FILLON TECHNOLOGIES Fill-One User manual

Fill-One
E07880D

2
Fill-One by Fillon Technologies
Ø10 mm
Fill-One
7 < P < 9 bar
Poids: X Kg
Dimensions :X x X x X
Machine pour remplir
les aérosols de peinture.
12

3
Fill-One by Fillon Technologies
1
11
2
3 4
56

4
Fill-One by Fillon Technologies
10 20 mm
M10
7 8
9

5
Fill-One by Fillon Technologies
¼ gas
7 bar / 100 psi < P < 9 bar / 130 psi
10

6
Fill-One by Fillon Technologies
10s
T=0s
T=15s
1
2
3
4
5

7
Fill-One by Fillon Technologies
67 8
910 11
12

8
Fill-One by Fillon Technologies
1
2
123
456

9
Fill-One by Fillon Technologies
4 mm
11
2
15°
0°
7 8 9
10 11 12
13 14

10
Fill-One by Fillon Technologies
15 16
15°
0°
17 18 19

11
Fill-One by Fillon Technologies
20 21 22
23 24

12
Fill-One by Fillon Technologies
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use: Install the machine near your
compressor or a compliant compressed
air source.
In order to operate this appliance, you
need to pay close attention to the following
instructions:
• Use safety glasses as well as personal
protection equipment recommended by
your paint and aerosol can supplier
• Place the device in a well ventilated
area.
• Do not fill aerosols beyond their maximum
capacity (risk of explosion!).
• Never fill them with toxic materials,
hydrocarbons or carcinogenic substances.
• Always have a fire extinguisher nearby.
• All repairs must only be carried out by a
qualified technician.
• Lubricate with pneumatic grease that
contains no silicon or minerals.
• To clean the device: use a cloth soaked in
soapy water. Paint stains should be removed
using the thinner recommended by the paint
manufacturer.
• Check the general condition of the
pneumatic pipes.
• The warranty becomes null if the pneumatic
head is opened, unless there is prior consent
from Fillon Technologies.
• The manufacturer takes no responsibility
and cannot be held liable for any damages
arising from the non-observance of the
safety instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service : Installer la machine
à proximité de votre compresseur ou d’une
alimentation d’air comprimé conforme.
Le fonctionnement de cet appareil nécessite
toute votre attention sur les instructions
suivantes :
• Utiliser des lunettes de protection ainsi que
les équipements de protection individuels
recommandés par votre fournisseur de
peintures et de bombes aérosols
• Placer l’appareil dans un endroit aéré.
• Ne pas remplir les aérosols au-delà de leur
capacité maximale (risque d’explosion!).
• Ne jamais utiliser pour le remplissage des
matières toxiques, des carbures d’hydrogène,
matières cancérigènes.
• Avoir à proximité un extincteur
d’incendie.
• Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié.
• Lubrifier avec une graisse pneumatique
sans silicone et sans minéraux
• Pour procéder au nettoyage de votre
appareil : utiliser un chiffon imbibé d’eau
savonneuse. Les taches de peinture seront
éliminées avec le diluant préconisé par le
fabricant de peinture.
• Vérifier le bon état général des tuyaux
pneumatiques.
• Garantie nulle si la tête pneumatique
est ouverte, sauf accord de Fillon
Technologies
• Aucune responsabilité du constructeur ne
peut être engagée pour des dommages dus à
l’inobservation des consignes de sécurité.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme: Aufstellung der
Maschine in der Nähe Ihres Kompressors oder
einer geeigneten Druckluftversorgung.
Beim Betrieb dieses Gerätes sind folgende
Hinweise zu beachten:
•Verwendung einer Schutzbrille sowie
individueller Schutzausrüstungen
entsprechend der Empfehlungen Ihres
Lieferanten für Lacke und Spraydosen.
•Das Gerät an einen belüfteten Ort
stellen.
•Die Spraydosen nicht über ihre Füllgrenze
befüllen (Explosionsgefahr!).
•Zum Befüllen niemals giftige Stoffe,
Kohlenwasserstoff oder krebserregende
Stoffe verwenden.
•In der Nähe muss sich ein Feuerlöscher
befinden.
•Alle Reparaturen sind durch einen Fachmann
durchzuführen.
•Schmierung mit einer pneumatischen
Fettpresse ohne Silikon und ohne
Mineralien.
•Reinigung Ihres Gerätes: Verwendung
eines mit Seifenwasser getränkten
Lappens. Entfernung der Lackflecke mit
einem vom Lackhersteller empfohlenen
Lösungsmittel.
•Überprüfung des einwandfreien Zustands
der Pneumatikschläuche.
•Bei geöffnetem Pneumatikkopf erlischt die
Garantie, es sein denn, Fillon Technologies
hat hierzu seine Zustimmung gegeben.
•Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aus der Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise resultieren.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio: Instalar
la máquina cerca del compresor o de
una alimentación de aire comprimido
conforme.
El funcionamiento de este aparato requiere
que preste atención a las siguientes
instrucciones:
•Utilice gafas de protección y los equipos
de protección individual recomendados
por su fabricante de pinturas y bombas
aerosoles
•Coloque el aparato en un lugar
ventilado.
•No rellene los aerosoles por encima
de su capacidad máxima (riesgo de
explosión).
•No utilice para rellenar materias tóxicas,
carburos de hidrógeno o materiales
cancerígenos.
•Tenga cerca un extintor de incendios.
•Las reparaciones deben ser realizadas
por un técnico cualificado para ello.
•Lubrifique con una grasa neumática sin
silicona y sin minerales.
•Para efectuar la limpieza del aparato:
utilice un trapo empapado de agua con
jabón. Las manchas de pintura se deben
eliminar con el disolvente recomendado
por el fabricante de la pintura.
•Compruebe que los tubos neumáticos
están en buen estado.
•La garantía quedará anulada si se ha
abierto la cabeza neumática, salvo que se
tenga el acuerdo de Fillon Technologies.
•El fabricante no podrá ser considerado
responsable de los daños que pudieran
producirse debido al incumplimiento de
las instrucciones de seguridad.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima della messa in servizio: Installare
la macchina vicino al compressore o
ad un’alimentazione d’aria compressa
conforme.
Per il corretto funzionamento di questo
apparecchio, rispettare scrupolosamente
le seguenti istruzioni:
•Usare gli occhiali di protezione e le
attrezzature di protezione individuali
raccomandate dal vostro fornitore di pitture
e bombolette aerosol
•Mettere l’apparecchio in un luogo
aerato.
•Non riempire mai gli aerosol oltrepassando la
capacità massima (rischio di esplosione).
•Non riempirli mai con materiale
tossico, carburi d’idrogeno, materiale
cancerogeno.
•Tenere sempre vicino un estintore.
•Tutte le riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato.
•Lubrificare con del grasso pneumatico
senza silicone e senza minerali.
•Per pulire l’apparecchio: usare uno
strofinaccio imbevuto di acqua saponosa. Le
macchie di pittura devono essere eliminate
con il diluente consigliato dal produttore
della pittura.
•Controllare che le condizioni generali dei
tubi pneumatici siano buone.
•La garanzia decade automaticamente
se la testa pneumatica è aperta, salvo
autorizzazione della Fillon Technologies.
•Il produttore declina ogni responsabilità
per i danni causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vóór het gebruik: Installeer de machine
naast uw compressor of een geschikte
persluchtbron.
Voor de werking van dit apparaat moeten de
volgende instructies nageleefd worden:
•Draag een veiligheidsbril en alle persoonlijke
beschermingen aanbevolen door uw
leverancier van verf en spuitbussen.
•Stel het apparaat op een verluchte plaats
op.
•Vul de spuitbussen niet over hun maximale
inhoud (gevaar voor ontploffing!).
•Vul ze nooit met toxisch materiaal,
waterstofcarbiden en kankerverwekkende
stoffen.
•Houd een brandblusapparaat bij de
hand.
•Alle reparaties moeten uitgevoerd worden
door een gekwalificeerd technicus.
•Smeer met een pneumatisch vet zonder
siliconen en mineralen.
•Om uw apparaat te reinigen: gebruik
een doek bevochtigd met wat water en
zeep. Verfvlekken worden verwijderd
met de verdunner aanbevolen door de
verffabrikant.
•Controleer de algemene goede staat van
de luchtleidingen.
•De garantie vervalt indien de pneumatische
kop open is, behalve goedkeuring van Fillon
Technologies.
•De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade te wijten aan het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften.
GB
F
DE
ES
IT
NL

