FIRST AUSTRIA FA-5571-4 User manual

FA-5571-4
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
ROMANESTE ...... PAGINA 6
SCG/CRO/B.i.H. ... STRANA 8
B¿flGARSKI .......... STR. 10
POLSKI............. STRONA 13
LATIVIAN.................. LPP. 16
RUSSKIJ............... STR. 18
LIETUVIU K.................. P. 21
FRANÇAIS ............ PAGE 23
УКРАЇНСЬКА ...... СТОР. 25
INSTRUCTION MANUAL
PTC FAN HEATER & COOLER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PTC HEIZLÜFTER MIT
KÜHLFUNKTION
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
AEROTERMĂCU VENTILATOR
PTC MONTAT PE PERETE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PTC-KALORIFER
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА PTC КАЛОРИФЕР
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TERMOWENTYLATOR PTC
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
PTC GAISA SILDĪTĀJS
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР PTC
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PTC ORO ŠILDYTUVAS
MANUEL D’UTILISATION
CHAUFFAGE/VENTILATEUR CTP
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР З
ФУНКЦІЄЮ НАГРІВАННЯ ТА
ОХОЛОДЖЕННЯ
M_5571-4_v02.indd 24-25M_5571-4_v02.indd 24-25 6/17/08 3:51:22 PM6/17/08 3:51:22 PM

INSTALLATION (see picture 2):
Drill two holes into the wall and keep a distance of 1.8m from the ground. The diameter of the
hole just contains the inflated plastic pipe. After tucking the inflated plastic pipe, fix pothook on
the pipe with screws. Make sure pothook are safely placed and hang the heater. The clip under
the pothook should be inserted rabbet of the heater bottom.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. If you don’t use the heater for a long time, please wipe the surface and put it into the box.
Lay the carton on a ventilated and dry place. Humidity and pressure on the carton can
damage your product.
2. Wait for the machine to cool down before pulling out the plug, then clean it. Wipe it clean
with a wet washcloth or cleaner. Never directly wash with water, do not drop water into the
machine. Never clean with acids, chemical thinner, gasoline, benzene etc.
3. Before every use, please check to make sure that the outlet ventilation has no sundries.
REMOTE CONTROL INSTRUCTION (see picture 3):
OPERATION STEPS
1. ON/OFF button: Press the button to turn on, the pilot lamp will go on and cold wind will
start blowing out. Press again to turn off power.
2. FUNCTION button: You can select 2 levels of power through this button.
Power 1 is 1000W
Power 2 is 2000W
3. SWING button: press the button to auto-swing, press it once more to stop.
4. TIMER button: press the button to set the heater working hours, 7.5 hours at most, shown
by indicating light.
USAGE
1. There are eight indicator lights and two buttons on the control panel, above buttons control
on/off, cool air, 1000W/2000W, swing; below buttons control timer.
2. To turn off the machine, press the on/off switch to off, then the machine will keep the fan
working for another 30 seconds until it blows out cool wind, then the machine will stop
working and you can unplug the machine.
3. Please make sure that the electrical-outlet is equipped with installment of earth the capacity
of which should amount to 250V-10A or exceed 250V-10A. Make sure the socket and plug
contact well.
4. Timer sets the heater working hours. Half an hour, one hour, two hours and four hours
progression time.
ELECTRIC DRAWING (see picture 4)
1. AC 220V
2. Thermostat
3. PTC Ceramic
4. Control Panel
5. Execution Panel
6. Overheat protection
7. Main motor
8. Oscillation motor
TECHNICAL CHARACTERISTICS
220-240V • 50/60Hz • 2000W
3
ENGLISH
2
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
WALL MOUNTED PTC FAN HEATER USAGE GUIDANCE
• Please read this guidance carefully before using your wall mounted PTC heater, so that you
can use it correctly.
• Please keep well with this guidance.
BRIEF INTRODUCTION OF THE PRODUCT
PTC heater has a heating and fan function in the same machine, and it looks like an air
conditioner with latest design. With remote control make it to be operated easily and safely, the
machine adopts PTC heating material heating it quickly, it's durable and without flame.
FEATURE:
1. High quality plastic shell and long using life.
2. PTC ceramic heater elements, high efficiency heating, quickly heating, noiseless, odor-
free, non-polluting, non flamable and will not killing the oxygen.
3. Two level heat setting, you can arrange the temperature as your prefer.
4. There is a temperature fuse to prevent overheating and motor overheat protection. It
automatically turns off when the wind outlet is blocked and turns on again when the
sundries are cleared away.
5. Automatic oscillating blinds and wide angle oscillating.
6. Remote control function, 7.5 hours timer. Natural/cool/hot wind for selection.
7. Safety thermostat. Overheat protection.
NOTES:
1. The heater should be hung on the wall and the wind outlet should face down or be placed
on flat appliance. You must not place it precipitantly or tipsily.
2. Please do not use the heater in places full of combustible or explosive gas. Don’t cover the
wind outlet.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard
4. The heater must not be located immediately below a fixed electric outlet. The electric outlet
must be equipped with installment of earth the capacity of which should be 250V-10A or
exceed 250V-10A. Make sure the socket and plug contact well.
5. If nobody is in or you are repairing the heater, please disconnect the heater from electric outlet.
6. Please don’t touch the heater with wet hands or other conductors.
7. Motor is out of order, please make it stop immediately.
8. During use, please do not open the door or window otherwise it will diminish the heating
effect.
9. To turn off the machine, press the on/off switch to off, then the machine will keep the fan
working about 30 seconds until it blows out cool wind, then the machine will stop working
and you can take out the plug.
10. Must hang the heater on the wall and fix it away from water in bathroom.
11. Remote control, please use 2 AA battery, matched with the heater, heater panel LED
display room temperature.
If the product needs repair, please ask experts or our company authorized maintenance
department.
WARNING:
Don’t touch the working machine and don’t cover the wind outlet and inlet!
NAME OF THE COMPONENTS (see picture 1):
1) COVER
2) WIND INLET 3) WIND OUTLET
4) FANNER 5) BASE
6) CONTROL PANEL
M_5571-4_v02.indd 2-3M_5571-4_v02.indd 2-3 6/17/08 3:51:25 PM6/17/08 3:51:25 PM

BEZEICHNUNG DER ELEMENTE (siehe Abb. 1):
MONTAGE (siehe Abb. 2):
Bohren Sie in einer Höhe von 1,8m vom Boden entfernt zwei Löcher in die Wand. Der
Durchmesser der Löcher sollte in den Dübel passen. Nach Anbringen der Dübel, den Haken
mit Hilfe der Schrauben festmachen. Vergewissern Sie sich, dass der Haken fest angebracht
ist und hängen Sie den Heizlüfter auf. Die Klemme unter dem Haken sollte in die Nute am
Gehäuseboden einrasten.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Wenn der Heizlüfter über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, das Gehäuse
abwischen und das Gerät in der Schachtel aufbewahren. Die Schachtel an einem belüfteten
und trockenen Ort lagern. Feuchtigkeit und starker Druck können das Gerät beschädigen.
