Fiat 50901725 User manual

Lineaccessori
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO AD USO PROFESSIONALE, NOTICE DE POSE A USAGE PROFESSIONNEL
FITTING INSTRUCTIONS FOR PROFESSIONAL FITTERS, INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA USO PROFESIONAL
MANUAL DE MONTAGEM PARA UTILIZACÄO PROFISSIONAL, MONTAGEANLEITUNG FÜR PROFESSIONNELLEN EINSATZ
MONTAGEHANDLEIDING VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK, ? ? ? G??S ?? ? S? S? ? ? G??S ?? ? S? S
? ? ? G??S ?? ? S? S? ? ? G??S ?? ? S? S
? ? ? G??S ?? ? S? S
29711983 v00 01/08
COMPONENTE/COMPONENT: Porta Snowboard - Snowboard Carrier
Numero di disegno/ Code number : 50901725
Nome del veicolo /Type of vehicle: FIAT 500
Versione/ Version: No Abart - No Sport
ii
ii
iTempo di installazione/Timing: 10 min.
(GB) USE INSTRUCTIONS
The total load must not exceed the one
indicated by the car manufacturer,
The load must be centered, uniformly
distributedand it doesnot haveto jut out
on the car sides.
The load transported must always be
securely fastened with straps.
The assembling must be carried out
following the instructions provided.
Drive some miles after having
assembling and loading. Then check
the fixing of all screws and bolts.
Periodicallycheckthe fixingof all screws
and bolts
The car behaviour changes according
to the transported load.
Drive carefully when fully
loaded,avoiding sudden brakings and
accelerations.
Drive at low speed on road bends.
Forsecurityreasonsandforpetrolsaving
it is advisable to remove the whole rack
when not in use for transport
When the product is not in use is
suggested you disassemble it, clean it
and put in a dry place remembering to
grease moving parts.
If any part becomes damaged it is
important to replace them immediately
through your local retailer.
(F) NORMES D'UTILISATION
Ne pas dépasser la charge maximale
indiquée par le producteur de la voiture.
La charge doit être centrée,
uniformement distribuée et ne doit pas
déborder de la voiture.
La charge doit être fixée avec des
sangles.
Le montage doit être effectué selon les
instructions.
À montage effectué, recontroler le
serrage des vis après quelques
kilomètres.
Vérifier périodiquement les éléments
de fixation.
La stabilité de la voiture subit une
modification proportionelle à la charge
transportée.
Avec charge, conduire à vitesse
moderée, en évitant freinages et
accélérations brutaux.
Aborder les virages à vitesse réduite.
Pour des raisons de sécurité et
d’économie, nous vous conseillons
d’enlever le produit s’il ne pas utilisé
pour le transport.
Après l’usage, il est conseillé de
démonter le produit, le nettoyer et le
ranger dans un lieu sec en lubrifiant les
parties sujettes à usure.
Au cas où il y aurait des parties
endommagées, il faut les remplacer
immédiatement ou bien s’adresser à
notre revendeur .
(E) NORMAS DE EMPLEO
No debe superarse el peso màximo
transportableindicadoporelconstructor
del coche.
La carga debe estar centrada, unifor-
memente distribuida y no debe
sobresalir lateralmente.
El cargo debe ser atado con correas en
modo seguro.
El montaje se debe efectuar siguiendo
las instruciones.
Efectuado el montaje y despuès de
algunos Km. controlar la fijacion de los
tornillos.
La estabilidad del coche cambia en
funciòn de la carga transportada.
Con carga màximamanejara velocidad
moderada evitando frenadas y
aceleraciones bruscas.
Tomar las curvas a baja velocidad.