13
Fill-One by Fillon Technologies
NORMAS DE SEGURANÇA
Antes de ligar: Instale a máquina perto do
seu compressor ou de uma fonte adequada
de ar comprimido.
O funcionamento deste aparelho necessita
de toda a sua atenção em relação às
seguintes instruções:
•Utilize óculos de protecção, bem como
equipamento individual de protecção,
recomendado pelo seu fornecedor de tintas
ou de bombas de aerossóis.
•Coloque o aparelho num local arejado.
•Não encha os aerossóis para além da
sua capacidade máxima (existe o risco de
explosão!).
•Nunca utilize para encher materiais
tóxicos, carbonetos de hidrogénio, materiais
cancerígenos.
•Mantenha perto de um extintor.
•Todas as reparações devem ser efectuadas
por um técnico qualificado.
•Lubrifique com uma gordura pneumática
sem silicone e sem minerais.
•Para proceder à limpeza do seu aparelho:
Utilize um pano embebido em água com
detergente. As manchas de tinta são
eliminadas com diluente indicado pelo
fabricante da tinta.
•Verifique o bom estado geral dos tubos
pneumáticos.
•A garantia é anulada se a cabeça pneumática
for aberta, excepto se for autorizado pela
Fillon Technologies.
•O construtor não se responsabiliza por
danos devidos à não observação das normas
de segurança.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Inden første ibrugtagning: Installér maskinen
i nærheden af kompressoren eller en
tilsvarende trykluft kilde.
Dette apparats funktion påkræver fuld
agtpågivenhed, særligt vedrørende følgende
instrukser:
•Benyt beskyttelsesbriller samt de personlige
værnemidler, leverandøren af maling og
spraydåser anbefaler.
•Anbring apparatet et godt ventileret
sted.
•Fyld ikke spraydåserne over deres
maksimumskapacitet (det skaber
eksplosionsfare!).
•Brug aldrig apparatet til fyldning af giftige
stoffer, kulbrinter eller kræftfremkaldende
stoffer.
•Hav en ildslukker i nærheden.
•Alle reparationer skal udføres af en
kvalificeret tekniker.
•Smør med et pneumatik smøremiddel
uden silikone og mineraler.
•Sådan rengøres apparatet: Benyt en
klud vædet med sæbevand. Pletter af
maling fjernes med det opløsningsmiddel,
fabrikanten af maling anbefaler.
•Kontrollér, om pneumatikslangerne er i
god stand.
•Garantien annulleres såfremt trykhovedet
er åbent, med mindre der foreligger en
særlig aftale med Fillon Technologies.
•Fabrikanten kan på ingen måde gøres
ansvarlig for skader opstået som følge af,
at sikkerhedsforskrifterne ikke er blevet
overholdt.
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen käyttöönottoa: Asenna laite
kompressorin tai vastaavan paineilmasyötön
läheisyyteen.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja
noudata niitä laiteen sujuvan toiminnan
varmistamiseksi:
•Käytä työskennellessäsi suojalaseja ja
aerosolituotteiden valmistajan suosittelemia
henkilökohtaisia suojavarusteita.
• Sijoita laite ilmastoituun
paikkaan.
•Älä täytä aerosoleja yli sallitun
enimmäiskapasiteetin (räjähdysvaara!).
•Älä koskaan käytä laitetta myrkyllisten
aineiden, hiilivedyn tai syöpää aiheuttavien
aineiden täyttämiseen.
•Varmista, että laitteen läheisyydessä on
palosammutin.
•Korjaukset suorittaa aina asiantuntija.
•Voitele paineilmalaitteille tarkoitetulla
voiteluaineella, joka ei sisällä silikonia
eikä mineraaleja.
•Laitteen puhdistus: pyyhi saippuaveteen
kostutetulla rätillä. Maalitahrat voi
puhdistaa maalinvalmistajan suosittelemalla
ohennusaineella.
•Tarkista paineilmaputkien kunto.
•Fillon Technologiesin takuu ei ole voimassa,
jos laitetta ilman sen suostumusta käytetään
paineilman imupään ollessa auki.
•Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Före driftsättningen: installera maskinen i
närheten av kompressorn eller en godkänd
tryckluftskälla.
Användningen av denna apparat fordrar
att följande föreskrifter noggrant
observeras:
•Använd skyddsglasögon samt all individuell
skyddsutrustning som rekommenderas av
färg- och aerosolleverantörerna.
•Placera apparaten på ett välventilerat
ställe.
•Fyll ej aerosolerna över dess maxkapacitet
(explosionsrisk!).
•För att fylla aerosolerna, använd
aldrig giftiga ämnen, kolväteföreningar,
cancerframkallande ämnen.
•Ha en brandsläckare till hands.
•Alla reparationer skall utföras av en
kvalificerad tekniker.
•Smörj med silikon- och mineralfritt
fett.
•För att rengöra apparaten: använd en trasa
indränkt med tvålvatten. Färgfläckarna
tas bort med det förtunningsmedel som
rekommenderas av färgtillverkaren.
•Kontrollera tryckluftsslangarnas allmänna
skick.
•Garantin upphör att gälla om
tryckluftshuvudet öppnas, såvida inte
Fillon Technologies givit sitt föregående
godkännande.
•Tillverkarens ansvar kan inte åberopas
för skador som uppstått till följd
av att säkerhetsföreskrifterna inte
observerats.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν την ενεργοποίηση: Εγκαθιστάτε τη
μηχανή κοντά στον συμπιεστή ήσε μία
διάταξη τροφοδοσίας συμπιεσμένου αέρα
σύμφωνη με τους κανονισμούς.
Ηλειτουργία αυτής της συσκευής απαιτεί
τον απόλυτο σεβασμό των ακόλουθων
οδηγιών:
•Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
καθώς και τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας
που συνιστά οπρομηθευτής βαφών και
δοχείων υπό πίεση
•Τοποθετείτε τη συσκευή σε ένα χώρο με
αερισμό.
•Μη γεμίζετε τα δοχεία υπό πίεση πέραν
της μέγιστης χωρητικότητάς τους (κίνδυνος
έκρηξης!).
•Μη χρησιμοποιείτε τοξικές ουσίες,
υδρογονάνθρακες, καρκινογόνες ουσίες
για το γέμισμα.
•Φυλάσσετε ένα πυροσβεστήρα κοντά στη
συσκευή.
•Όλες οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο
τεχνικό.
•Λιπάνετε με λιπαντικό σπρέι χωρίς σιλικόνη
και χωρίς μεταλλικά άλατα.
•Για να καθαρίζετε τη συσκευή σας:
χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί με σαπουνόνερο.
Οι κηλίδες βαφής μπορούν να εξαλειφθούν
με χρήση του διαλυτικού που συνιστά ο
κατασκευαστής της βαφής.
•Ελέγχετε την καλή γενική κατάσταση
των αεραγωγών.
•Ηεγγύηση ακυρώνεται εάν ηκεφαλή
είναι ανοικτή, εκτός έγκρισης της Fillon
Technologies.
•Οκατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη
για φθορές που οφείλονται στη μη τήρηση
των οδηγιών ασφαλείας.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Çalıştırmadan önce: Makineyi
kompresörünüzün ya da uygun bir basınçlı
hava beslemesinin yakınına yerleştirin.
Bu cihazın çalışmasıiçin aşağıdaki
talimatlara son derece özen göstermeniz
gerekmektedir:
•Boya ve sprey boya tedarikçinizin önerdiği
Koruma gözlüğünü ve kişisel koruma
ekipmanınıkullanın
•Cihazıhavalandırılmışbir yere
yerleştirin.
•Spreyleri kapasitelerinin üzerinde
doldurmayın (patlama riski !).
•Toksik madde, hidrokarbon ve kanserojen
madde dolumunda kullanmayın.
•Yakınınızda bir yangın söndürücü
bulundurun.
•Her tür onarım işlemi kalifiye teknisyen
tarafından yapılmalıdır.
•Slikon ve mineral içermeyen pnömatik
gresle yağlayın.
•Cihazınızıtemizlerken: Sabunlu suyla
ıslatılmışbez kullanın. Boya lekeleri,
boya üreticisinin önerdiği seyreltici ile
çıkarılmalıdır.
•Pnömatik boruların iyi durumda olduğundan
emin olun.
•Pnömatik kafasının, Fillon Technologies
onayıolmaksızın açık olmasıdurumunda
garanti geçersizdir.
•Güvenlik talimatlarına uyulmamasından
kaynaklanan hasar konusunda üreticinin
hiçbir yükümlülüğü yoktur.
PT
DK
TU
FI
SV
EL