2. Vor der Reinigung warten bis das Gerät abgekühlt ist und den Stecker ziehen. Das Gerät
mit einem feuchten Waschlappen oder Tuch abwischen. Nie unter fließendem Wasser
reinigen oder Wasser in das Geräteinnere eindringen lassen. Nie mit Säuren, chemischen
Verdünnungsmitteln, Benzin, Benzen, usw. reinigen.
3. Vor erneuter Anwendung auf korrekten Betrieb überprüfen und sicherstellen, dass die
Lüftungsöffnungen nicht verstopft sind.
ANWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (siehe Abb. 3):
BEDIENUNG
1. ON/OFF: Drücken Sie ON/OFF, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige für den
Betriebszustand leuchtet auf und kalte Luft wird abgegeben. Drücken Sie nochmals ON/
OFF, um das Gerät wieder auszuschalten.
2. FUNCTION: Drücken Sie FUNCTION, um zwischen 1000W und 2000W Leistung zu
wählen.
3. SWING: Drücken Sie SWING, um die Oszillation der Klappe ein- oder auszuschalten.
4. TIMER: Drücken Sie TIMER, um die Zeit einzustellen. Es kann eine Zeit von maximal
7,5 Stunden eingegeben werden.
ELEKTRO-ABBILDUNG (siehe Abb. 4)
TECHNISCHE PARAMETER
220-240V • 50/60Hz • 2000W
5
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PTC-HEIZLÜFTER MIT WANDANBRINGUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den PTC-Heizlüfter verwenden,
um eine korrekte Anwendung zu garantieren.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
KURZE PRODUKTBESCHREIBUNG
PTC-Heizer verfügen über eine Heiz- und Lüftfunktion im gleichen Gerät. Von außen ähneln sie
einer Klimaanlage in modernstem Design. Mit der Fernbedienung sind sie leicht und sicher zu
betreiben. Das Gerät verwendet PTC-Heizelemente, wodurch ein schnelles, haltbares Heizen
ohne Flamme möglich ist.
MERKMALE:
1. Hochqualitatives Kunststoffgehäuse und lange Nutzungsdauer.
2. Heizelemente aus PTC-Keramik, höchst effiziente Heizleistung, schnelles Aufheizen,
lautlos, geruchlos, umweltfreundlich, keine Flamme und kein Sauerstoffverbrauch.
3. 2-stufige Heizeinstellung zur Temperaturregelung nach Vorlieben.
4. Eine Temperatursicherung schützt vor Überhitzung des Geräts und des Motors. Automatische
Abschaltung bei blockierter Lüftungsöffnung; automatische Einschaltung nach Entfernen
der Schmutzstoffe.
5. Automatisch schwingende Lüftungsgitter mit weitwinkliger Schwingung.
6. Fernbedienungs-Funktion, Timer für 7,5 Stunden Auswahl, Normale/Kühle/Heiße Luft.
7. Sicherheitsthermostat. Überhitzungsschutz.
HINWEISE:
1. Der Heizlüfter sollte mit der Lüftungsöffnung nach unten an die Wand gehängt, oder auf
einer flachen Oberfläche aufgestellt werden. Das Gerät auf keinen Fall abfallend oder
schräg aufstellen.
2. Den Heizlüfter nicht in Räumen mit brennbaren Stoffen oder explosiven Gasen verwenden.
Die Lüftungsöffnung nicht abdecken.
3. Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
4. Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer fixen Steckdose angebracht werden. Die
Netzspannung der Steckdose muss 250V-10A oder mehr betragen. Achten Sie darauf, dass
der Kontakt zwischen Steckdose und Stecker gut ist.
5. Wenn niemand im Haus ist und bei Reparaturen am Gerät muss der Heizlüfter ausgesteckt
werden.
6. Den Heizlüfter nicht mit nassen Händen oder anderen Stromleitern berühren.
7. Falls der Motor nicht richtig funktioniert, das Gerät sofort ausschalten.
8. Wenn der Motor in Betrieb ist, sollten die Türen und Fenster nicht ständig geöffnet und
geschlossen werden, da dies die Heizleistung beeinflusst.
9. Zum Ausschalten des Geräts die Taste On/Off (An/Aus) auf die Position »Off« setzen.
Der Ventilator läuft danach noch für ca. 30 Sekunden und kühle Luft wird ausgestoßen.
Anschließend stoppt das Gerät und Sie können den Stecker ziehen.
10.Der Heizlüfter muss an die Wand gehängt werden. Achten Sie im Badezimmer darauf, dass
er in ausreichender Entfernung vom Wasser angebracht wird.
11.Verwenden Sie für die Fernbedienung 2 AA Batterien des gleichen Typs wie im Heizgerät.
Das LED auf dem Heizlüfter zeigt die Raumtemperatur an.
Beauftragen Sie für eventuelle Reparaturen ausschließlich qualifizierte Fachkräfte oder den
Reparaturdienst unseres Unternehmens.
WARNUNG:
Das Gerät nicht berühren wenn es in Betrieb ist! Die Lüftungsöffnungen nicht
bedecken!
4
DEUTSCH
1) DECKEL
2) LÜFTUNGSEINGANG 3) LÜFTUNGSAUSGANG
4) VENTILATOR 5) BASIS
6) BEDIENFELD
1. AC 220V
2. Thermostat
3. PTC-Keramik
4. Bedienfeld
5. Steuerungsfeld
6. Überhitzungsschutz
7. Hauptmotor
8. Schwingungsmotor
M_5571-4_v02.indd 4-5M_5571-4_v02.indd 4-5 6/17/08 3:51:26 PM6/17/08 3:51:26 PM

INSTALARE (vezi figura 2):
Faceşi douăgăuri în perete la o distanţă de 1,8m de la sol. Diametrul găurii săfie cât săîncapă
furtunul de plastic. Dupăintroducerea furtunului de plastic fixaţi furtunul cu şurub. Asiguraţi-vă
ca cârligele săfie strânse şi săţinăaeroterma. Siguranţa de sub cârlige trebuie introdusăîn
partea de jos a aerotermei.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Dacănu folosiţi aeroterma pentru o perioadălungă, ştergeţi la suprafaţă şi depozitaţi în
cutie. Păstraţi cartonul în loc uscat şi ventilat. Umiditatea şi presarea sunt interzise.
2. Aşteptaţi pânăcând se răceşte aparatul, deconectaţi de la prizăşi curăţaţi-o ştergeţi cu o
cârpăudă. Nu spălaţi direct cu apă, nu scăpaţi apăîn maşină. Nu curăţaţi cu acizi, diluant,
petrol, benzină, etc.
3. Înainte s-o folosişi din nou, verificaţi şi asiguraţi-văca ventilaţia nu este blocată.