Por razones de seguridad y ahorro de
energia se aconseja quitar el producto
cuando no se utiliza para el transporto.
Una vez utilizado el artículo,
desmontarlo, limpiarlo y guardarlo en
un lugar seco lubrificando las piezas
sujetas a desguaste.
Si alguna de estas piezas estuviera
dañada o muy desgastada se aconseja
que sean reemplazadas, solicitándolas
en el establecimiento en onde adquirió
el artículo.
(D) GEBRAUCHSANWEISUNG
Beachten Sie die Angaben des
Fahrzeugsherstellersüberdiezulässige
Dachlast.
Die Gepäckstücke müssen
gleichmässigverteiltsein, möglichst mit
niedrigenSchwerpunkt,unddurfen nicht
wesentlich über die Ladefläche
hinausragen.
DieGepäckstückesollen fest gebunden
sein.
Die Montage ist gemäß der
Anweisungenauszuführen.
Nach erfolgten Montage, wird nach
einigen Km eine Kontrolle der
Schraubverbindungen empfohlen.
Alle Verbindungen eine periodischen
Kontrolle unterziehen.
Das Fahrverhalten des Fahrzeugs
ändert sich je nach der transportierte
Ladung.
Bei Volladung nicht schnell fahren und
plötzliches Bremsen und Anfahren
vermeiden.
Kurven langsam nehmen.
Aus Gründe der Sicherheit anderer
Verkehrsteilnehmer und der Benzin-
einsparungsollen dieseDachlastträger
bei Nichbenutzung vom Fahrzeug
abgenommen werden.
Das Produkt sollte nach den Gebrauch
abmontiert, gereinigt und die
Verschleissanfälligen Teile geölt
werden.
Sollten Sie Schäden feststellen, bitte
verden Sie sich an unsere Verkäufer,
damit die schadhaften Teile ersetzt
werden können.
(P) NORMAS DE EMPREGO
Nunca exceder o peso máximo
transportável indicado para o veículo.
A carga deve ficar centrada,
uniformemente distribuída, sem
sobressair lateralmente.
Apertar bem acarga mediante correias.
Montar o artigoconformeas instruções.
Após se ter montado o artigo, verificar o
aperto dos parafusos depois de se ter
percorrido alguns quilómetros.
Verificar periodicamente o aperto dos
parafusos.
A estabilidade do veículo depende da
carga transportada.
Sob plena carga, moderar a velocidade
e evitar acelerações ou travagens
bruscas.
Entrar nas curvas a baixa velocidad
Paramaiorsegurançaemenorconsumo
decarburante,convémremovero artigo
quando não for preciso.
Findado o uso do artigo, desmontá-lo,
limpá-lo e arrumá-lo em lugar seco,
lubrificando as suas partes sujeitas a
desgaste.
Substituir imediatamente quaisquer
partes danificadas ou muito
desgastadas, dirigindo-se ao nosso
revendedor.
(GR) ? ??? ??
? ??? ??
? ? ? G
?? S ? ?? S? S?? S ?? ? S? S
?? S ? ?? S? S?? S ?? ? S? S
?? S ? ?? S? S
?e?T a p ?epe??a ?p e?ßa?'?et et?µe??st?
ßa??? p ?? s ?µe?? ?et a? ap ?' t ??
?at as?e?as t?' t?? ?atas?e?ast? t??
???µat?? s t? ?t??? pe??e?eta??a?t ?
ßap ?? t?? p ????? t??.
?? f ??t ?? p ?ep e??a t?p ??ete?ta?st?
?e?t??,?a e??a??µ???µ??f ad?a?eµ?µe??
?a??a µ?? p ??e?e?e?ap? ta p?a???a.
?? f ??t ?? ?a p?ep e??a e??a?deµe?? ?e?a
?a?s t a?e?a µe?µa?te?.
?? µ??ta??s µa ?a p ?ep e? ?a ???eta?
s?µf ? ?a µet ?? ?d???e?.
?f ?? p ?a?µat?p ???set et? µ??tap ?s µa
e?e?tet??ß?de? s t e?e? s ??.
? at a d?as t ?µat a e?e??t e t ?? ß?de?
st epe? s??.
? s ta?e??t ?ta t?? ???µat??e?a?tat a?
ap ? t? µetaf e??µe??f ??t ??.
? e t ? ???µa ?p e?f ?p t ? µe?? ?a
ap?f e??et eta ap ?t?µa f ?e?a??sµata ?a?
?e????µata.
? a p?a???etet??st ??f e?µeµ????ta??ta.
G?a ?????? asf a?e?a? ?a???????µ?a?
sa? a?µß???e???µe?a ß?a?etet? p ?????
?t a? de? t? ???s ?µ?p???te.
?f ?? ???s?µ?p???set e t ? p ???? ß?a?te
t?,?a?a???t e t? ?a?ßa?t e t? s e st e???
