llevarán a cabo los centros de servicio autorizados. Hay que
asegurarse de que todas las partes conductoras (tornillos, terminales, etc) son aislados y no se
pueden tocar directamente! Si tiene alguna pregunta o problema, por favor póngase en contacto con
un electricista para su propia seguridad!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo con la VDE y EVU por un especialista autorizado.
Todos los datos se pueden encontrar en la placa de identificación. Todo el trabajo de la unidad se
realiza en estado de reposo!
Puesta en marcha
1. Mojar la diapositiva de entrada y la entrada del cortador de hueso.
2. Cierre la tapa de protección - Sin cerrar la tapa de protección de la máquina no se iniciará.
3. Presione el botón de inicio.
4.Rellene en las encrucijadas filete húmeda preparada en la diapositiva de entrada a las cuchillas
giratorias. - No pongas tu mano debajo de la cubierta protectora!
Cuchillas rotativas 5.Los (dirección de laminación a la salida) agarre el filete, tire de ella a través de la
máquina a la diapositiva de salida al cortar los huesos de pescado. El filete saldrá en el tobogán de
salida.
6. Se necesita aproximadamente 5 segundos el tiempo que pasan por filete.
Limpieza y Mantenimiento
Antes de la limpieza o de mantenimiento, desenchufe siempre el cable de alimentación!
No limpiar la máquina y sus componentes con disolventes, líquidos de limpieza inflamables o tóxicos.
Primero drenar todo el aire. Afilar los cuchillos con una piedra de afilar
Disposición
El dispositivo debe ser eliminado de acuerdo a las regulaciones nacionales.
Consulte a su distribuidor.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Note su queste istruzioni
Prima del primo utilizzo, si prega di leggere il manuale di istruzioni e familiarizzare con il dispositivo.
Osservare le istruzioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro.
Destinazione d'uso
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, di seguito denominato dispositivo è stato prodotto esclusivamente
per la lavorazione del pesce e per l'uso a una tensione di esercizio di 380-400 V.
Il dispositivo è adatto per l'uso in conformità alle normative nazionali di installazione.
L'uso improprio
Non può verificarsi in condizioni di utilizzo normale e pericoli di un uso improprio di questo dispositivo
per le persone con. Da un uso improprio della nostra responsabilità, così come la licenza di esercizio
generale scade.
Dichiarazione CE
In conformità con la Direttiva EMC Direttiva CE (2004/108/CE), conformarsi. Sono state applicate le
seguenti norme armonizzate:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Istruzioni di sicurezza
Per motivi di sicurezza, i rischi potenziali di queste ragioni di elettrodomestici, i bambini sotto i 16 anni
o persone che non possono riconoscere o non hanno familiarità con queste istruzioni, non utilizzare!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Quando si cambiano i proprietari passano sulle istruzioni.
Tutti i lavori con questo apparecchio può essere effettuata solo in conformità con le presenti istruzioni.
Con uso improprio la combinazione di acqua e di energia elettrica può portare a grave pericolo per la
vita. Utilizzare l'apparecchio solo se non ci siano persone in acqua! Prima di arrivare in acqua,
staccare sempre l'alimentazione a tutti i dispositivi in acqua. Confrontare i dati elettrici di alimentazione
per l'etichetta sull'imballaggio o sul dispositivo. Assicurarsi che l'unità è protetta da un interruttore
differenziale con una corrente differenziale nominale di massimo 30 mA sicuro. Utilizzare l'apparecchio
solo in una presa correttamente montato. Tenere il cavo di alimentazione e tutti i punti di connessione
a secco! Posare il cavo di collegamento protetti in modo che i danni è esclusa. Utilizzare solo cavi di
messa a terra, installazioni, adattatori, prolunghe o cavi di collegamento che sono stati approvati per
l'uso all'aperto. Non portare o tirare l'unità tramite il cavo! Con un cavo difettoso o custodia,
l'apparecchio non deve essere usato! Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica, al fine di evitare rischi. Quando il
cavo è danneggiato, l'apparecchio deve essere scartato. L'impianto elettrico deve rispettare i requisiti
di installazione nazionali e internazionali. Non aprire mai il case del dispositivo o delle sue parti
associate, a meno che non espressamente indicato nelle istruzioni. Non apportare modifiche tecniche
sul dispositivo. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali. Solo essere effettuate da centri di
assistenza autorizzati. Si deve garantire che tutte le parti conduttrici (viti, terminali, ecc) sono isolati e
non possono essere toccati direttamente! Per domande o problemi, si prega di contattare un
elettricista per la vostra sicurezza!
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo il VDE e EVU da specialisti autorizzati. Tutti i
dati di performance si possono trovare sulla targhetta. Tutti gli interventi sull'apparecchio vengano
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
effettuate in assenza di tensione!
Messa
1. Bagnare il vetrino ingresso e l' ingresso della taglierina dell'osso.
2. Chiudere il coperchio di protezione - Senza chiudere il coperchio di protezione della macchina non
si avvia.
3. Premere il pulsante di avvio.
4.Fill nel preparato crocevia filetto di bagnato sulla diapositiva ingresso alle lame rotanti. - Non mettere
la mano sotto il coperchio di protezione!
5.Le coltelli rotanti (a rotazione direzione alla presa) presa il filetto, farlo passare attraverso la
macchina alla diapositiva presa durante il taglio le lische. Il filetto uscirà allo scivolo di uscita.
6. Sono necessari circa 5 secondi di tempo per filetto di passaggio.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione!
Non pulire la macchina e dei suoi componenti con solventi, liquidi detergenti infiammabili o tossici.
Prima drenare tutta l'aria. Affilare i coltelli con una cote
Smaltimento
Il dispositivo deve essere smaltito secondo le normative nazionali.
Chiedete al vostro rivenditore.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Megjegyzések a ezeket az utasításokat
Az elsőhasználat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel.
Tartsa be a biztonsági utasításokat a megfelelőés biztonságos használata.
Rendeltetésszerűhasználat
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, a következőnevűeszközt, amelyet kizárólag a feldolgozására,
valamint használatra üzemi feszültség 380-400 V
A készülék alkalmas megfelel a nemzeti előírásokra.
Szakszerűtlen használat
Ez nem fordulhat előnormál használat és a szakszerűtlen kezelés készülék emberek számára. A
helytelen használata a felelősség, valamint az általános működési engedély lejár.
CE nyilatkozat
Összhangban az EK- irányelv EMC irányelv (2004/108/EK), megfelelő. Az alábbi harmonizált
szabványok alkalmazásával:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Biztonsági előírások
Biztonsági okokból a lehetséges veszélyek miatt a készüléket, 16 év alatti gyermek, vagy az emberek,
akik nem ismerik, vagy nem ismerik ezeket az utasításokat, ne használja!
Kérjük, őrizze meg a kezelési útmutatót biztonságos helyen! Amikor a változó tulajdonosok át az
utasításokat. Minden munkát a készüléket csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A megfelelőkezelése a kombinációja a víz és elektromosság komoly veszélyt jelenthet az élet.