INSTRUCŢIUNI PENTRU TELECOMANDĂ(vezi figura 3):
PAŢI DE EXPLOATARE:
1. Butonul "ON/OFF” (OPRIT/PORNIT): Apăsaţi butonul, se alimenteazăaparatul, se aprinde
martorul luminos şi aparatul va sufla aer rece. Apăsaţi din nou, aparatul se opreşte.
2. Butonul „FUNCTION” (FUNCŢII): Puteţi selecta douănivele de putere. Nivelul 1 este
1000W, Nivelul 2 este 2000W.
3. Butonul „SWING” (OSCILARE): apăsaţi butonul ca săporneascăoscilarea, apăsaţi încă
o datăpentru a opri.
4. Butonul „TIMER” (TEMPORIZARE): la fiecare apăsare a butonului, timpul va creşte cu
jumătate de oră, cel mult 7,5 ore, indicat de luminile martor.
EXPLOATARE
1. Pe panoul de control sunt opt lumini indicatoare şi douăbutoane. Butonul de sus este pentru
oprit/pornit, aer rece, 1000W/2000W, oscilare; butonul de jos controleazătemporizarea.
2. Oprirea aparatului: comutaţi întrerupătorul în poziţia oprit, dupăcare aparatul va mai ţine
în funcţiune ventilatorul aproximativ 30 de secunde pânăevacueazăaerul rece, dupăcare
se opreşte şi puteţi să-l deconectaţi de la priză.
3. Asiguraţi-văca priza electricăsăfie echipatăcu instalaţie de înpământare a cărei capacitate
săsuporte cel puţin 250V – 10A. Fiţi siguri ca priza şi conectorul săse conecteze bine.
4. Temporizatorul seteazătimpul de funcţionare al aerotermei. Puteţi regla la o jumătate de
oră, o oră, douăore şi patru ore.
SCHEMĂELECTRICĂ(vezi figura 4):
1. AC 220V
2. Termostat
3. CeramicăPTC
4. Panou de comandă
5. Panou de execuţie
6. Protecţie de supraîncălzire.
7. Motor principal
8. Motor oscilaţie
SPECIFICAŢII TEHNICE:
220-240V • 50/60Hz • 2000W
7
ROMANESTE
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
GHID DE UTILIZARE PENTRU AEROTERMĂCU VENTILATOR PTC MONTAT
PE PERETE
• Vărugăm ca pentru utilizare corectăcitiţi cu atenţie acest ghid înainte de a folosi aeroterma
cu ventilator PTC.
• Păstraţi acest ghid pentru viitor.
INTRODUCERE SCURTĂDESPRE PRODUS
Aeroterma PTC are funcţie de încălzire şi ventilator în acelaşi aparat şi aratăca un aparat
de aer condiţionat cu design modern. Cu ajutorul telecomenzii puteţi să-l folosiţi uşor şi sigur,
aparatul adoptând material PTC de încălzire cu încălzire rapidă, durabilăşi fărăflacără.
FUNCŢII:
1. Carcasăde plastic de înaltăcalitate şi durabilă.
2. Elemente ceramice de încălzire PTC (Positive Temperature Coefficient – coeficient de
temperaturăpozitivă), încălzire cu eficienţă mare, încălzire rapidă, fărăzgomot, fărămiros,
nepoluant, fărăflacărăşi nu arde oxigenul din încăpere
3. Setare de încălzire pe douănivele, puteţi stabili temperatura dupăpreferinţe.
4. Dotat cu siguranţă termalăpentru supraîncălzire şi protecţia motorului. Se opreşte automat
dacăgura de aerisire de evacuare este blocatăşi porneşte din nou dupăeliberarea
acestora.
5. Jaluzele oscilante automate şi oscilări în unghi mare.
6. Telecomandă, temporizare 7,5 ore. Selectare ventilare naturală/rece/caldă.
7. Termostat de siguranţă. Protecţie de supraîncălzire.
NOTES:
1. Aeroterma trebuie montat pe perete cu gura de ieşire în jos, sau plasatăpe suprafaţă
plană. Nu o poziţionaţi instabil sau îngrămădit.
2. Vărugăm nu folosiţi aeroterma în locuri pline cu combustibil sau gaze explozive. Nu
acoperiţi gura de ieşire
3. Încazul în care cabluldealimentare este avariat,trebuieînlocuitde producător,reprezentantul
acestuia de service sau alt personal calificat în scopul prevenirii pericolelor.
4. Încălzitorul nu trebuie săfie poziţionat în imediata apropiere a prizei de curent. Asiguraţi-vă
ca priza electricăsăfie echipatăcu instalaţie de împământare a cărei capacitate săsuporte
cel puţin 250V – 10A. Fiţi siguri ca priza şi conectorul săse conecteze bine.
5. Dacăaparatul este nesupravegheat sau sub reparaţie, deconectaţi de la priză.
6. Vărugăm nu atingeţi aeroterma cu mâinile ude sau cu alt conductor.
7. Dacăse stricămotorul, opriţi imediat.
8. În timpul folosirii aerotermei, nu ţineţi uşa sau geamul deschise continuu, acestea pot
influenţa efectul de încălzire.
9. Dacădoriţi săopriţi aparatului: comutaţi întrerupătorul în poziţia oprit, dupăcare aparatul
va mai ţine în funcţiune ventilatorul aproximativ 30 de secunde pânăevacueazăaerul rece,
dupăcare se opreşte şi puteţi să-l deconectaţi de la priză.
10. Montaţi aeroterma pe perete, în baie departe de apă.
11. Pentru telecomandăfolosiţi baterii 2 AA. Aceasta este sincronizatăcu aparatul. LED urile
de pe panoul aerotermei vor indica temperatura.
Dacăprodusul trebuie reparat, cereţi ajutorul personalului specializat sau a departamentului de
întreţinere al companiei noastre.
AVERTIZARE:
Nu atingeţi aparatul în funcţiune şi nu acoperiţi gurile de intrare şi ieşire!
DENUMIREA COMPONENTELOR (vezi figura 1):
6
ROMANESTE
1) CAPAC
2) GURA INTRARE 3) GURA IEŞIRE
4) VENTILATOR 5) SUPORT
6) PANOU DE COMANDĂ
M_5571-4_v02.indd 6-7M_5571-4_v02.indd 6-7 6/17/08 3:51:26 PM6/17/08 3:51:26 PM

3) IZLAZ VAZDUHA
4) VENTILATOR
5) PODNOŽJE
6) KONTROLNA PLOÈA
MONTAŽA Vidi sliku br. 2:
Izbušite dve rupe na zidu na visini od 1,8m od zemlje. Preènik rupa treba da odgovara tiplu.
Posle postavljanja tiplova, prièvrstite kuku uz pomoæ zavrtnja. Uverite se da je kuka èvrsto
postavljena i okaèite kalorifer. Klema ispod kuke treba da se uklopi u žljeb tela kuæišta.