14
Fill-One by Fillon Technologies
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením do provozu: přístroj
nainstalujte do blízkosti kompresoru
nebo jiného vhodného zdroje stlačeného
vzduchu.
Při provozu přístroje dodržujte tyto
pokyny:
•Používejte ochranné brýle a prostředky
osobní ochrany doporučené dodavatelem
barev a aerosolových bomb
•Přístroj nainstalujte do větraného
prostoru.
•Neplňte aerosol nad jeho maximální
kapacitu (riziko výbuchu!).
•Nikdy neplňte toxickými látkami,
uhlovodíkem, kancerogenními látkami.
•V blízkosti se musí nacházet hasící
přístroj.
•Všechny opravy musí provádět kvalifikovaný
technik.
•K mazání používejte pneumatický olej
bez silikonu a minerálů.
•K čištění přístroje používejte hadr namočený
v mýdlové vodě. Skvrny od barvy odstraňte
ředidlem doporučeným výrobcem barvy.
•Zkontrolujte celkový stav pneumatického
potrubí.
•Není poskytována záruka, je-li pneumatická
hlava otevřena, pokud k tomu Fillon
Technologies nedá souhlas.
•Výrobce neodpovídá za škody vzniklé
nedodržením bezpečnostních předpisů.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Üzembe helyezés előtt: A gépet a kompresszor
vagy egy előírásszerűsűrített levegős forrás
közelébe szerelje fel.
E gép működése a következőutasítások
következetes tiszteletben tartását
követeli:
•Viseljen védőszemüveget és hordja azt
az egyéni védőfelszerelést, amelyet az
Ön által használt festékek és aeroszolos
tartályok beszállítója ajánl.
•Helyezze a gépet egy jól szellőző
helyre.
•Az aeroszolos tartályokat csak
maximális kapacitásukig töltse fel
(robbanásveszély!).
•Soha ne használja mérgezőanyagok,
szénhidrogének és rákkeltőanyagok
betöltésére.
•Helyezzen egy tűzoltókészülék a
munkavégzés helyének közelébe.
•A javításokat szakképzett technikus kell
végrehajtsa.
•A kenést szilikon- és ásványmentes
pneumatikai zsírral végezze.
•A gép tisztítását szappanos vízbe áztatott
ronggyal végezze. A festékfoltokat a festék
gyártója által javasolt oldószerrel kell
eltávolítani.
•Ellenőrizze a levegőszállító tömlők megfelelő
állapotát.
•Amennyiben a pneumatikus fej kinyitása
a Fillon Technologies jóváhagyása nélkül
történt, a jótállás érvényét veszti.
•A gyártó semmiképp sem vonható
felelősségre, ha a biztonsági tanácsok
figyelmen kjvül hagyásából károk
keletkeztek.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem : zainstalować
maszynęw pobliżu kompresora lub źródła
zasilania sprężonym powietrzem, zgodnego
z normami.
Działanie niniejszego urządzenia wymaga
dokładnego zapoznania sięz poniższymi
instrukcjami:
•Używaćokularów ochronnych i innych
elementów osobistego wyposażenia
ochronnego zalecanego przez dostawcę
farb i aerozolii.
•Umieścićurządzenie w miejscu z dopływem
świeżego powietrza.
•Nie napełniaćaerozoli powyżej ich
maksymalnej pojemności (grozi to wybuchem
!).
•Nigdy nie używaćdo napełniania środków
trujących, węglików wodoru, ani środków
rakotwórczych.
•Posiadaćw pobliżu gaśnicę.
•Wszelkie naprawy powinny byćwykonywane
przez wykwalifikowanego technika.
•Smarowaćsmarem do układów
pneumatycznych bez silikonu i bez
minerałów.
•Do czyszczenia urządzenia używaćszmatki
zwilżonej wodąz mydłem. Zabrudzenia farbą
można usunąć za pomocąrozpuszczalnika
zalecanego przez producenta farby.
•Sprawdzićogólny stan przewodów
pneumatycznych.
•Gwarancja jest nieważna w przypadku
otwarcia głowicy pneumatycznej, z wyjątkiem
wcześniejszej zgody Fillon Technologies.
•Producent nie będzie odpowiadałza żadne
szkody powstałe wskutek nieposzanowania
zaleceńbezpieczeństwa.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
До ввода вэксплуатацию: Установить
оборудование вблизи компрессора или
блока подачи сжатого воздуха.
При работе данного прибора необходимо
выполнять следующие требования:
•Носить защитные очки, атакже
индивидуальные средства защиты,
рекомендованные поставщиком краски
иаэрозольных баллонов
•Устанавливать прибор вхорошо
проветриваемом месте.
•При заполнении распылителя не
превышать его максимальный допустимый
объем (опасность взрыва!).
•Не заливать токсичные вещества,
углеводород, канцерогенные
вещества.
•Необходимо иметь поблизости
огнетушитель.
•Все работы должны выполняться
квалифицированным техником.
•Пневматическая смазка смазочным
материалом, не содержащим силикон
иминералы.
•Очистка прибора: ветошью, пропитанной
мыльной водой. Следы краски удалять
растворителем, рекомендованным
производителем краски.
•Проверять общее состояние
пневматического трубопровода.
•Гар ан ти я не распространяется, если
будет открыта пневматическая головка,
если на это не имеется согласия компании
Fillon Technologies.
•Производитель не несет ответственности
за ущерб, нанесенный вслучае
несоблюдения инструкций по технике
безопасности.
ﺇﺭﺵــﺍﺩﺍﺕ ﺍﻝــﺱــﻝﺍﻡــﺓ
ﻕﺏﻝ ﺍﻝﺵﺭﻭﻉ ﻑﻱ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ، ﻱﺕﻉﻱﻥ ﺕﺭ ﻙﻱﺏ ﺍﻝﺁﻝـﺓ
ﻕﺭﺏ ﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﺥﺍﺹ ﺏﻙﻡ ﺃﻭ ﺃﻥﺏﻭﺏ ﺍﻝﺕﺯﻭﻱﺩ
ﺏﺍﻝﻩﻭﺍء ﺍﻝﻡﺽﻍﻭﻁ ﺡﺱﺏ ﺍﻝﻡﻉﺍﻱﻱﺭ ﺍﻝﺝﺍﺭﻱ ﺏﻩﺍ ﺍﻝﻉﻡﻝ.
ﻱﺕﻁﻝﺏ ﻡﻥﻙﻡ ﺕﺵﻍﻱﻝ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﺍﻥﺕﺏﺍﻩ ﺍﻝﺕـﺍﻡ
ﻝﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
• ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﺍﻝﻥﻅﺍﺭﺍﺕ ﺍﻝﻭﺍﻕﻱﺓ ﻭﻙﺫﺍ ﺍﻝﻡﻉﺩﺍﺕ ﺍﻝﻭﺍﻕﻱﺓ
ﺍﻝﻑﺭﺩﻱﺓ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻭﺹﻱ ﺏﻩﺍ ﻡﻭﺭﺩﻙﻡ ﺍﻝﺫﻱ ﻱﺯﻭﺩﻙﻡ
ﺏﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺍﺕ ﻭﺍﻝﻕﻥﺍﺏﻝ ﺍﻝﺭﺫﺍﺫﻱﺓ؛
• ﺽـﻉـﻭﺍ ﺍﻝﺝﻩـﺍﺯ ﻑﻱ ﻡﻙﺍﻥ ﺝـﻱـﺩ ﺍﻝﺕﻩﻭﻱﺓ؛
• ﻝﺍ ﺕﻡﻝﺉﻭﺍ ﺥﺯﺍﻥﺍﺕ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ ﺃﻙﺙﺭ ﻡﻥ ﺱﻉﺕﻩﺍ ﺍﻝﻕﺹﻭﻯ
(ﺥﻁﺭ ﺍﻝﺍﻥﻑﺝﺍﺭ!)
• ﻝﺍ ﺕﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﺃﺏـﺩﺍ ﺍﻝﻡﻭﺍﺩ ﺍﻝﺱﺍﻡﺓ ﻭﻙﺭﺏﻭﻥﺍﺕ
ﺍﻝﻩﻱﺩﺭﻭﺝﻱﻥ ﻭﺍﻝﻡﻭﺍﺩ ﺍﻝﻡﺱﺭﻁﻥﺓ ﻉﻥﺩ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ ؛
• ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻭﺽﻉ ﺝﻩﺍﺯ ﺇﻁﻑﺍء ﺍﻝﺡﺭﻱﻕ ﺏﺍﻝﻕﺭﺏ ﻡﻥﻙﻡ؛
• ﻱﺕﻉﻱﻥ ﺇﺝﺭﺍء ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡﺍﺕ ﻡﻥ ﻁﺭﻑ ﺕﻕﻥﻱ ﻡـﺅﻩـﻝ؛
• ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﻡﻥ ﺃﺝﻝ ﺍﻝﺕﺵﺡﻱﻡ ﺩﻩﻥﺍ ﻡﻁﺍﻁﻱﺍ ﺥﺍﻝ ﻡﻥ
ﺍﻝﺱﻝﻱﻙﻭﻥ ﻭﺍﻝﻡﻉﺍﺩﻥ؛
• ﻝﻝﻕﻱﺍﻡ ﺏﺕﻥﻅﻱﻑ ﺝﻩﺍﺯﻙﻡ، ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﻡﻡﺱﺡﺓ ﻡﻥﻕﻭﻉﺓ
ﻑﻱ ﺍﻝﻡﺍء ﻭﺍﻝﺹﺍﺏﻭﻥ. ﺕﺕﻡ ﺇﺯﺍﻝﺓ ﺏﻕﻉ ﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺓ
ﺏﻭﺍﺱﻁﺓ ﺍﻝﻡﺍﺩﺓ ﺍﻝﻡﺥﻑـﻑـﺓ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻥﺹﺡ ﺏﻩﺍ ﺹﺍﻥﻉ
ﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺓ؛
• ﺕﺡﻕـﻕـﻭﺍ ﻡﻥ ﺍﻝﺡﺍﻝﺓ ﺍﻝﺝﻱﺩﺓ ﺍﻝﻉﺍﻡـﺓ ﻝﻝﺃﻥﺍﺏﻱﺏ
ﺍﻝﻩﻭﺍﺉﻱﺓ؛
• ﺍﻝﺽﻡﺍﻥﺓ ﻝﺍﻍﻱﺓ ﺇﺫﺍ ﻙﺍﻥ ﺍﻝﺭﺃﺱ ﺍﻝﻩﻭﺍﺉﻱ ﻡﻑﺕﻭﺡﺍ، ﺇﻝﺍ
ﻉﻥﺩ ﻡﻭﺍﻑﻕﺓ ﺵﺭﻙﺓ ﻑﻱﻝﻭﻥ ﺕﻱﻙﻥﻭﻝﻭﺝﻱ (Fillon
Technologies)؛
• ﻝﺍ ﻱﺕﺡﻡﻝ ﺍﻝﻡُﺹـﻥـِـﻉ ﺃﻱﺓ ﻡﺱﺅﻭﻝﻱﺓ ﺏﺵﺃﻥ
ﺍﻝﺕﻉﻭﻱﺽﺍﺕ ﺍﻝﻥﺍﺝﻡـﺓ ﻉﻥ ﻉـﺩﻡ ﺍﺡﺕﺭﺍﻡ ﺇﺭﺵﺍﺩﺍﺕ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡـﺓ.
AR
RU
PLCZ
HU