Használja a készüléket, ha nem tartózkodik senki a vízben! Elérése előtt a vízbe, mindig húzza ki a
tápegységet, hogy az összes eszköz a vízben. Hasonlítsa össze a villamos adatait a tápegységet a
címkét a csomagoláson vagy a készüléken. Győződjön meg arról, hogy a készülék rögzíteni kell a
hibaáram a névleges áram maximum 30 mA biztonságos. A készüléket csak a pontosan illesztett
csatlakozó. Tartsa a tápkábelt, és minden kapcsolatot mutat szárazon! Fektesse a csatlakozó kábel
védeni, hogy a kár nem kizárt. Csak földelt kábeleket, installációk, adapterek, hosszabbító vagy
csatlakozó kábelek jóváhagyott kültéri használatra. Ne hordja vagy húzza ki a készüléket a kábel! A
hibás kábel vagy zárt, a készüléket nem szabad üzemeltetni! Ha a hálózati kábelt a készülék sérült, ki
kell cserélni a gyártó, a hivatalos márkaszerviz annak érdekében, hogy a kockázatok elkerülése. Ha a
kábel sérült, a készüléket ki kell dobni. Az elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a
nemzetközi és nemzeti telepítési követelményeket. Soha ne nyissa ki a készülék házát vagy a hozzá
tartozó alkatrészeket, amennyiben másként a használati utasításban. Ne végezzen műszaki
változtatásokat a készüléken. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat. Csak elvégezni jogosult
szolgáltató központok. Biztosítani kell, hogy az összes vezetőalkatrész (csavarok, csatlakozók, stb)
izolálták és nem érintette közvetlenül! Ha kérdése vagy problémája van, kérjük forduljon egy
engedéllyel rendelkezővillanyszerelőt a saját biztonsága érdekében!
Elektromos csatlakozás
Az elektromos csatlakoztatást szerint kell elvégezni a VDE és EVU felhatalmazott szakember. A
teljesítmény adatok az adattáblán. Minden munkát a készüléken végzik feszültségmentes állapot!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Üzembe helyezés
1.. Nedves a bemeneti dia-és a belépőa csont vágó.
2.. Zárja le a védőburkolat - Anélkül, hogy bezárná a védőburkolatot a gép nem indul el.
3.. Nyomja meg a start gombot.
4.Fill az elkészített nedves filé crossway a belépődián a forgó kések. - Ne tegye a kezét a
védőburkolat!
5. A forgó kések (forgásiránnyal a kimenet) markolat a filet, húzza át a gépet, hogy a kilépőslide vágás
közben a hal csontjait. A filé jön ki a kimeneten diát.
6. Kb. 5 másodperc időmúlásával egy szelet van szükség.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót!
Ne tisztítsa a gép és alkatrészek oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgezőtisztítószerek. Először is
engedje a levegőt. Élessé a kések egy köszörűkő
Ártalmatlanítás
A készüléket úgy kell elhelyezni a nemzeti szabályozásnak megfelelően.
Kérje meg a forgalmazót.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Notas sobre as instruções
Antes da primeira utilização, por favor leia as instruções de operação e familiarize-se com o
dispositivo. Observar as instruções de segurança para o uso adequado e seguro.
Uso Pretendido
FIAP profiwork Peixe cortador de osso, a seguir denominado dispositivo foi produzido exclusivamente
para o processamento de peixe e para uso em uma tensão operacional de 380-400 V.
O dispositivo é adequado para utilização em conformidade com os regulamentos nacionais de
instalação.
O uso inadequado
Isso não pode ocorrer sob condições normais de uso e os perigos da manipulação indevida deste
dispositivo para pessoas com. Do uso indevido de nossa responsabilidade, bem como a licença de
exploração geral expirar.
Declaração CE
De acordo com a Directiva EMC CE Directiva (2004/108/CE), conforma-se. As seguintes normas
harmonizadas foram aplicadas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Instruções de segurança
Por razões de segurança, os perigos potenciais deste razões de eletrodomésticos, as crianças
menores de 16 anos ou pessoas que não podem reconhecer ou não estão familiarizados com estas
instruções, não use!
Guarde estas instruções em um lugar seguro! Ao mudar proprietários passar as instruções. Todo o
trabalho com este aparelho só pode ser realizado em conformidade com estas instruções.
Com o manuseio inadequado da combinação de água e energia elétrica pode levar a um perigo grave
para a vida. O aparelho só funciona se as pessoas não estão na água! Antes de chegar na água,
desligue sempre o fornecimento de energia a todos os dispositivos na água. Compare os dados
elétricos do fornecimento de energia para a etiqueta na embalagem ou no dispositivo. Certifique-se de
que a unidade é garantida por um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual nominal
de no máximo 30 mA segura. A unidade deve funcionar apenas em uma tomada corretamente
equipada. Mantenha o cabo de alimentação e todos os pontos de conexão seco! Coloque o cabo de
conexão protegidos de modo que o dano é excluído. Utilize apenas cabos de ligação à terra,
instalações, adaptadores, extensão ou cabos de conexão que são aprovados para uso ao ar livre. Não
transportar ou puxar a unidade através do cabo! Com um cabo defeituoso ou gabinete, a unidade não
deve ser operada! Se o cabo de energia do aparelho estiver danificado, ele deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu agente de serviço, a fim de evitar um perigo. Quando o cabo estiver danificado,
o aparelho deve ser descartado. Instalações elétricas devem estar em conformidade com os requisitos
de instalação nacionais e internacionais. Nunca abra a caixa do aparelho ou de suas partes
associadas, a menos que especificamente indicado nas instruções. Não fazer quaisquer alterações
técnicas do aparelho. Use apenas peças de reposição e acessórios originais. Apenas ser realizadas
por centros de serviços autorizados. Deve -se assegurar que todas as partes condutoras (parafusos,
terminais, etc) são isolados e não pode ser tocado diretamente! Em caso de dúvidas ou problemas,
entre em contato com um eletricista para sua própria segurança!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conexão elétrica
A ligação eléctrica deve ser realizada de acordo com a VDE e EVU por um especialista autorizado.
Todos os dados de desempenho podem ser encontradas na placa de identificação. Todo o trabalho
na unidade são realizadas em estado desenergizado!
Comissionamento
1. Molhar o diapositivo de entrada e a entrada do dispositivo de corte do osso.
2. Feche a tampa de proteção - sem fechar a tampa de proteção da máquina não será iniciado.
3. Pressione o botão start.
4.Fill no Crossway filete húmida preparada na corrediça de entrada para as facas rotativas. - Não
coloque sua mão sob a capa protetora!
5.Os facas rotativas (rolando direção à saída) de aderência o filé, puxe-o pela máquina para o slide
tomada enquanto corta os ossos de peixes. O filé vai sair na saída de slides.
6. Cerca de 5 segundos que passam tempo por filete é necessário.
Limpeza e Manutenção
Antes da limpeza ou manutenção, retire sempre a ficha da tomada!
Não limpe a máquina e seus componentes com solventes, líquidos de limpeza inflamáveis ou tóxicos.
Primeiro drenar todo o ar. Afiar as facas com uma pedra de amolar
Disposição
O dispositivo deve ser eliminado de acordo com os regulamentos nacionais.
Pergunte ao seu revendedor.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu talimatlarıile ilgili notlar
İlk kullanımdan önce, kullanma kılavuzunu okuyun ve cihaz ile kendinizi alıştırın. Doğru ve güvenli
kullanımıiçin güvenlik talimatlarına uyun.
Kullanım Amacı
Aşağıdaki adıverilen cihazda FIAP profiwork Balık Kemik Kesici, 380-400 bir çalışma voltajında
sadece balık işleme ve kullanım için üretilmişolan V.
Cihaz,ulusal kurulum düzenlemelere uygun olarak kullanım için uygundur.
Yanlışkullanım
Bu normal kullanım ve yanlışkullanım tehlikeleri olan kişiler için bu cihaz altında oluşamaz. Bizim
sorumluluk uygunsuz kullanımından, hem de genel işletme ruhsatısona eriyor.