ÈIŠÆENJE I NEGA
1. Ako kalorifer ne koristite u toku dužeg vremenskog perioda, obrišite kuæište i uređaj
èuvajte u kutiji. Kutiju èuvati na provetrenom i suvom mestu. Vlaga i jak pritisak mogu da
oštete uređaj.
2. Pre èišæenja saèekajte da se uređaj ohladi i izvucite utikaè. Uređaj obrišite vlažnom krpom
ili tkaninom. Nemojte da èistite pod tekuæom vodom ili da dozvolite da voda dospe u
unutrašnjost uređaja. Nikada nemojte èistiti kiselinom, hemijskim razređivaèima, benzinom,
benzolom itd.
3. Pre ponovne upotrebe proverite da li ispravno funkcioniše i uverite se da otvori za
ventilaciju nisu zapušeni.
KORIŠÆENJE DALJINSKOG UPRAVLJAÈA Vidi sliku br. 3:
KORACI U RADU:
1. “ON/OF” dugme: Pritisnite dugme i napajanje æe se ukljuèiti. Pilotna lampica se pali, a iz
ureðaja izlazi hladan vazduh. Pritisnite ponovo i napajanje æe se iskljuèiti.
2. “FUNCTION” dugme: Pomoæu ovog dugmeta možete odabrati 2 snage. Snaga 1 je
1000W, Snaga 2 je 2000W.
3. “SWING” dugme: pritisnite dugme i rešetka æe se automatski ljuljati; ako ga pritisnete još
jednom, ona se zaustavlja.
4. “TIMER” dugme: svaki put kada pritisnete dugme, vreme se poveæava za pola sata;
najviše 7,5 sati, može se prikazati indikatorskom lampicom.
KORIŠÆENE
1. Na komandnoj tabli postoji devet indikatorskih lampoica i dva dugmeta, iznad dugmadi
kontrola za uklj/isklj, hladan vazduh, 1000W/2000W, ispod dugme za kontrolu tajmera.
2. Zatvaranje mašine, pritisnite prekidaè za uklj/isklj da iskljuèite; ventilator æe raditi još oko
30 sekundi dok ne poène da duva hladan vazduh, a zatim æe mašina prestati sa radom i
moæi æete da izvuèete utikaè.
3. Proverite da li utiènica poseduje uzemljenje èiji kapacitet iznosi ili prevazilazi 250V-10A.
Proverite da li utiènica i utikaè ostavruju adekvatan kontakt.
4. Tajmer podešava radno vreme grejalice. Pola sata, jedan sat, dva sata i èetiri sata.
ELEKTRO-PRIKAZ Vidi sliku br. 4
1. AC 220V
2. Termostat
3. PTC-Keramika
4. Kontrolna ploèa
5. Ploèa za upravljanje
6. Zaštita od pregrevanja
7. Glavni motor
8. Motor za pokretanje rešetke
TEHNIÈKE OSOBINE:
220-240V • 50/60Hz • 2000W
9
SCG/CRO/B.i.H
PRIRUÈNIK ZA KORIŠÆENJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ZA PTC KALORIFER SA ZIDNIM
POSTAVLJANJEM
• Pre korišæenja PTC-kalorifera pažljivo proèitajte ova uputstva, kako bi pravilna upotreba
bila zagarantovana.
• Dobro èuvajte ovo uputstvo.
KRATAK OPIS PROIZVODA
PTC-kalorifer raspolaže sa funkcijom zagrevanja i hlađenja u istom uređaju. Spolja kalorifer
je slièan klima uređaju modernog dizajna. Sa daljinskim upravljaèem uređaj je jednostavan i
siguran za korišæenje. Uređaj koristi PTC-elemente grejaèa, èime je moguæe brzo, postojano
zagrevanje bez plamena.
KARAKTERISTIKE:
1. Plastièno kuæište visokog kvaliteta i dug upotrebni vek.
2. Grejaèi od PTC-keramike, visoko efikasna snaga zagrevanja, brzo zagrevanje, tiho, bez
mirisa, neškodljivo po prirodu, bez plamena i bez potrošnje kiseonika.
3. Dvostepeno podešavanje zagrevanja za regulisanje temperature po želji.
4. Temperaturna zaštita štiti od pregrevanja uređaja i motora. Automatsko iskljuèivanje kod
blokade otvora za ventilaciju; automatsko ukljuèivanje posle odstranjivanja prljavštine.
5. Automatsko pomeranje ventilacionih rešetaka sa pomeranjem pod velikim uglom.
6. Funkcija daljinskog upravljaèa, tajmer za 7,5 èasovno podešavanje normalnog/hladnog/
toplog vazduha.
7. Zaštitni termostat. Zaštita od pregrevanja
NAPOMENE:
1. Kalorifer treba okaèiti na zid sa otvorima za ventilaciju na dole, ili ga postaviti na ravnu
površinu. Uređaj ni u kom sluèaju ne postavljajte koso ili da može da padne.
2. Nemojte da koristite kalorifer u prostorijama sa zapaljivim materijalima ili eksplozivnim
gasovima. Ne prekrivati otvore za ventilaciju.
3. Ako je kabl uređaja ošteæen, on se mora zameniti kod proizvođaèa ili njegovoj servisnoj
službi ili osobe sa sliènim kvlifikacijama, kako bi se izbegle opasnosti.
4. Kalorifer se ne sme postavljati direktno ispod utiènice za struju. Mrežni napon utiènice
mora biti 250V-10A ili veæi. Vodite raèuna da je kontakt između utiènice i utikaèa dobar.
5. Kada niko nije kod kuæe i kod popravki uređaja kalorifer se mora iskljuèiti iz struje.
6. Ne dodirujte kalorifer mokrim rukama ili drugim sredstvima koja provode struju.
7. Odmah iskljuèite uređaj ako motor ne funkcioniše ispravno.
8. Kada motor radi, ne treba stalno otvarati i zatvarati vrata i prozore jer to utièe na moæ
zagrevanja.
9. Da iskljuèite uređaj postavite dugme On/Off (Uklj/Isklj) u poziciju „Off“. Posle toga ventilator
æe raditi još oko 30 sekundi i izbacivaæe hladan vazduh. Na kraju uređaj se zaustavlja i
možete da izvuèete utikaè iz struje.
10. Kalorifer mora da bude okaèen na zidu. U kupatilu vodite raèuna da kalorifer bude
postavljen na dovoljnoj udaljenosti od vode.
11. Za daljinski upravljaè koristite 2 AA baterija istog tipa kao u kaloriferu. LED-displej na
kaloriferu pokazuje temperaturu prostorije.
Za eventualne popravke angažujte iskljuèivo kvalifikovanog struènjaka ili našu servisnu
službu.
UPOZORENJE:
Ne dodirujte uređaj kada radi. Ne prekrivati otvore za ventilaciju.