15
Fill-One by Fillon Technologies
GB FPT
DE ES IT
FILLON, Daniel
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer undersigned:
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES - FRANCE
declares that Fill-One, used in potentially
explosive atmospheres, marked:
conforms to the following European
directives:
• ATEX directive - 94/9/EC of 23 March
1994
• Machinery directive - 98/37/EC of 22
June 1998
(codified text of the directive 89/392/
EEC of 14 June 1989 and the texts that
modify it).
Faverolles, January 17th 2008
General Director
Daniel FILLON
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le fabricant soussigné :
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES – France
déclare que le Fill-One utilisable en
atmosphères explosibles, marqué :
est conforme aux directives
Européennes suivantes:
• directive ATEX - 94/9/CE du 23 mars
1994
• directive Machine - 98/37/CE du 22
juin 1998
(Texte codifié de la directive 89/392/
CEE du 14 juin 1989 ainsi qu’aux textes
qui la modifient).
Faverolles, le 17 janvier 2008
Le président
Daniel FILLON
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O fabricante abaixo assinado
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — França
declara que o Fill-One utilizável em
atmosferas explosivas, com a marca:
se encontra em conformidade com as
seguintes directivas europeias:
• directiva ATEX - 94/9/CE de 23 de
Março de 1994
• directiva Máquina - 98/37/CE de 22
de Junho de 1998
(Texto codificado da directiva
89/392/CEE de 14 de Junho de 1989,
bem como os textos que a modificam).
Faverolles, 17 de Janeiro de 2008
O presidente
Daniel FILLON
E09530A - CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der unterzeichnende Hersteller
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankreich
erklärt, dass der in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendete Fill-One mit der
Kennzeichnung
folgenden europäischen Richtlinien
entspricht:
• ATEX-Richtlinie - 94/9/EG vom 23.
März 1994
• Maschinenrichtlinie - 98/37/EG vom
22. Juni 1998
(kodifizierter Text der Richtlinie
89/392/EWG vom 14. Juni 1989 sowie
die modifizierenden Texte).
Faverolles, den 17. Januar 2008
Der Präsident
Daniel FILLON
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El fabricante abajo firmante
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francia
declara que el Fill-One utilizable
en atmósferas explosivas, con la
identificación:
es conforme con las siguientes
Directivas Europeas:
• directiva ATEX - 94/9/CE del 23 de
marzo de 1994
• directiva Máquina - 98/37/CE del 22 de
junio de 1998
(Texto codificado de la directiva
89/392/CEE del 14 de junio de 1989 y
textos que la modifican).
Faverolles, a 17 de enero de 2008
El presidente
Daniel FILLON
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Il produttore di seguito indicato
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francia
dichiara che il Fill-One utilizzabile in
atmosfere esplosive, contrassegnato:
è conforme alle seguenti direttive
europee:
• direttiva ATEX - 94/9/CE del 23
marzo 1994
• direttiva Macchine - 98/37/CE del 22
giugno 1998
(Testo codificato della direttiva
89/392/CEE del 14 giugno 1989 e
relativi testi di modifica).
Faverolles, 17 gennaio 2008
Il presidente
Daniel FILLON