CE Beyanı
EC Direktifi EMC Direktifi (2004/108/EC) uyarınca, uygun. Aşağıdaki harmonize standartlar
uygulanmıştır:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Güvenlik talimatları
Güvenlik nedenleriyle, bu cihazın nedenlerle potansiyel tehlikeler, veya 16 veya tanımadığınız kişiler
küçük çocukların bu talimatlara sahibi olmayan, kullanmayın!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda tutun! Değişen sahipleri talimatlarıaktarmak zaman. Bu cihaz
ile çalışan tüm sadece bu talimatlara uygun olarak yapılabilir.
Yanlışkullanım ile su ve elektrik kombinasyonu yaşam için ciddi bir tehlike yol açabilir. Hiçbir kişi suda
sadece eğerüniteyi! Suya ulaşmadan önce, her zaman su tüm cihazlara güç kaynağıbağlantısını
kesin. Paket üzerinde veya cihaz üzerindeki etikete güç kaynağının elektrik verileri karşılaştırmak.
Ünitenin maksimum 30 mA güvenli bir nominal kaçak akım ile bir artık akım aygıtıtarafından güvenli
olduğundan emin olun. Sadece doğru monte soket ile çalıştırın. Fişi tutmak ve tüm bağlantıkuru işaret!
Zarar hariç şekilde korunan bağlantıkablosu yatıyordu. Sadece topraklıkablo, tesisat, adaptörler,
uzatma veya dışmekan kullanımıiçin onaylanan bağlantıkablolarıkullanın. Taşımak veya kablo
ilebirim çekmeyin! Arızalıbir kablo veya muhafaza ile, birim çalıştırılmamalıdır! Cihazın güç kablosu
hasar görürse, bir tehlike oluşmasınıönlemek içinüretici veya yetkili servisi tarafından değiştirilmelidir.
Kablonun hasar gördüğünde, cihaz atılmalıdır. Elektrik tesisatlarıuluslararasıve ulusal montaj
şartlarına uygun olmalıdır. Özellikle talimatlarında belirtilmediği sürece,cihazın konut veya ilişkili parça
kesinlikle açmayın. Cihazın ilgili teknik değişiklik yapmayın. Sadece orijinal yedek parça ve
aksesuarlarıkullanın. Sadece yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Tüm iletken parçaları
(vida, terminaller, vb) izole ve doğrudan dokunulmaz olamaz emin olunmalıdır! Soru ve sorunlarınız
için, kendi güvenliği için yetkili bir elektrikçiye başvurun!
Elektrik bağlantısı
Elektrik bağlantısıyetkili bir uzman tarafındanVDE ve EVU göre yapılmalıdır. Tüm performans
verilerietiketinde bulunabilir. Cihazdaki tüm çalışmalar de - enerji durumda yapılmaktadır!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Devreye
1. Girişslayt ve kemik kesicigirişıslatın.
2. Koruyucu kapağınıkapatın - makine başlamazkoruyucu kapağınıkapatırken olmadan.
3. Start düğmesine basın.
Dönen bıçak için girişslayt hazırlanan ıslak fileto Crossway içinde 4.Fill. - Koruyucu kapağıaltına
elinizi koymayın!
5.The dönen bıçak (prizine yönde haddeleme) kavramafileto,balık kemikleri kesim sırasındaçıkış
slaytmakinesi ile çekin. Fileto çıkışslayt olarak çıkacaktır.
6. Fileto başına zaman geçtikten yaklaşık 5 saniye gereklidir.
Temizlik ve Bakım
Temizlik veya bakımdan önce, her zaman elektrik fişini çıkarın!
Çözücüler, yanıcıveya zehirli temizleme sıvılarıile makine ve parçalarıtemizlemeyin. Tüm hava ilk
boşaltın. Bir bileği taşıilebıçak keskinleştirmek
Yok etme
Cihaz ulusal yönetmeliklere göre imha edilmelidir.
Satıcınıza sorun.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NO
Notater på disse instruksjonene
Før første gangs bruk, bør du lese bruksanvisningen og gjør deg kjent med enheten.
Sikkherhetsinstruksene for riktig og sikker bruk.
Bruksområder
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, i det følgende kalt enheten har blitt produsert utelukkende for
behandling av fisk og for bruk på en driftsspenning på 380-400 V.
Enheten er egnet for bruk i samsvar med de nasjonale regler for installasjon.
Feilaktig bruk
Det kan ikke skje under normal bruk og farene ved feilaktig håndtering denne enheten for folk med. Fra
feil bruk av vårt erstatningsansvar, samt generell lisens utløper.
CE
I henhold til EU-direktiv EMC -direktivet (2004/108/EF), tilpasse seg. Følgende harmoniserte
standarder er benyttet:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sikkerhetsinstrukser
Av sikkerhetsmessige grunner potensielle farer av dette apparatet grunner, barn under 16 år eller
personer som ikke kan gjenkjenne eller ikke er kjent med disse instruksjonene, må du ikke bruke!
Vennligst Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted! Når du skifter eiere passere på
instruksjonene. Alt arbeid med dette apparatet må kun utføres i samsvar med disse instruksjonene.
Med feilaktig håndtering kombinasjonen av vann og elektrisitet kan føre til alvorlig fare for livet. Bruke
enheten bare dersom ingen personer er i vannet! Før nå i vannet, alltid koble fra strømtilførselen til alle
enheter i vannet. Sammenligne de elektriske data i strømforsyningen til etiketten på emballasjen eller
på enheten. Pass på at enheten er sikret med en jordfeilbryter med en nominell gjenværende strøm på
maksimalt 30 mA trygt. Bruke enheten bare på en korrekt montert stikkontakt. Hold støpselet og all
forbindelse peker tørr! Legg tilkoblingskabelen beskyttet slik at skader er utelukket. Bruk bare jordede
kabler, installasjoner, adaptere, skjøteledninger eller tilkobling kabler som er godkjent for utendørs
bruk. Ikke bær eller dra enheten av kabelen! Med en defekt kabel eller kabinett, må enheten ikke
brukes! Hvis strømledningen til apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller
serviceverkstedet for å unngå fare. Når kabelen er skadet, må apparatet kastes. Elektriske
installasjoner skal være i samsvar med internasjonale og nasjonale krav til installasjon. Åpne aldri
kabinettet til enheten eller en av våre assosierte deler, med mindre spesifikt angitt i instruksjonene.
Ikke foreta noen tekniske endringer på enheten. Bruk bare originale reservedeler og tilbehør. Kun
utføres av autoriserte servicesentre. Det må sikres at alle ledende deler (skruer, terminaler, osv.) er
isolert og kan ikke røres direkte! For spørsmål eller problemer, kan du kontakte en autorisert elektriker
for din egen sikkerhet!
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen skal utføres i henhold til VDE og EVU av en autorisert fagmann. Alle
resultatdata kan bli funnet på merkeskiltet. Alt arbeid på enheten utføres i deaktivert tilstand!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IGANGKJØRING
1. Fukt innløpet lysbildet og innløpet av benet kutteren.
2. Lukk beskyttende deksel - uten å lukke det beskyttende dekselet på maskinen vil ikke starte.
3. Trykk på startknappen.
4.Fill i den utarbeidede våt filet crossway på innløpet lysbilde til de roterende kniver. - Ikke legg hånden
under dekselet!
5.Den roterende kniver (rulleretning til utløpet) grep filet, trekk den gjennom maskinen til uttaket
lysbilde mens kutte fiskebein. Fileten vil komme ut ved utløpet lysbilde.
6. Ca 5 sekunder passerer tid per filet er nødvendig.
Rengjøring og vedlikehold
Før rengjøring eller vedlikehold må man ta støpslet!