OPIS DELOVA Vidi sliku br. 1:
1) POKLOPAC
2) ULAZ ZA VAZDUH
8
SCG/CRO/B.i.H
M_5571-4_v02.indd 8-9M_5571-4_v02.indd 8-9 6/17/08 3:51:26 PM6/17/08 3:51:26 PM

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте уреда, когато работи, ине покривайте
входния иизходния отвор за въздуха!
НАИМЕНОВАНИЕ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ Виж фигура №1:
1) КАПАК
2) ВХОД НА ВЪЗДУХА
3) ИЗХОД НА ВЪЗДУХА
4) ВЕНТИЛАТОР
5) ОСНОВА
6) КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
МОНТАЖ Виж фигура №2:
Пробийте два отвора встената на височина 1,8m над пода. Диаметърът на отворите
трябва да бъде такъв, че втях стегнато да влиза дюбел. След набиване на дюбелите
закрепете свинт куката вдюбела. Убедете се, че куката езакрепена здраво иокачете
калорифера. Скобата под куката трябва да влезе вжлеба от долната страна на
калорифера.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
1. Когато калориферът не се използва по-дълго време, избършете повърхността и
сложете уреда вкутията. Съхранявайте кутията на проветриво исухо място. Да се
избягват влага исилен натиск.
2. Преди почистване изчакайте, докато уредът се охлади, иизвадете щепсела от
контакта, после почистете уреда. Избършете го свлажен парцал или кърпа. Никога
не мийте директно свода, не допускайте вода да попадне във вътрешността на
уреда. Никога не почиствайте уреда скиселини, химически разредители, бензин,
бензол ипр.
3. Преди да използвате калорифера отново, моля проверете го исе убедете, че
изходният отвор на вентилатора не езапушен.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ Виж фигура №3:
РАБОТНИ СТЪПКИ:
1. “ON/OFF” бутон:натиснете го,за да включите захранването, главната лампичка ще
светне ище духа студено. Натиснете отново, за да го изключите.
2. “FUNCTION” бутона:Може да изберете 2 мощности чрез този бутон. Мощност 1 е
1000 вата, мощност 2 е2000 вата.
3. “SWING” бутон:Натиснете го за автоматично въртене, ако натиснете отново,
въртенето спира.
4. “TIMER” бутон:При всяко натискане на бутона, времето се увеличава споловин
час, максимума е7,5 часа, може да се покаже на мигащата лампичка.
УПОТРЕБА
1. Има осем лампички за индикация идва бутона на контролния панел, над бутоните
за вкл/изкл, хладен въздух, 1000W/2000W, със завъртане, контролен таймер под
бутона.
2. Затваряйки машината, натиснете бутона вкл./изкл. на off (изкл.), след което
машината поддържа вентилатора вработен режим около 30сдокато не започне да
духа студено, след което спира иможе да извадите кабела.
3. Моля убедете се, че електрическият контакт езаземен скапацитет 250V-10A или
повече. Убедете се,че има добър контакт между щепсела иконтакта
4. Таймерът Настройка на работните часове на печката Половин, един, два или
четири часа прогресивно.
11
B¿flGARSKI
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА PTC КАЛОРИФЕР
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА РТС КАЛОРИФЕР ЗА СТЕНЕН МОНТАЖ
• За да се гарантира правилна употреба, прочетете внимателно указанията, преди
да използвате РТС калорифера (РТС - положителен температурен коефициент,
бел. пр.).
• Запазете настоящето упътване.
КРАТКО ОПИСАНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО
При РТС калориферите ведин исъщи уред има нагревател ивентилатор. Отвън
приличат на климатик смодерен дизайн. Сдистанционното управление могат да
се обслужват лесно исигурно. Уредът използва РТС нагревателни елементи, което
позволява бързо отопляване, устойчиво ибез пламък.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
1. Висококачествен пластмасов корпус идълъг експлоатационен срок.
2. Нагревателни елементи от РТС керамика, високоефективно ибързо отопление,
безшумност, без миризма, незамърсяващо, без пламък ине унищожава кислород.
3. 2-степенна настройка на отоплението, можете да настройвате температурата
според Вашите предпочитания.
4. Термопредпазител защитава от прегряване уреда идвигателя. Уредът се изключва
автоматично, ако еблокиран изходът за въздуха, исе включва отново автоматично
след отстраняване на блокирането.
5. Автоматично осцилиращи жалузи, осцилиране под широк ъгъл.
6. Дистанционно управление, таймер за 7,5 часа. Натурален, хладен игорещ въздух
по избор.
7. Защитен термостат. Защита срещу прегряване.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
1. Калориферът следва да се закачи на стената сизходния отвор за въздуха надолу
или да бъде поставен на плоска повърхност. Вникакъв случай не поставяйте уреда
под наклон надолу.
2. Моля не използвайте калорифера на места, където има запалими материали или
избухлив газ. Не покривайте изхода на въздуха.
3. Ако захранващият кабел еповреден, той трябва да бъде сменен от производителя
или от негов сервизен работник или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат опасности.
4. Калориферът да не се поставя непосредствено под неподвижен електрически
контакт. Електрическият контакт трябва да има заземяване скапацитет 250V-10A
или по-голям. Щепселът трябва да влезе добре вконтакта.
5. Моля изваждайте щепсела от контакта, когато няма никого вкъщи ипри ремонти
по калорифера.
6. Моля не докосвайте калорифера свлажни ръце или сдруг проводящ предмет.
7. Ако двигателят не функционира правилно, веднага изключете уреда.
8. Докато калориферът работи, моля не отваряйте постоянно вратата или прозореца,
защото това оказва влияние върху ефекта от отоплението.
9. За да спрете уреда, превключете бутона вкл/изкл на изкл, след което вентилаторът
се върти още около 30 секунди ииздухва студен въздух, после уредът спира да
работи иможете да извадите щепсела от контакта.
10.Калориферът трябва да бъде закачен на стената. Вбанята внимавайте той да бъде
поставен достатъчно далече от водата.
11.За дистанционното управление използвайте 2 AA батерия от същия тип, както в
калорифера. Светодиодът (LCD) върху панела на калорифера показва стайната
температура.
Ако енеобходим ремонт на уреда, възлагайте го изключително само на квалифицирани
специалисти или на сервиза за ремонти на нашата фирма.
10
B¿flGARSKI
M_5571-4_v02.indd 10-11M_5571-4_v02.indd 10-11 6/17/08 3:51:26 PM6/17/08 3:51:26 PM

12 13
B¿flGARSKI
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА Виж фигура №4
1. AC 220V
2. Термостат
3. PTC керамика
4. Контролен панел
5. Панел на управлението
6. Защита срещу прегряване
7. Главен двигател
8. Двигател за осцилирането
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ:
220-240V • 50/60Hz • 2000W
POLSKI
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORA PTC DO MONTAŻU ŚCIENNEGO
• Aby zapewnićprawidłowąobsługęurządzenia należy sięprzed rozpoczęciem eksploatacji
uważnie zapoznaćz niniejsząinstrukcjąobsługi.
• Instrukcjęnależy zachować.