16
Fill-One by Fillon Technologies
CE UYGUNLUK BEYANI
Aşağıda imzasıbulunan üretici
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Fransa
Patlayıcıatmosferde kullaılabilen, aşağıdaki
damgaya sahip Fill-One ürününün
oświadcza, iżFill-One przeznaczony do
użytkowania w atmosferze wybuchowej,
oznaczony :
aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun
olduğunu beyan eder:
• 23 Mart 1994 tarihli, 94/9/CE sayılı
ATEX direktifi
• 22 Haziran 1998 tarihli, 98/37/CE sayılı
Makineler direktifi
(14 Haziran 1989 tarihli, 89/392/CEE
sayılıdirektifin düzenlenen metni ile bu
direktifideğiştiren metinler)
Faverolles, 17 Ocak 2008
Başkan
Daniel FILLON
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Ranska
vakuuttaa, että seuraavalla merkillä
varustettu, räjähdysvaarallisissa tiloissa
käytettäväksi tarkoitettu Fill-One
täyttää seuraavien EY:n direktiivien
määräykset:
• Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivi 94/9/EY, annettu 23 päivänä
maaliskuuta 1994
• Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivi 98/37/EY, annettu 22 päivänä
kesäkuuta 1998
(Kodifioitu toisinto neuvoston direktiivistä
89/392/ETY, annettu 14 päivänä
kesäkuuta 1989, sekä siihen liittyvistä
muutoksista).
Faverolles, 17. tammikuuta 2008
Pääjohtaja
Daniel FILLON
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
De ondergetekende fabrikant
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankrijk
verklaart dat de Fill-One bruikbaar
in explosieve atmosferen, met de
markering:
conform de volgende Europese richtlijnen
is:
• richtlijn ATEX - 94/9/EG van 23 maart
1994
• Machinerichtlijn -98/37/EG van
22.06.98
(Gecodeerde tekst van de richtlijn 89/392/
EEG van 14 juin 1989 alsook de teksten
die deze wijzigen).
Faverolles, 17 januari 2008
De president
Daniel FILLON
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI WE
Niżej podpisany producent
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francja
oświadcza, iżFill-One przeznaczony do
użytkowania w atmosferze wybuchowej,
oznaczony :
jest zgodny z następującymi dyrektywami
europejskimi :
• dyrektywąATEX - 94/9/WE z dn. 23
marca 1994
• dyrektywąmaszynową- 98/37/WE z
dn. 22 czerwca 1998
(Tekstem skodyfikowanym dyrektywy
89/392/EWG z dn. 14 czerwca 1989 r. oraz
modyfikującymi go tekstami).
Faverolles, dn. 17 stycznia 2008 r.
Prezes
Daniel FILLON
PROHLÁŠENÍ O SHODĚES
Níže podepsaný výrobce
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — France
prohlašuje, že přístroj Fill-One použitelný
ve výbušném prostředí, který je
označený:
odpovídá těmto evropským směrnicím:
• Směrnice ATEX - 94/9/ES ze 23.března
1994
• Směrnice pro strojní zařízení - 98/37/
ES ze 22.června 1998
(kodifikovaný text směrnice 89/392/
EES ze 14. června 1989 a texty, které
ji mění).
Faverolles, 17.ledna 2008
Předseda představenstva
Daniel FILLON
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede fabrikant
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES - Frankrig
Erklærer, at Fill-One til anvendelse i
eksplosionsfarlig atmosfære, mærket
med:
overholder følgende europæiske
direktiver:
ATEX-direktiv 94/9/EF af 23. marts
1994
maskindirektiv – 98/37/EF af 22. juni
1998
(Tekst lovordnet af direktiv 89/392/
EØF af 14. juni 1989, samt af de
tekster, der ændrer det).
Faverolles den 17. januar 2008
Formand
Daniel FILLON
PL CZ DK
TU FI NL
E09530A - CE