Ikke rengjør maskinen og dens komponenter med løsemidler, brennbare eller giftige rengjøring
væsker. Først tømme all luft. Skjerpe knivene med et bryne
Avhending
Enheten må deponeres i henhold til nasjonale forskrifter.
Spør din forhandler.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Huomautuksia näiden ohjeiden
Ennen ensimmäistä käyttöä, luekäyttöohjeet ja tutustulaitteeseen. Noudataturvallisuusohjeita Oikea ja
turvallinen käyttö.
Käyttötarkoitus
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, seuraavassa kutsutaan laite on valmistettu yksinomaan kalan ja
käytettäväksikäyttöjännite 380-400 V
Laite soveltuu käytettäväksi noudattaenkansallisten asennuksen asetukset.
Väärinkäyttö
Se voi esiintyä lääkkeen tavanomaisissa ja vaaroja väärästä käsittelystä tämän laitteen ihmisille.
Väärästä käytöstä korvauksille, sekäyleinen käyttölupa päättyy.
CE
MukaisestiEY-direktiivin EMC-direktiivin (2004/108/EY), mukaisia . Seuraavia standardeja on
sovellettu:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Turvallisuusohjeita
Turvallisuussyistämahdollisista vaaroista tämän laitteen syistä, alle 16 tai ihmisiä, jotka ei tunnista, tai
eivät tunne näitä ohjeita, älä käytä!
Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa tallessa! Kun vaihtoi omistajaa välittääohjeita. Kaikki työ tämän
laitteen saa suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti.
Kun virheellisestä käsittelystäyhdistelmä vesi ja sähkö voi aiheuttaa vakavan vaaran elämää.
Käytälaitetta vain jos henkilöt ovat vedessä! Ennen veteen, irrota ainavirtalähde laitteiden kaikkiveteen.
Vertaasähkötiedotvirtalähdepakkauksessa tailaitteen. Varmista, ettälaite on kiinnitettyvikavirtalaitteella
joiden nimellinen vikavirta enintään 30 mA turvallinen. Käytälaitetta vainoikein asennettu pistorasiaan.
Pidäpistoke ja liitoskohtien kuiva! Lay-kaapeli suojattava niin, että vaurio ei. Käytä vain maadoitettua
kaapelia, asennukset, adapterit, laajentamista tai liitäntäkaapelit, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Älä
kanna tai vedälaitettakaapelin! Kanssaviallinen kaapeli tai kotelo,laitetta ei saa käyttää!
Josvirtajohtovaurioituu, se on korvattavavalmistajan tai sen huoltoliikkeen välttämiseksivaaran.
Kunkaapeli on vahingoittunut,laite on hävitettävä. Sähkölaitteiden on oltava kansainvälisten ja
kansallisten asennus vaatimuksia. Älä koskaan avaakoteloa tai sen liittyvät osat, ellei nimenomaisesti
totesiohjeita. Älä tee mitään teknisiä muutoksialaitteeseen. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja
tarvikkeita. Suorittaa vain valtuutettu palvelukeskukset. On varmistettava, että kaikki johtavat osat
(ruuvit, liittimet, jne.), eristetään ja ei voi koskea suoraan! Jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia, ota
yhteyttäsähköasentaja oman turvallisuutesi!
Sähköliitäntä
Sähköliitäntä on suoritettavaVDE ja EVU valtuutettu asiantuntija. Kaikki tulostiedot
löytyvättyyppikilvestä. Kaikki työt on toteutetaan päästänyt kunnossa!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Käyttöönotto
1.. Kostutatulo liukumäki jasisääntulonluu leikkuri.
2. Suljesuojus - sulkemattasuojuskone ei käynnisty.
3. PainaStart -painiketta.
4.Fill valmisteltuihin märkä filee crossway imu- dianpyörivät terät. - Älä työnnä kättä suojakannen alla!
5.the pyörivät terät (liikkuvan suuntaanpistorasiaan) pitofilet, vedä se koneen läpipistorasiaan
luistamaan leikkaamallakalan luita. Filee tulee ulospistorasiasta liukumäki.
6. Noin 5 sekuntia kulkee aika per filee tarvitaan.
Puhdistus ja huolto
Ennen puhdistusta tai huoltoa, aina irrota pistoke!
Älä puhdistakoneen ja sen osien liuottimia, helposti syttyviä tai myrkyllisiä puhdistus nesteitä.
Ensinnäkin tyhjentää kaikki ilma. Teroittaaveitsethiomakivi
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten määräysten mukaisesti.
Kysy jälleenmyyjältä.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Anmärkningar om dessa anvisningar
Före första användning, vänligen läs bruksanvisningen och bekanta dig med enheten. Följ
säkerhetsanvisningarna för korrekt och säker användning.
Avsedd användning
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, i kallas följande anordning har framställts uteslutande för bearbetning
av fisk och för användning vid en driftspänning på 380-400 V.
Enheten är lämplig för användning i enlighet med de nationella installations regler.
Felaktig användning
Det kan inte bildas under normal användning och farorna med felaktig hantering denna enhet för
personer med. Av felaktig användning av vårt ansvar, liksom den allmänna operativa licensen löper ut.
CE Declaration
I enlighet med EG- direktivet EMC-direktivet (2004/108/EG), överensstämmer. Följande
harmoniserade standarder har tillämpats:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Säkerhetsanvisningar
Av säkerhetsskäl de potentiella riskerna med denna apparat får barn och ungdomar under 16 år eller
personer som inte känner igen eller inte är bekant med dessa instruktioner, inte använder!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe! Vid byte av ägare vidarebefordra instruktioner. Allt
arbete med denna apparat får endast utföras i enlighet med dessa instruktioner.
Med felaktig hantering kombinationen av vatten och el kan leda till allvarlig fara för livet. Använd
enheten endast om inga personer finns i vattnet! Innan den når ner i vattnet, alltid bryta strömmen till
alla enheter i vattnet. Jämför de elektriska data för strömförsörjningen till etiketten på förpackningen
eller på enheten. Kontrollera att enheten är säkrad genom en jordfelsbrytare med en nominell felström
på max 30 mA säker. Driv bara enheten med en korrekt monterad sockel. Håll kontakten och all
anslutning pekar torrt! Placera anslutningskabeln skyddad så att skadan är uteslutet. Använd endast
jordade kablar, installationer, adaptrar, förlängningssladdar eller anslutningskablar som är godkända
för utomhusbruk. Bär eller dra enheten i kabeln! Med en trasig kabel eller hölje, får enheten inte
användas! Om nätsladden på apparaten är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
servicepersonal för att undvika fara. När kabeln är skadad, måste apparaten kasseras. Elinstallationer
ska följa internationella och nationella installationskrav. Öppna aldrig enhetens hölje eller dess
tillhörande delar, om det inte uttryckligen anges i anvisningarna. Gör inga tekniska förändringar på
enheten. Använd endast original reservdelar och tillbehör. Endast utföras av auktoriserade
serviceverkstäder. Det måste säkerställas att alla ledande delar (skruvar, terminaler etc.) är isolerade
och kan inte röras direkt! För frågor eller problem, kontakta en behörig elektriker för din egen säkerhet!
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen måste utföras enligt VDE och EVU av en auktoriserad specialist. All
information om värdeutveckling återfinns på märkskylten. Allt arbete på enheten utförs i strömlöst
tillstånd!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Driftsättning
1. Blöt inloppet objektglaset och inloppet av benet saxen.
2. Stäng skyddshöljet - utan att stänga skyddshöljet maskinen startar inte.
3. Tryck på startknappen.
4.Fill i den förberedda våta filé Crossway på inloppet bilden till de roterande knivarna. - Stoppa inte in
handen under skyddskåpan!