KRÓTKI OPIS PRODUKTU
Termowentylatory PTC pełniądwie funkcje: grzejnika i wentylatora. Wyglądem zewnętrznym
przypominająnowoczesne urządzenia klimatyzacyjne. Zdalne sterowanie umożliwia łatwąi
bezpiecznąobsługętermowentylatora. Urządzenie działa w oparciu o elementy grzewcze PTC,
co umożliwia szybkie uzyskanie trwałego ciepła bez wykorzystania otwartego ognia.
WŁAŚCIWOŚCI:
1. Wysokiej jakości obudowa wykonana z tworzywa sztucznego gwarantuje długążywotność
urządzenia.
2. Elementy grzewcze z ceramiki PTC, niezwykła moc grzewcza, szybkie nagrzewanie, cicha,
bezwonna i bezpieczna dla środowiska praca, brak wykorzystania otwartego ognia i brak
zużycia tlenu.
3. 2-stopniowa regulacja ogrzewania umożliwiająca dostosowanie temperatury do własnych
upodobań.
4. Bezpiecznik termiczny chroni przed przegrzaniem urządzenia i samego silnika.
Zablokowanie otworu wentylatora powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia;
usunięcie zanieczyszczeńpowoduje automatyczne włączenie urządzenia.
5. Automatycznie wychylna kratka wentylatora o szerokim kącie wychylenia.
6. Funkcja zdalnego sterowania, timer na 7,5 godziny, wybór powietrza normalnego/
chłodnego/gorącego.
7. Termostat zabezpieczający. Ochrona przed przegrzaniem.
WSKAZÓWKI:
1. Termowentylator należy zamontowaćna ścianie w taki sposób, by otwór wentylatora był
skierowany ku dołowi, lub ustawićna płaskiej powierzchni. Urządzenia nigdy nie wolno
ustawiaćukośnie ani pod kątem.
2. Termowentylatora nie należy używaćw pomieszczeniach, w których znajdująsięsubstancje
łatwopalne lub gazy grożące wybuchem. Nie zakrywaćotworu wentylatora.
3. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego jego wymianęnależy ze względów
bezpieczeństwa powierzyćproducentowi, upoważnionej przez niego placówce serwisowej
lub innym osobom o podobnych kwalifikacjach.
4. Termowentylatora nie należy montowaćbezpośrednio pod gniazdem ściennym. Napięcie
sieciowe musi byćrówne 250V-10A lub wyższe. Należy zwracaćuwagęna prawidłowość
połączenia wtyczki i gniazda.
5. Podczas nieobecności w domu, a także na czas przeprowadzania napraw termowentylator
należy odłączyćod zasilania sieciowego.
6. Termowentylatora nie należy dotykaćmokrymi dłońmi ani innymi przedmiotami
przewodzącymi prąd.
7. W przypadku nieprawidłowej pracy silnika urządzenie należy natychmiast wyłączyć.
8. W przypadku pracy urządzenia należy pamiętaćo tym, aby drzwi i okna nie były stale
otwierane i zamykane, gdyżwpływa to negatywnie na moc grzewczą.
9. Aby wyłączyćurządzenie przycisk On/Off (Wł./Wył.) należy ustawićna pozycji „Off“.
Wentylator pracuje jeszcze przez ok. 30 sekund wydmuchując chłodne powietrze.
Następnie urządzenie zatrzymuje sięi mnożna je odłączyćod zasilania sieciowego.
10. Termowentylator musi zostaćzawieszony na ścianie. Montując urządzenie w łazience
należy zawsze zwracaćuwagęna zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy
urządzeniem i miejscami, w których występuje woda.
M_5571-4_v02.indd 12-13M_5571-4_v02.indd 12-13 6/17/08 3:51:27 PM6/17/08 3:51:27 PM

3. Proszęsięupewnić, że gniazdko elektryczne posiada zainstalowane uziemienie, którego
wartość impedancji powinna byćrówna, lub większa 250V-10A. Proszęsięupewnić, że
gniazdko i wtyczka sądobrze połączone.
4. Czasomierz ustawia czas pracy grzejnika. Półgodziny, godzina, dwie godziny i cztery
godziny.
SCHEMAT ELEKTRYCZNY Ilustracja numer 4
1. AC 220V
2. Termostat
3. Ceramiczny element grzewczy PTC
4. Pulpit obsługi
5. Pulpit sterowania
6. Zabezpieczenie przeciwko przegrzaniu
7. Silnik główny
8. Silnik mechanizmu wychylnego
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60Hz • 2000W
15
POLSKI
11. Do pilota zdalnego sterowania należy wykorzystywać2 AA baterii takiego samego typu
jak w grzejniku. Umieszczony na urządzeniu wyświetlacz diodowy wskazuje temperaturę
panującąw pomieszczeniu.
Przeprowadzanie ewentualnych napraw należy zlecaćwyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom lub serwisantom naszej firmy.
UWAGA:
Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać! Nie zakrywaćotworów wentylacyjnych!
SPIS CZĘŚCI Ilustracja numer 1:
1) POKRYWA
2) WLOT POWIETRZA
3) WYLOT POWIETRZA
4) WENTYLATOR
5) PODSTAWA
6) PANEL OBSŁUGI
MONTAŻIlustracja numer 2:
W odległości 1,8m od podłogi należy nawiercićw ścianie dwa otwory. Średnica otworów powinna
byćodpowiednia do rozmiaru kołków rozporowych. Po umieszczeniu kołków rozporowych należy
w odpowiedni sposób zamocowaćhak wykorzystując w tym celu śruby. Proszęsięupewnić,
że hak zostałzamontowany prawidłowo, a następnie zawiesićna nim termowentylator. Zacisk
zlokalizowany poniżej haka powinien sięzatrzasnąć w rowku na spodzie urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. W przypadku dłuższej przerwy w eksploatacji termowentylatora obudowęnależy przetrzeć,
a urządzenie przechowywaćw pudle. Pudło powinno byćprzechowywane w suchym
pomieszczeniu o dobrej wentylacji. Wilgoći wysokie ciśnienie mogądoprowadzićdo
zniszczenia urządzenia.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać, ażtermowentylator ostygnie, a
następnie odłączyćurządzenie od zasilania sieciowego. Termowentylator należy czyścić
wilgotnąszmatkąlub ściereczką. Termowentylatora nie wolno nigdy czyścićpod bieżącą
wodą; nie dopuszczać, aby do wnętrza urządzenia dostała sięwoda. Do czyszczenia nie
należy używaćkwasów, rozpuszczalników, benzyny, benzenu, itd.
3. Przed ponownym uruchomieniem urządzenie należy skontrolowaćpod kątem prawidłowości
pracy i upewnićsię, że otwory wentylacyjne nie sązablokowane.