17
Fill-One by Fillon Technologies
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ CE
Нижеподписавшийся производитель,
FILLON TECHNOLOGIES
28210 ФАВЕРОЛЬ — Франция
заявляю, что Fill-One, используемый
во взрывоопасных средах, имеющий
маркировку:
соответствует следующим Европейским
директивам:
• директиве ATEX (Потенциально
взрывоопасные атмосферы) - 94/9/CE от 23
марта 1994 г.
• директиве оМашинном оборудовании
- 98/37/CE от 22 июня 1998 г.
(Кодифицированный текст директивы
89/392/CEE от 14 июня 1989 г., атакже
документы, вносящие внее изменения).
Фавероль, 17 января 2008 г.
Президент
Daniel FILLON
Даниель ФИЛОН
ﺕـﺹـﺭﻱـﺡ ﺍﻝﻡﻁﺍﺏﻕـﺓ ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﻱﺹﺭﺡ ﺍﻝﻡـٌﺹﻥـِـﻉ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ ﺃﺱﻑﻝﻩ
ﻑﻱﻝﻭﻥ ﺕﻱﻙﻥﻭﻝﻭﺝﻭﻱ 28210 ﻑﺍﻑﻱﺭﻭﻝ – ﻑﺭﻥ ﺱﺍ
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — France
ﺃﻥ ﺕﻉﺏﺉﺓ ﻑﻱﻝ ﻭﺍﻥ ﺍﻝﻡﺱﺕﻉﻡﻝﺓ ﻑﻱ ﺍﻝﺃﺝـﻭﺍء ﺍﻝﻕﺍﺏﻝﺓ
ﻝﻝﺍﻥﻑﺝـﺍﺭ ﻭﺍﻝﺕﻱ ﺕﺡﻡﻝ ﺍﻝﻉﻝﺍﻡﺓ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
ﻡﻁﺍﺏﻕﺓ ﻝﻝﺕﻭﺹﻱﺍﺕ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
• ﺕﻭﺹﻱﺓ ﺃﺕﻱﻙﺱ ATEX 94/9/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﺍﻝﻡﺅﺭﺥﺓ ﻑﻱ 23 ﻡﺍﺭﺱ 1994
• ﺕﻭﺹﻱﺓ ﺍﻝﺁﻝـﻱﺓ- 98/37/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﺍﻝﻡﺅﺭﺥﺓ
ﻑﻱ 22 ﻱﻭﻥﻱﻭ 1998
(ﺍﻝﻥﺹ ﺍﻝﻡﻕﻥﻥ ﻝﻝﺕﻭﺹﻱﺓ 89/392/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﺍﻝﻡﺅﺭﺥ ﻑﻱ 14 ﻱﻭﻥﻱﻭ 1989 ﻭﻙﺫﺍ ﺍﻝﻥﺹﻭﺹ ﺍﻝﺕﻱ
ﺕﻉﺩﻝـﻩ).
ﺡﺭﺭ ﺏﻑﺍﻑﻱﺭﻭﻝ، ﻑﻱ 17 ﻱﻥﺍﻱﺭ 2008
ﺍﻝﺭﺉﻱﺱ
ﺩﺍﻥﻱﻱﻝ ﻑﻱﻝﻭﻥ
Daniel FILLON
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Ουπογεγραμμένος κατασκευαστής
FILLON TECHNOLOGIES με έδρα
28210 FAVEROLLES - ΓΑ ΛΛΙΑ
Δηλώνει ότι το Fill-One, το οποίο προορίζεται
για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες και
το οποίο φέρει τη σήμανση:
Είναι σύμφωνα με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
οδηγίες:
• οδηγία ATEX - 94/9/ΕΚ της 23ης Μαρτίου
1994.
• Οδηγία σχετική με τις μηχανές - 98/37/ΕΚ
της 22ας Ιουνίου 1998
(Κωδικοποιημένη έκδοση της οδηγίας
89/392/ΕΟΚ της 14ης Ιουνίου 1989 καθώς
και των τροποιητικών κειμένων της).
στο Faverolles, την 17ηΙανουαρίου
2008.
ΟΠρόεδρος
Daniel FILLON
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad tillvarkare
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankrike
försäkrar att produkten Fill-One, som kan
användas i explosiv atmosfär, märkt:
överensstämmer med följande
europadirektiv:
• ATEX-direktivet - 94/9/EG av den 23
mars 1994
• Maskindirektivet - 98/37/EG av den 22
juni 1998
(Kodifierad version av direktivet 89/392/
EEG av den 14 juni 1989 samt texterna
som modifierar detta).
Faverolles, 17 januari 2008
Ordföranden
Daniel FILLON
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Alulírott gyártó:
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Franciaország
kijelenti, hogy a robbanékony légkörben
használható és az alábbi módon jelölt
Fill-One:
megfelel az alábbi EU-s direktíváknak:
• 1994. március 23-i 94/9/CE ATEX
direktíva
• 1998. június 22-i 98/37/CE Gépek
direktíva
(Az 1989. június 14-i 89/392/CEE direktíva
kodifikált szövegének, valamint az ezt
módosító szövegeknek).
Faverolles, 2008. január 17.
Daniel FILLON
elnök
EL SV HU
RU AR
E09530A - CE