5.Den roterande knivar (rullande riktningen till utloppet) grepp filet, dra den genom maskinen till
utloppsspjället samtidigt minska de fiskben. Filé kommer att komma ut vid utloppet objektglaset.
6. Cirka 5 sekunder passerar tid per filé behövs.
Rengöring och underhåll
Innan rengöring eller underhåll, alltid ut kontakten!
Rengör inte maskinen och dess komponenter med lösningsmedel, brandfarliga eller giftiga
rengöringsvätskor. Först tömma all luft. Slipa knivarna med ett bryne
Bortskaffande
Enheten skall omhändertas enligt nationella regler.
Fråga din återförsäljare.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Bemærkninger om disse instruktioner
Før første anvendelse skal du læse betjeningsvejledningen og gøre dig bekendt med enheden.
Overhold sikkerhedsforskrifterne for korrekt og sikker brug.
Anvendelse
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, i det følgende kaldet enheden er blevet fremstillet udelukkende til
forarbejdning af fisk og til brug ved en spænding på 380-400 V.
Enheden er velegnet til brug i overensstemmelse med de nationale regler for installation.
Forkert brug
Det kan ikke ske under normal brug og farerne ved forkert håndtering denne enhed for mennesker
med. Fra uretmæssig brug af vores ansvar, generel licens samt udløber.
CE -erklæringen
I overensstemmelse med EF-direktivet EMC-direktivet (2004/108/EF), overensstemmelse. Følgende
harmoniserede standarder er anvendt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sikkerhedsinstruktioner
Af sikkerhedsmæssige årsager de potentielle farer ved dette apparat grunde børn under 16 eller folk,
der ikke kan anerkende eller ikke er bekendt med disse instruktioner, skal du ikke bruge!
Opbevar venligst denne betjeningsvejledning på et sikkert sted! Når der skiftes ejere videregive
instruktioner. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Med forkert håndtering kombinationen af vand og elektricitet kan føre til alvorlig fare for livet. Betjene
enheden, hvis ingen personer er i vandet! Før de nåede i vandet, tag altid strømforsyningen til alle
enheder i vandet. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen til etiketten på emballagen eller
på enheden. Sørg for, at apparatet er sikret ved en fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på
højst 30 mA sikker. Brug kun enheden på et korrekt monteret stik. Hold strømstikket og al forbindelse
peger tør! Lay forbindelsen beskyttet kablet, så skaden er udelukket. Brug kun jordede kabler,
installationer, adaptere, forlængerledninger eller tilslutningskabler, der er godkendt til udendørs brug.
Må ikke bære eller trække enheden ved kablet! Med et defekt kabel eller kabinet, må apparatet ikke
betjenes! Hvis strømkablet af apparatet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceværksted for at undgå enhver risiko. Når kablet er beskadiget, skal apparatet kasseres.
Elektriske installationer skal overholde internationale og nationale krav til installationen. Åbn aldrig
kabinettet på enheden eller dens tilhørende dele, medmindre det specifikt nævnt i vejledningen.
Undlad at foretage tekniske ændringer på enheden. Brug kun originale reservedele og tilbehør. Kun
udføres af autoriserede servicecentre. Det skal sikres, at alle ledende dele (skruer, terminaler osv.) er
isolerede og kan ikke blive rørt direkte! For spørgsmål eller problemer, bedes du kontakte en
autoriseret elektriker for din egen sikkerhed!
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning skal udføres i henhold til VDE -og EVU af en autoriseret specialist. Alle
ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Alt arbejde på apparatet udføres i strømløs tilstand!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Idriftsættelse
1.. Fugt indløbet dias og indløbet af knoglen cutter.
2.. Luk det beskyttende cover - uden at lukke beskyttelsesdækslet vil maskinen ikke starte.
3.. Tryk på startknappen.
4.Fill i den forberedte våde filet crossway på fjorden dias til de roterende knive. - Du må ikke sætte din
hånd under det beskyttende cover!
5.Det roterende knive (rullende retning til forretningen) greb filet, træk den gennem maskinen til
udløbsspjæld mens skære fiskeben. Mørbrad vil komme ud på udløbsspjæld.
6.. 5 sekunder passerer tid pr filet er nødvendig.
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring eller vedligeholdelse altid fjerne stikket!
Rengør ikke maskinen og dens komponenter med opløsningsmidler, brændbare eller giftige
rengøringsmidler væsker. Først tømmes al luft. Slib knivene med en hvæssesten
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til nationale regler.
Spørg din forhandler.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Bemærkninger om disse instruktioner
Før første anvendelse skal du læse betjeningsvejledningen og gøre dig bekendt med enheden.
Overhold sikkerhedsforskrifterne for korrekt og sikker brug.
Anvendelse
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, i det følgende kaldet enheden er blevet fremstillet udelukkende til
forarbejdning af fisk og til brug ved en spænding på 380-400 V.
Enheden er velegnet til brug i overensstemmelse med de nationale regler for installation.
Forkert brug
Det kan ikke ske under normal brug og farerne ved forkert håndtering denne enhed for mennesker
med. Fra uretmæssig brug af vores ansvar, generel licens samt udløber.
CE -erklæringen
I overensstemmelse med EF-direktivet EMC-direktivet (2004/108/EF), overensstemmelse. Følgende
harmoniserede standarder er anvendt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sikkerhedsinstruktioner
Af sikkerhedsmæssige årsager de potentielle farer ved dette apparat grunde børn under 16 eller folk,
der ikke kan anerkende eller ikke er bekendt med disse instruktioner, skal du ikke bruge!
Opbevar venligst denne betjeningsvejledning på et sikkert sted! Når der skiftes ejere videregive
instruktioner. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Med forkert håndtering kombinationen af vand og elektricitet kan føre til alvorlig fare for livet. Betjene
enheden, hvis ingen personer er i vandet! Før de nåede i vandet, tag altid strømforsyningen til alle
enheder i vandet. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen til etiketten på emballagen eller
på enheden. Sørg for, at apparatet er sikret ved en fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på
højst 30 mA sikker. Brug kun enheden på et korrekt monteret stik. Hold strømstikket og al forbindelse
peger tør! Lay forbindelsen beskyttet kablet, så skaden er udelukket. Brug kun jordede kabler,
installationer, adaptere, forlængerledninger eller tilslutningskabler, der er godkendt til udendørs brug.
Må ikke bære eller trække enheden ved kablet! Med et defekt kabel eller kabinet, må apparatet ikke
betjenes! Hvis strømkablet af apparatet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceværksted for at undgå enhver risiko. Når kablet er beskadiget, skal apparatet kasseres.
Elektriske installationer skal overholde internationale og nationale krav til installationen. Åbn aldrig
kabinettet på enheden eller dens tilhørende dele, medmindre det specifikt nævnt i vejledningen.
Undlad at foretage tekniske ændringer på enheden. Brug kun originale reservedele og tilbehør. Kun
udføres af autoriserede servicecentre. Det skal sikres, at alle ledende dele (skruer, terminaler osv.) er
isolerede og kan ikke blive rørt direkte! For spørgsmål eller problemer, bedes du kontakte en
autoriseret elektriker for din egen sikkerhed!
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning skal udføres i henhold til VDE -og EVU af en autoriseret specialist. Alle
ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Alt arbejde på apparatet udføres i strømløs tilstand!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Idriftsættelse
1.. Fugt indløbet dias og indløbet af knoglen cutter.
2.. Luk det beskyttende cover - uden at lukke beskyttelsesdækslet vil maskinen ikke starte.