ZDALNE STEROWANIE IIlustracja numer 3:
OBSŁUGA:
1. Przycisk "ON/OFF" (WŁ/WYŁ): Naciśnij przycisk, a urządzenie sięwłączy, lampka pilota
sięzapali, a chłodne powietrze zostanie wydmuchane. Naciśnij ponownie, by wyłączyć.
2. Przycisk "FUNCTION" ( FUNKCJI): Tym przyciskiem możesz wybraćdwa rodzaje mocy.
Moc 1 to 1000W, Moc 2 to 2000W.
3. Przycisk "SWING" (OBRACANIA): Naciśnij przycisk, włączy sięautomatyczne obracanie,
po ponownym naciśnięciu zatrzyma się.
4. Przycisk "TIMER" (CZASOMIERZA): Za każdym naciśnięciem przycisku czas jest
zwiększany o półgodziny do maksymalnie 7,5 godziny; ukazuje to wskaźnik świetlny.
KORZYSTANIE
1. Na panelu kontrolnym znajduje sięosiem wskaźników świetlnych oraz dwa przyciski.
Wyższe przyciski to wł/wył, zimne powietrze, 1000W/2000W, obracanie; niższy przycisk to
kontrola czasomierza.
2. Zamykając urządzenie naciśnij przycisk wł/wył, wiatrak urządzenia będzie pracowaćprzez
około 30 sekund, ażwydmucha zimne powietrze, potem urządzenie sięzatrzyma i wtedy
można odłączyćwtyczkę.
14
POLSKI
M_5571-4_v02.indd 14-15M_5571-4_v02.indd 14-15 6/17/08 3:51:27 PM6/17/08 3:51:27 PM

SASTĀVDAĻU APRAKSTS Skat. 1. attēlu:
MONTĀŽA Skat. 2. attēlu:
1,8 metru augstumāno grīdas sienāieurbiet divus caurumus. Cauruma lielumiem vajadzētu
atbilst aizturtapas izmēram. Pēc tapas iestiprināšanas ar skrūvēm piestipriniet āķi. Pārliecinieties,
ka āķis ir piestiprināti kārtīgi un piekariniet sildītāju. Skavai zem āķa vajadzētu ieslīdēt sildītāja
pamatnes spailē.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Ja sildītājs netiks izmantots ilgāku laiku, noslaukiet un ievietojiet to uzglabāšanai kastē.
Kasti novietojiet vēdināmāun sausātelpā. Mitrums un stiprs spiediens var sabojāt ierīci.
2. Pirms tīrīšanas nogaidiet, līdz ierīce ir atdzisusi un atvienojiet to no strāvas. Ierīci
noslaukiet ar mitru lupatiņu vai salveti. Nekad nemazgājiet ierīci zem tekoša ūdens un
neļaujiet ūdenim nonākt ierīces iekšpusē. Nekad netīriet ierīci ar skābēm, ķīmiskiem
šķīdinātājiem, benzīnu, benzolu un tamlīdzīgiem tīrīšanas līdzekļiem.
3. Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet sildītāju, vai tas darbojas bez traucējumiem, un
pārliecinieties, ka ventilācijas atveres nav aizsprostotas.
TĀLVADĪBAS PULTS LIETOŠANA Skat. 3. attēlu:
DARBĪBAS SOĻI:
1. “ON/OF” poga: Piespiediet pogu un iekārta tiks ieslēgta, iedegsies palīglampiņa un sāks
pūst auksts gaiss. Piespiediet to atkal un iekārta tiks izslēgta.
2. “FUNCTION” poga: Ar šo pogu var izvēlēties divus jaudas režīmus. 1. jauda ir 1000W, 2.
jauda ir 2000W.
3. “SWING” poga: piespiežot šo pogu, iekārta automātiski kustas, ja to piespiež vēlreiz,
funkcija izslēdzas.
4. “TIMER” poga: katru reizi piespiežot šo pogu, laiks palielinās par pusstundu, bet ne vairāk
kāpar 7,5 stundām, to norāda indikatora gaismiņa.
LIETOŠANA
1. Uz kontroles paneļa ir astoņas indikatoru gaismiņas un divas pogas, virs pogām
ieslēgšanas/izslēgšanas (on/off), aukstāgaisa, 1000W/2000W, kustību kontrole, apakšā
kontroles taimera poga.
2. Lai izslēgtu iekārtu, pārslēdziet on/off slēdzi uz “off”, tad iekārtas ventilators turpinās
darboties apmēram 30 sekundes, izpūšot aukstu vēju, tad iekārta pārstās darboties un var
izslēgt kontaktdakšu.
3. Lūdzu, pārliecinieties, vai elektrības izeja ir aprīkota ar iezemējumu, kura jaudai vajadzētu
būt 250V-10A vai pārsniegt 250V-10A. Pārbaudiet, vai kontaktligzdai un kontaktslēdzim ir
labs kontakts.
4. Ar taimeri regulēsildītāja darba stundas. Pusstunda, viena stunda, divas stundas un četras
stundas ir progresijas laiks.
ELEKTRISKO IERĪCES DAĻU APRAKSTS Skat. 4. attēlu
TEHNISKIE PARAMETRI:
220-240V • 50/60Hz • 2000W
17
LATVIAN
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA PTC GAISA SILDĪTĀJAM AR SIENAS
STIPRINĀJUMU
• Pirms PTC gaisa sildītāja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību, lai tiktu
nodrošināta pareiza ierīces lietošana.
• Uzglabājiet šo instrukciju.
ĪSS PRODUKTA APRAKSTS
PTC sildītājs apvieno divas funkcijas vienāierīcē– gaisa sildīšanu un vēdināšanu. Ārēji ierīce
līdzinās moderna dizaina gaisa kondicionēšanas iekārtai. Tālvadības pults ļauj viegli un droši
darboties ar ierīci. Ierīcei ir PTC sildīšanas elementi, kas nodrošina ātru, noturīgu sildīšanu
bez liesmas.
RAKSTUROJUMS:
1. Augstvērtīgs plastmasas korpuss un ilgs darbmūžs.
2. PTC keramikas sildelementi, īpaši ekonomiska sildīšanas jauda, ātra uzsilšana, nerada
skaņu un neizplata aromātu, videi draudzīgs, bez liesmas un nepatērēskābekli.
3. 2-pakāpju sildīšanas uzstādījumi temperatūras regulēšanai atbilstoši individuālajām
vēlmēm.
4. Temperatūras drošinātājs pasargāno ierīces un motora pārkaršanas. Bloķētas ventilatora
atveres gadījumāiedarbojas automātiskāizslēgšanās sistēma, kāarīautomātiska
ieslēgšanās sistēma pēc ventilatora atveres atbrīvošanas no svešķermeņiem.
5. Automātiski svārstīgs ventilatora režģis ar plaša leņķa kustību diapazonu.
6. Tālvadības funkcija, taimeris 7,5 stundu. Iespējams izvēlēties uzstādījumus normāls/
auksts/karsts gaiss.