18
Fill-One by Fillon Technologies
F1 Druckluftdruckzylinder
F2 Kolben
F3 Liftkasten + Tür
F4 Handgriff
F5 Gehäuse
F6 Speiserohr +Anschlüsse
F7 Podest +
Höhenverstellbare
gewindete Scheibe
F8 Becherhalter
Satz Dichtungen (F9)
F1 Kit vérin
F2 Piston
F3 Nacelle + Porte
F4 Poignée
F5 Corps
F6 Tube d’alimentation
+ raccords
F7 Base + plate-forme
réglable
F8 Support godet
Kit joints (F9)
F1 Cylinder kit
F2 Piston
F3 Nacelle + Sliding door
F4 Sliding door knob
F5 Tube body
F6 Air supply tube
+ Air Connector
F7 Base + Adjustable
aerosol platform
F8 Filling cup support
Seal kit (F9)
F1 Cilindro pneumatico
F2 pistão
F3 cesto + porta
F4 botão de porta
F5 corpo
F6 tubo + conector do ar
F7 base + plataforma
ajustavel
F8 suporte copo de
enchimento
jogo de selos (F9)
F1 Kit martinetto idraulico
F2 Pistone
F3 Cesta + Porta
F4 Maniglia
F5 Corpo
F6 Tubo per l’alimentazione
+ raccordi
F7 Base + piattaforma
regolabile in altezza
F8 Supporto recipiente
Kit guarnizione (F9)
F1 Kit gato
F2 Pistón
F3 Nacela + Puerta
F4 Manilla
F5 Cuerpo
F6 Tubo de alimentación
+ Enchufes
F7 Base + Plata-forma
ajustable
F8 Soporte cubilete
Kit de juntos (F9)
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
D
FGB
PTIT
ES