3.. Tryk på startknappen.
4.Fill i den forberedte våde filet crossway på fjorden dias til de roterende knive. - Du må ikke sætte din
hånd under det beskyttende cover!
5.Det roterende knive (rullende retning til forretningen) greb filet, træk den gennem maskinen til
udløbsspjæld mens skære fiskeben. Mørbrad vil komme ud på udløbsspjæld.
6.. 5 sekunder passerer tid pr filet er nødvendig.
Rengøring og vedligeholdelse
Før rengøring eller vedligeholdelse altid fjerne stikket!
Rengør ikke maskinen og dens komponenter med opløsningsmidler, brændbare eller giftige
rengøringsmidler væsker. Først tømmes al luft. Slib knivene med en hvæssesten
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til nationale regler.
Spørg din forhandler.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Uwagi na temat instrukcji
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i zapoznaćsięz urządzeniem. Należy
przestrzegaćwskazówek bezpieczeństwa dla właściwego i bezpiecznego.
Przeznaczenie
Profiwork FIAP Cutter Fish Bone, w następnym urządzeniu zwanym zostałwyprodukowany wyłącznie
do przetwarzania ryb i do stosowania przy napięciu 380-400 V.
Urządzenie nadaje siędo użytku zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji.
Niewłaściwe użytkowanie
To nie może wystąpićw normalnych warunkach stosowania i zagrożeńzwiązanych z niewłaściwym
obchodzeniem tego urządzenia dla osób z. Z nieprawidłowego korzystania z naszej
odpowiedzialności, jak równieżogólne koncesja wygasa.
Deklaracja CE
Zgodnie z dyrektywąWE dyrektywy EMC (2004/108/WE), sązgodne. Następujące zharmonizowane
normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Instrukcje bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa potencjalne zagrożenia z tego powodu sprzętu gospodarstwa
domowego, dzieci do lat 16 lub osoby, które nie rozpoznaje lub nie sązaznajomieni z tymi
instrukcjami, nie używać!
Prosimy zachowaćinstrukcjęobsługi w bezpiecznym miejscu! Kiedy właściciele zmieniające
przekazaćinstrukcję. Wszystkie prace z tego urządzenia może byćwykonywane tylko zgodnie z
zaleceniami.
Z niewłaściwej obsługipołączenie wody i energii elektrycznej może doprowadzićdo poważnego
zagrożenia dla życia. Urządzenie eksploatowaćtylko wtedy, gdy nie ma osoby znajdująsięw wodzie!
Przed dotarciem do wody, zawsze należy odłączyćzasilanie wszystkich urządzeńw wodzie. Porównaj
dane elektryczne zasilacza do etykiety na opakowaniu lub na urządzeniu. Upewnij się, żeurządzenie
jest zabezpieczone urządzenia prądu szczątkowego z prądem znamionowym resztkowej maksymalnie
30 mA bezpieczne. Urządzenie może byćzasilane tylko na gnieździe prawidłowo zamontowane.
Pozostaw wtyczkęi wszystkie przyłącza wody! Ułożyćprzewód chroniony połączenia tak, że szkoda
jest wykluczona. Należy używaćtylko uziemione kable, instalacje, adaptery, rozbudowa lub kable
połączeniowe, które zostały zatwierdzone do użytku na zewnątrz. Nie nosićlub ciągnąć urządzenia za
przewód! Z uszkodzonego kabla lub obudowy, urządzenie nie musi działać! Jeżelikabel zasilania
urządzenia jest uszkodzony, musi zostaćwymieniony przez producenta lub w autoryzowanym serwisie
w celu uniknięcia zagrożenia. Jeśli kabel jest uszkodzony,urządzenie należy wyrzucić. Instalacje
elektryczne musząbyćzgodne z międzynarodowymi i krajowymi wymaganiami instalacji. Nie otwierać
obudowy urządzenia lub związanych z nim części, chyba że wyraźnie wskazano w instrukcji. Nie
wolno dokonywaćżadnych zmian technicznych w urządzeniu. Należy używaćtylko oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów. Byćwykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe.
Należy zapewnić, że wszystkie części przewodzące (śruby, zaciski itp.) sąodizolowane i nie może być
dotykana bezpośrednio! W przypadku pytańlub problemów, prosimy skontaktowaćsięz
licencjonowanym elektrykiem dla własnego bezpieczeństwa!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Podłączenie elektryczne
Podłączenie elektryczne musi byćprzeprowadzone zgodnie z VDE i przez uprawnionego specjalistę
Evu. Wszystkie dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamionowej. Wszystkie prace na
jednostce prowadzone sąw stanie beznapięciowym!
Uruchomienie
1. Mokry suwak wlotu a wlotem do cięcia kości.
2. Zamknij pokrywęochronną- Nie zamykając osłonęmaszyna nie rozpocznie.
3. Naciśnij przycisk start.
4.Fill w przygotowanej mokrej rozdroża filet na wlocie slajdu do noży obrotowych. - Nie wkładaćrąk
pod osłoną!
5. noże obrotowe (kierunku walcowania do gniazdka) gripfilet ; wyciągnąć go przez maszynędo slajdu
wylotowej podczas cięcia kości ryb. Filet wyjdzie na slajdzie wylotowej.
6. Około 5 sekund Mijający czas za filet jest potrzebne.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyjąć wtyczkęz gniazdka!
Nie należy czyścićurządzenia i jego składników z rozpuszczalników, płynów łatwopalnych lub
toksycznych sprzątanie. Pierwszy spuścićpowietrze. Ostrzyćnoże z osełki
Sprzedaż
Urządzenie musi byćutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Poprośsprzedawcę.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Poznámky k návodu
Před prvním použitím si prosím přečtěte návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. Dodržujte
bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Účel použití
FIAP profiwork Fish Bone Cutter, v následujícím názvem zařízení bylo vyrobeno výhradněna
zpracování ryb a pro použití při provozním napětí 380 až 400 V.
Zařízení je vhodné pro použití v souladu s národními předpisy pro instalaci.
Nesprávné použití
Nemůže dojít při běžném používání a nebezpečím při nesprávném zacházení toto zařízení pro lidi s.
Nesprávným použitím našeho odpovědnosti, stejnějakoobecná provozní licence vyprší.
CE prohlášení
V souladu s evropskou směrnicí EMC (2004/108/EC) odpovídat. Následující harmonizované normy
byly použity:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodůje potenciální nebezpečí tohoto přístroje důvodů, děti do 16 let nebo osoby,
které nemohou rozpoznat ani nejsou obeznámeni s těmito pokyny, nemusíte používat!
Uschovejte prosím tento návod na bezpečném místě! Při změněmajitele předávat pokyny. Veškeré
práce s přístrojem se může provádět pouze v souladu s těmito pokyny.
Při neodborném zacházeníkombinace vody a elektřiny může vést k vážnému nebezpečí pro život.