µe??? ?ad? ???ta? ta f ?e???µe?aµe??.
? e p e??p? s? p?? ?pa????? ?a?asµe?a
µe?? ?p ??? ???s ?µ?p ???µe?a,
a?t ??at as t ??t e t a aµes ? ??'
ap e?????e?tes t?? a?t?p??? s ? p? µa?.
(I) NORME D'USO
Non deve essere superato il peso max
trasportabileindicatodalproduttoredella
vettura.
Il carico deve essere centrato, unifor-
mementedistribuitoe nondevesporge-
re lateralmente.
Il carico deve essere legato con cinghie
in modo sicuro.
Il montaggio deve essere eseguito se-
guendo le istruzioni.
Effettuatoil montaggioricontrollaredopo
alcuni km. i fissaggi delle viti.
Periodicamente ricontrollare i fissaggi
delle viti.
La stabilità della vettura cambia in fun-
zione del carico trasportato.
A pieno carico guidare a velocità mode-
rata evitando brusche frenate ed acce-
lerate
Affrontare le curve a bassa velocità.
Per ragioni di sicurezza e risparmio di
carburanteèconsigliabiletogliereil pro-
dotto quando non viene utilizzato per il
trasporto.
Terminato l’uso del prodotto smontarlo,
pulirlo, riporlo in luogo asciutto, lubrifi-
cando le parti soggette ad usura.
Nel caso siriscontrasseroparti danneg-
giate o molto usurate sostituirle imme-
diatamente o rivolgersi al Ns. rivendito-
re.
(NL) GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Het max. vervoerbaar gewicht
aangegeven door de autofabrikant,
inclusief het gewicht van dit produkt.
Deladingmoetgecentreerdliggen,gelijk
verdeeld en zonder zijdelings uit te
steken.
De lading moet met riemen worden
vastgezet.
De montagemoetvolgensde instructies
uitgevoerd worden.
Na de montage, de schroeven
controleren na enkele kilometers
gereden te hebben.
Regelmatig controlerenof de schroeven
goed zijn aangetrokken.
Het rijgedrag vande autowisselt al naar
geland de te vervoeren lading.
Bij volle lading voorzichtig rijden en
bruusk remmenen optrekkenvermijden.
Met gematidge snelheid op bochten
inrijden.
In verband met veiligheidsredenen en
energiebesparingwordt aangeraden dit
produkt, indien niet in gebruik, van de
auto af te halen.
Wanneerhetproduktnietwordtgebruikt,
adviserenwijhettedemonteren,schoon
te maken en op een droge plaats op te
bergen, nadat u de bewegende delen
hebt ingevet.
Indien een onderdeel beschadingd
raakt, is het belangrijk dit onderdeel
ogenblikkelijk te laten vervangen door
uw .
(I) La lunghezza dello snowboard non deve superare l’ingombro della vettura
(F) La longueur du snowboard ne doit pas dépasser la largeur de la voiture
(NL)
De lengte van het snowboard mag niet breder zijn dan de auto
(E) El largo del snowboard no tiene que sobrepasar el ancho del coche
(GB) The length of the snowboard cannot exceed the width of the car
(D) Die Länge des Snowboards darf die Breite des Fahrzeugs nicht überschreiten
(GR) ?? µ????t?? snowboard de? p?epe??a ?epe??ae?t? es? te???? p?at??t?? ???µat??
(P) O comprimento da mesa de neve não pode superar a largura do carro.
8505975 07/09
71805709

x 1
KG. 4
Lbs. 8,8
x 1
1
x 1
a
bA
x 2
8/10 Nm
x 2
A
B
max 1700 mm
B
23
A
B
B
x 2
==
B
A
x 1
OPEN CLOSE
Other Fiat Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

BulletProofDiesel
BulletProofDiesel 90201182 installation manual

Metra Electronics
Metra Electronics 95-8903B installation instructions

Interfacom
Interfacom TAXITRONIC TC60 installation manual

Thule
Thule 301841 User instructions

VanLab
VanLab Ford Transit Passenger Fittings guide

Actron
Actron OBD II PocketScan Code Reader CP9125 user manual