19
Fill-One by Fillon Technologies
F1 Zestaw cylindra
F2 Tłok
F3 Kosz + drzwi
F4 Rączka
F5 Obudowa
F6 Rura
doprowadzająca
powietrze + złącza
F7 Podstawa +
regulowana
platforma
F8 Wspornik
zbiorniczka
Zestaw uszczelek (F9)
F1 Sestava zvedáku
F2 Píst
F3 Gondola a dvířka
F4 Klika posuvných
dveří
F5 Těleso trubky
F6 Trubka přívodu
vzduchu s fitinky
F7 Základna a
nastavitelná plošina
F8 Držák maznice
Souprava těsnění (F9)
F1 Silindir Takımı
F2 Piston
F3 Balon sepeti ve
kapak
F4 Kulp
F5 Gövde
F6 Hava besleme
borusu + rakorlar
F7 Taban + ayarlanabilir
platform
F8 Doldurmakovası
desteği
Conta kiti (F9)
F1 Cylinder sæt
F2 Stempel
F3 Indsats + åbning
F4 Håndtag
F5 Central del
F6 Forsynings rør +
tilslutninger
F7 Basis + indstillelig
platform
F8 Kop holder
Tætnings sæt (F9)
F1 Cilinderkit
F2 Zuiger
F3 Gondel + deur
F4 Deurknop
F5 Huis
F6 Luchttoevoerbuis +
aansluitstukken
F7 Onderstel +
verstelbaar platform
F8 Drager vulbeker
Kit pakkingen (F9)
F1 Sylinterisarja
F2 Mäntä
F3 Kori ja ovi
F4 Kädensija
F5 Runko
F6 Syöttöletku + jatkos
F7 Alusta + säädettävä
aerosolitaso
F8 Kupin alusta
Tiivistesarja (F9)
PL CZ
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
DK TU
NL
FI

20
Fill-One by Fillon Technologies
ﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺭﺍﻑﻉﺓ F1
ﺍﻝﺏﺱﺕﻡ F2
ﺡﺝﺭﺓ ﻡﻕﻑﻝﺓ + ﺍﻝﺏﺍﺏ F3
ﺍﻝﻡﻕﺏﺽ F4
ﺍﻝﺝﺱﻡ F5
ﺃﻥﺏﻭﺏ ﺍﻝﺕﻍﺫﻱﺓ +
ﺍﻝﺕﻭﺹﻱﻝﺍﺕ F6
ﺍﻝﻕﺍﻉﺩﺓ + ﺱﻁﺡ ﻕﺍﺏﻝ
ﻝﻝﺕﺽﺏﻱﻁ F7
ﺡﺍﻡﻝ ﺍﻝﻭﻉﺍء F8
(F9) ﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﻭﺹﻝﺍﺕ
F1 Комплект цилиндров
F2 Поршень
F3 Кабина + Раздвижная
дверь
F4 Ручка раздвижной
дверцы
F5 Корпус трубки
F6 Трубка подачи
воздуха + воздушный
коннектор
F7 База + Регулируемая
аэрозольная
платформа
F8 Суппорт ковша
Комплект уплотнений (F9)
F1 Emelőkészlet
F2 Dugattyú
F3 Tartóhenger + tolóajtó
F4 Fogantyú
F5 Csőtest
F6 Levegőellátási cső
+ A levegőellátás
csatlakozója
F7 Alap + Állítható
platform
F8 Töltőserleg tartó
Tömítőkészlet (F9)
F1 Σετ κυλίνδρων
F2 Έμβολο
F3 Σκαφίδιο + πόρτα
F4 Λαβή
F5 Σώμα
F6 Σωλήνας τροφοδοσίας
+ ρακόρ
F7 Βάση + ρυθμιζόμενη
πλατφόρμα
F8 Βάση δοχείου
Σετ τσιμουχών (F9)
F1 Cylindersats
F2 Kolv
F3 Kapsel + dörr
F4 Handtag
F5 Stomme
F6 Intagsslang +
skarvstycken
F7 Bas + justerbar
plattform
F8 Koppstöd
Tätningssats (F9)
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
AR
RUHU
EL SV
E07880D
Other manuals for Fill-One
1
Table of contents
Other FILLON TECHNOLOGIES Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

GHIELMETTI
GHIELMETTI GKV 600 E Series Operation manual

Green Eco Pro
Green Eco Pro GEP200M-300L instruction manual

NORDOCK
NORDOCK SMART-HOOK AR-10K Installation & owner's manual

AUGIER Energy
AUGIER Energy DIAM 3100 Installation & maintenance

Epiroc
Epiroc HB Series Safety and operating instructions

Festo
Festo CPX-AP-A-4IOL-M12 Operating instruction