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud žádné osoby jsou ve vodě! Před dosažením do vody, vždy
odpojte přívod proudu ke všem zařízením ve vodě. Porovnejte elektrické parametry napájení na štítku
na obalu nebo na zařízení. Ujistěte se, že jednotka je zajištěna proudovým chráničem se jmenovitým
poruchovým proudem max. 30 mA bezpečí. Přístroj provozujte pouze na správněnamontovaným
zásuvky. Udržujte napájecí kabel a všechny přípojné body suchu! Položte připojovací kabel chráněn
tak, že škody je vyloučena. Používejte pouze uzemněné kabely, instalace, adaptéry, prodloužení nebo
propojovací kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Nepřenášejte nebo vytáhněte přístroj za
kabel! S vadného kabelu nebo pouzdra, musí být přístroj nesmí používat! Pokud je síťový kabel
spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho servisním zástupcem tak, aby nedošlo k
úrazu. Pokud je kabel poškozen, musí být spotřebičvyřazen. Elektrická instalace musí být v souladu s
mezinárodními a národními požadavky na instalaci. Nikdy neotevírejte kryt zařízení nebo jeho
přidružené části, pokud to není výslovněuvedeno v návodu k obsluze. Neprovádějte žádné technické
změny na zařízení. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Být prováděny pouze v
autorizovaných servisních střediscích. Musí být zajištěno, že všechny vodivé části (šrouby, svorky atd.)
jsou izolovány a nemohou být přímo dotkl! V případědotazůnebo problémůse obracejte na
licencovaného elektrikáře pro vaši bezpečnost!
Elektrické připojení
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s VDE a EVU autorizovaným odborníkem. Veškeré
údaje o výkonu naleznete na typovém štítku. Veškeré práce na zařízení se provádí v nevybuzeném
stavu!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Uvedení do provozu
1.. Namočte vstupní snímek a vstupem kostní frézy.
2.. Zavřete ochranný kryt - Bez zavření ochranného krytuzařízení se nespustí.
3.. Stiskněte tlačítko START.
4.Fill v připravovaném mokré zaoblení rozcestí na vstupním snímku na rotujících nožů. - Nedávejte
ruku pod ochranným krytem!
5.The rotující nože (směru válcování do zásuvky), gripfilet, protáhneme stroje k výstupnímu snímku při
řezání rybí kosti. Zaoblení vyjde na výstupu snímku.
6. Přibližně5 sekund absolvování čas na zaoblení je potřeba.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Nečistěte stroj a jeho součásti s rozpouštědly, zápalné nebo jedovaté čistící kapaliny. Nejprve vypustit
všechen vzduch. Brousit nože s brouskem
likvidace
Přístroj musí být zlikvidován v souladu s místními předpisy.
Zeptejte se svého prodejce.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Примечания кданной инструкции
Перед первым использованием, пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации и
ознакомьтесь сустройством. Соблюдайте инструкции по технике безопасности для правильного
ибезопасного использования.
Использование по назначению
FIAP profiwork рыбья кость Cutter, вследующем называется устройство было произведено
исключительно для переработки рыбы, атакже для использования при рабочем напряжении
380-400 В.
Устройство предназначено для использования всоответствии снациональными правилами
установки.
ненадлежащее использование
Это не может произойти при нормальной эксплуатации иопасности неправильного обращения с
этим устройством для людей с. От неправильного использования нашей ответственности, а
такжегенеральную лицензию операционной истекает.
Декларация
Всоответствии сДирективой ЕС ЭМС (2004/108/EC), соответствует. Следующие стандарты
были применены:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
правила техники безопасности
По соображениям безопасности потенциальной опасности данного прибора причинам, дети до
16 лет или люди, которые не может распознать или не знакомы сэтими инструкциями, не
использовать!
Пожалуйста, сохраните данную инструкцию внадежном месте! При смене владельца
передатьинструкции. Все работы сэтим прибором может осуществляться только всоответствии
сэтими инструкциями.
При неправильном обращениисочетание воды иэлектричества может привести ксерьезной
опасности для жизни. Устройство следует использовать только, если никто не находится вводе!
Прежде чем попасть вводу, всегда отключайте питание всех устройств вводе.
Сравнениеэлектрических характеристик блока питания кэтикетке на упаковке или на
устройстве. Убедитесь, что устройство обеспечиваетсядифференциальным выключателем с
номинальным остаточным током не более 30 мА безопасным. Устройство следует использовать
только на правильно оборудованной розетке. Держите шнур питания ивсе соединительные
указывает сухой! Уложите соединительный кабель защищены так, чтобы исключить
повреждения. Используйте только заземленные кабели, инсталляции, адаптеры, продление или
соединительные кабели, которые утверждены для использования вне помещений. Не
переносите ине тянитеприбор за кабель! Снеисправной кабеля или корпуса, аппарат не
должен работать! Если сетевой шнур аппарата поврежден, он должен быть
замененпроизводителем или его сервисным агентом для того, чтобы избежать опасности. Если
кабель поврежден, прибор должен быть уничтожен. Электроустановки должны соответствовать
международным инациональным требованиям установки. Никогда не открывайте корпус
устройства или его части связаны, если специально не указано винструкции. Не делайте
никаких технических изменений на устройстве. Используйте только оригинальные запасные
части иаксессуары. Проводиться только уполномоченными сервисными центрами. Необходимо
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
убедиться, что все проводящие части (винты, терминалы ит.д.) изолированы ине могут быть
затронуты непосредственно! По всем вопросам, пожалуйста, обратитесь кквалифицированному
электрику для вашей же безопасности!
Электрическое подключение
Электрическое подключение должно выполняться всоответствии сVDE иEVU
уполномоченным специалистом. Все технические данные можно найти на заводской табличке.
Все работы на блоке проводятся вобесточенном состоянии!
ввод вэксплуатацию
1. Влажный слайд входе ивходное отверстие кости фрезы.
2. Закройте защитную крышку - без закрытия защитной крышки, машина не начнет.
3. Нажмите кнопку Пуск.
4.Fill вподготовленную влажную филе перекрестках на входе слайда квращающимися ножами.
- Не положи руку твою под защитной крышкой!
5.The вращающимися ножами (направление прокатки на выходе) сцепление филе ; вытащить
его через машину крозетке слайд при сокращении рыбных костей. Филе выйдет на выходе
слайда.
6. Примерно 5 сек Время на прохождение филе необходимо.
Чистка иуход
Перед очисткой иобслуживанием, всегда вынимайте вилку шнура питания!
Не используйте для чистки машины иее компонентов растворителей, горючих или токсичных
жидкостей очистки. Первая слить всю воздуха. Резкостьножи сточильный камень
Распоряжение
Устройство должно быть утилизированы всоответствии снациональными правилами.
Обратитесь кВашему дилеру.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
UA
Примітки до даної інструкції
Перед першим використанням, будь ласка, прочитайте інструкцію зексплуатації та перегляньте
пристроєм. Дотримуйтесь інструкції зтехніки безпеки для правильного та безпечного
використання.
Використання за призначенням
FIAP profiwork риб'яча кістка Cutter, наступного називається пристрій було вироблено виключно
для переробки риби, атакож для використання при робочій напрузі 380-400 В.
Пристрій призначений для використання увідповідності знаціональними правилами установки.
неналежне використання
Це не може статися при нормальній експлуатації інебезпеки неправильного поводження зцим
пристроєм для людей с. Від неправильного використання нашої відповідальності, атакож
генеральну ліцензію операційної закінчується.
декларація
Увідповідності до Директиви ЄС ЕМС (2004/108/EC), відповідає. Наступні стандарти були
застосовані:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Правила техніки безпеки
Зміркувань безпеки потенційної небезпеки даного приладу причин, діти до 16 років або люди,
які не може розпізнати чи не знайомі зцими інструкціями, не використовувати!
Будь ласка, збережіть цю інструкцію внадійному місці! При зміні власника передати інструкції.
Всі роботи зцим приладом може здійснюватися тільки відповідно до цих інструкцій.
При неправильному зверненні поєднання води та електрики може призвести до серйозної
небезпеки для життя. Пристрій слід використовувати тільки, якщо ніхто не знаходиться уводі!
Перш ніж потрапити уводу, завжди вимикайте живлення всіх пристроїв уводі. Порівняння
електричних характеристик блоку живлення до етикетці на упаковці або на пристрої.
Переконайтеся, що пристрій забезпечується диференціальних вимикачем зномінальним
залишковим струмом не більше 30 мА безпечним. Пристрій слід використовувати тільки на
правильно обладнаній розетки. Тримайте шнур живлення івсі сполучні вказує сухий! Покладіть
з'єднувальний кабель захищені так, щоб виключити ушкодження. Використовуйте тільки
заземлені кабелі, інсталяції, адаптери, продовження або сполучні кабелі, які затверджені для
використання поза приміщеннями. Не переносьте іне тягніть прилад за кабель! Знесправної
кабелю або корпусу, апарат не повинен працювати! Якщо мережевий шнур апарату
пошкоджений, він повинен бути замінений виробником або його сервісним агентом для того, щоб
уникнути небезпеки. Якщо кабель пошкоджений, прилад повинен бути знищений.
Електроустановки повинні відповідати міжнародним та національним вимогам установки. Ніколи
не відкривайте корпус пристрою або його частини пов'язані, якщо спеціально не вказано в
інструкції. Не робіть ніяких технічних змін на пристрої. Використовуйте тільки оригінальні запасні
частини та аксесуари. Проводитися тільки уповноваженими сервісними центрами. Необхідно
переконатися, що всі провідні частини (гвинти, термінали тощо) ізольовані іне можуть бути
порушені безпосередньо! Зусіх питань, будь ласка, зверніться до кваліфікованого електрика для
вашої жбезпеки!
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Електричне підключення
Електричне підключення повинно виконуватися згідно зVDE іEVU уповноваженим фахівцем. Всі
технічні дані можна знайти на заводській табличці. Всі роботи на блоці проводяться в
знеструмленому стані!
введення вексплуатацію
1. Вологий слайд вході івхідний отвір кістки фрези.
2. Закрийте захисну кришку - без закриття захисної кришки, машина не почне.
3. Натисніть кнопку Пуск.
4.Fill впідготовлену вологу філе перехрестях на вході слайда до обертовими ножами. - Чи не
Поклади свою руку під захисною кришкою!
5.The обертовими ножами (напрям прокатки на виході) зчеплення філе ; витягнути його через
машину до розетки слайд при скороченні рибних кісток. Філе вийде на виході слайда.
6. Приблизно 5 сек Час на проходження філе необхідно.
Чищення ідогляд
Перед очищенням та обслуговуванням, завжди виймайте вилку кабелю живлення!
Не використовуйте для чищення машини та її компонентів розчинників, горючих або токсичних
рідин очищення. Перша злити всю повітря. Різкість ножі зточильний камінь
Розпорядження
Пристрій повинен бути утилізовані відповідно до національних правил.
Зверніться до Вашого дилеру.

FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RO
Note cu privire la aceste instrucțiuni
Înainte de prima utilizare, vărugăm săcitiți instrucțiunile de utilizare și a văfamiliariza cu dispozitivul.
Respectați instrucțiunile de siguranță pentru utilizarea corectăși în condiții de siguranță.
Utilizare specifică
FIAP profiwork os de pește Cutter, în următoarea numit dispozitiv a fost produs exclusiv pentru
prelucrarea peștelui și pentru utilizarea la o tensiune de 380-400 V.
Dispozitivul este potrivit pentru utilizare în conformitate cu reglementările naționale de instalare.
Utilizarea necorespunzătoare
Ea nu poate avea loc în condiții de utilizare normalăși pericolele de manipulare necorespunzătoare
acest dispozitiv pentru persoane cu. Din utilizarea necorespunzătoare a răspunderii noastre, precum și
licența de operare general expiră.
Declarația CE
În conformitate cu Directiva CE Directiva EMC (2004/108/CE), conform. Au fost aplicate următoarele
standarde armonizate:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Instrucțiuni de siguranță
Din motive de siguranță potențiale pericole de acest aparat motive, copiii sub 16 ani sau persoane
care nu pot recunoaște sau nu sunt familiarizați cu aceste instrucțiuni, nu folosiți!
Vărugăm săpăstrați aceste instrucțiuni de utilizare într-un loc sigur! Atunci când proprietarii de
schimbare trece pe instrucțiunile. Toate lucrările cu acest aparat pot fi efectuate numai în conformitate
cu aceste instrucțiuni.
Cu manipularea necorespunzătoare o combinație de apăși energie electricăpoate duce la un pericol
serios pentru viata. Utilizați aparatul numai în cazul în care nu persoane sunt în apă! Înainte de a
ajunge înapă, deconectaalimentarea cu energie a tuturor dispozitivelor dinapă. Comparați datele
electrice ale sursei de alimentare la eticheta de pe ambalaj sau de pe dispozitiv. Asigurați-văcă
unitatea este asiguratăde un dispozitiv de curent rezidual, cu un curent rezidual nominal de maxim 30
mA în condiții de siguranță. Operați aparatul doar la o prizăcorect montat. Păstrați cablul de
alimentare și toate conexiune punctele uscat! Așezați cablul de conectare protejate, astfel încât
prejudiciul este exclusă. Utilizați numai cabluri legate la pământ, instalații, adaptoare, prelungitoare sau
cabluri de conectare, care sunt aprobate pentru utilizare în exterior. Nu transportați și nu trageți
unitatea de cablu! Cu un cablu defect sau incintei,unitatea poate fi operată! În cazul în care cablul de
alimentare al aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de agentul său
de service, pentru a evita un pericol. În cazul în care cablul este deteriorat, aparatul trebuie aruncat.
Instalații electrice trebuie sărespecte cerințele internaționale și naționale de instalare. Nu deschideți
niciodatăcarcasa a dispozitivului sau a componentelor sale asociate, dacănu se specificăîn mod
special în instrucțiunile. Nu face orice modificări tehnice pe dispozitiv. Utilizați numai piese de schimb
și accesorii originale. Doar săfie efectuate de către centre de service autorizate. Trebuie săse asigure
cătoate părțile conductoare (șuruburi, terminale, etc) sunt izolate și nu poate fi atins în mod direct!
Pentru întrebări sau probleme, va rugam sa contactati un electrician autorizat pentru propria siguranță!
Conexiune electrică
Conexiunea electricătrebuie săfie efectuatăîn conformitate cuVDE și EVU de către un specialist
autorizat. Toate datele de performanță pot fi găsite pe plăcuța de identificare. Toate lucrările peunitate
FIAP profiwork Grätenschneider
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
se desfășoarăîn condiții de sub tensiune!
Punerea în funcțiune
1. Udatidiapozitiv de admisie șide admisie a frezei osului.
2. Închideți capacul de protecție - fărăa închide capacul de protecție masina nu va porni.
3. Apăsați butonul de pornire.
4.Fill în preparat Crossway file umed pe diapozitiv de intrare la cutite rotative. - Nu pune mâna sub
capacul de protecție!
5.The cutite rotative (fier de direcție la priza) prinderefile, trageți-l prin masina de slide prizăîn timp ce
tăierea oasele de pește. Fileul va ieși la diapozitiv priză.
6. Este nevoie de aproximativ 5 secunde trecerea timpului pe unitate.
Curățare și întreținere
Înainte de curățare sau de întreținere, scoateți întotdeauna ștecherul din priză!
Nu curățați aparatul și componentele sale, cu solvenți, lichide de curățare inflamabile sau toxice. În
primul rând se scurge tot aerul. Ascuți cuțitele cu o piatra
Dispoziție
Dispozitivul trebuie săfie eliminate în conformitate cu reglementările naționale.
Contactati dealer-ul.
Table of contents
Languages:
Other Fiap Kitchen Appliance manuals