7. Drošības termostats. Pretpārkaršanas drošības sistēma
NORĀDĪJUMI:
1. Sildītāju ieteicams piestiprināt pie sienas ar ventilācijas atveri uz leju vai arīnovietot to uz
līdzenas virsmas. Ierīci nedrīkst novietot apgrieztāvai slīpāstāvoklī.
2. Sildītāju nedrīkst izmantot telpās, kurās atrodas viegli uzliesmojošas vielas vai eksplozīvas
gāzes. Nedrīkst aizsegt ventilatora atveri.
3. Ja bojāts ierīces vads, tas jānomaina pie izgatavotāja vai tāoficiālajāklientu apkalpošanas
centrāvai pie cita kvalificēta meistara, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
4. Sildītāju nedrīkst novietot tieši zem fiksētas kontaktligzdas. Spriegumam rozetējābūt
vismaz 250V-10A vai vairāk. Pievērsiet uzmanību tam, lai būtu labs kontakts starp
kontaktdakšu un kontaktligzdu.
5. Sildītājs jāatvieno no strāvas, ja neviena nav mājās, kāarīlabošanas darbu laikā.
6. Neskarieties klāt sildītājam ar mitrām rokām vai citiem strāvu vadošiem priekšmetiem.
7. Ja motora darbībātiek konstatēti traucējumi, ierīce nekavējoši jāizslēdz.
8. Laikā, kad darbojas sildītājs, lūdzu, bieži neviriniet durvis un logus, jo tas ietekmēsildītāja
jaudu.
9. Lai izslēgtu sildītāju, iestatiet On/Off (Ieslēgšanas/Izslēgšanas) slēdzi pozīcijā„Off“.
Pēc izslēgšanas ventilators vēl turpina darboties apmēram 30 sekundes, kuru laikātiek
izpūsts aukstais gaiss. Pēc tam ventilators apstājas un Jūs varat atvienot kontaktdakšu no
rozetes.
10. Vannas istabāsildītājs jāpiestiprina pie sienas, kāarījāpievērš uzmanība tam, lai tas tiktu
piestiprināts drošāattālumāno ūdens.
11. Tālvadības pults darbināšanai, izmantojiet 2 AA tāda paša veida baterijas, kādas tiek
izmantotas sildītājā. Sildītāja LED displejātiek uzrādīta istabas temperatūra.
Ja nepieciešams veikt ierīces labošanu, griezieties tikai pie kvalificētiem labošanas speciālistiem
vai arīmūsu uzņēmuma elektroierīču labošanas servisā.
BRĪDINĀJUMS:
Neskarieties klāt ierīcei tās darbības laikā! Neaizsedziet ventilācijas atveres!
16
LATVIAN
1) VĀKS
2) VENTILATORA IEEJA 3) VENTILATORA IZEJA
4) VENTILATORS 5) PAMATNE
6) VADĪBAS PULTS
1. AC 220V
2. Termostats
3. PTC keramika
4. Vadības pults
5. Darbības pults
6. Pretpārkaršanas drošības sistēma
7. Galvenais motors
8. Kustīgo daļu motors
M_5571-4_v02.indd 16-17M_5571-4_v02.indd 16-17 6/17/08 3:51:27 PM6/17/08 3:51:27 PM

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ ВМОНТИРОВАННОГО
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА PTC
• Внимательно прочитайте это руководство перед использованием тепловентилятора
PTC для того, чтобы правильно его использовать.
• Храните это руководство по эксплуатации.
КОРОТКОЕ ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Тепловентилятор PTC исполняет функции обогревания ивентилирования ивыглядит
как кондиционер воздуха сновейшим дизайном. Спомощью дистанционного
управления обогревателем можно легко ибезопасно управлять. Вустройстве
используются нагревательные элементы-PTC, которые обеспечивают быстрое и
устойчивое обогревание без пламени.
ОСОБЕННОСТИ:
1. Пластмассовый корпус высокого качества идолгий срок службы.
2. Обогревательные элементы, сделанные сPTC-керамики, высокоэффективное
обогревание, быстрое нагревание, бесшумный, без запаха, не загрязняющий
окружающую среду, без пламени иникакого потребления кислорода.
3. 2-ступенчатая настройка обогревания для установки температуры на Ваше
предпочтение.
4. Предохранитель защитит от перегрева устройства идвигателя. Автоматическое
выключение вслучае заблокированного вентиляционного отверстия иавтоматическое
включение после его очистки.
5. Автоматически движущаяся вентиляционная решётка сбольшим углом движения
6. Функция дистанционного управления, таймер на 7,5 часов. Выбор воздуха
Нормальный/прохладный/горячий.
7. Предохранительное термореле. Предохранительное устройство от перегрева.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Тепловентилятор необходимо повесить на стену, при чем вентиляционное отверстие
должно находиться внизу, или установить на ровной поверхности. Ни вкоем случае
не устанавливать на наклонную или неровную поверхность.
2. Не используйте тепловентилятор впомещениях сгорючими веществами или
взрывоопасными газами. Не накрывайте вентиляционное отверстие.
3. Поврежденный шнур должен быть заменен, во избежание опасности, сервисным
обслуживанием производителя или другим квалифицированным специалистом.
4. Тепловентилятор нельзя устанавливать сразу под штепсельной розеткой. Сетевое
напряжение должно быть 250В-10A или выше. Удостоверьтесь, что контакт между
вилкой ирозеткой нормальный.
5. Выключайте устройство срозетки, если никого нет вдоме или при ремонте.
6. Не трогайте тепловентилятор мокрыми руками или другими проводниками тока.
7. Если двигатель не функционирует надлежащим образом, немедленно выключите
устройство.
8. Используя тепловентилятор, не открывайте беспрерывно двери или окна, поскольку
это влияет на результат обогревания.
9. Для того чтобы выключить устройство, установите переключатель On/Off (Вкл./
Выкл.) вположение Off (Выкл.). После этого вентилятор продолжает работать
около 30 секунд ивыпускает прохладный воздух. После того, как вентилятор
остановится, можно выключить устройство срозетки.
10.Тепловентилятор должен быть установлен на стену. Следите за тем, чтобы в
ванной комнате он был установлен на достаточном расстоянии от воды.
11.Используйте для дистанционного управления 2 AA батарей такого же типа, как и
вустройстве. Светодиодный индикатор на тепловентиляторе будет показывать
температуру комнаты.
18
RUSSKIJ
Для ремонта вызывайте исключительно квалифицированных специалистов или
ремонтную службу нашего предприятия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не касайтесь работающей машины ине закрываете вентиляционное отверстие!
НЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Smotrite risunok №1:
1) КРЫШКА
2) ВХОДНОЕ ОТВЕРСТВИЕ ДЛЯ ВОЗДУХА
3) ВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТВИЕ ДЛЯ ВОЗДУХА
4) ВЕНТИЛЯТОР
5) ОСНОВАНИЕ
6) ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
УСТАНОВКА Smotrite risunok №2:
Просверлите встене два отверстия на высоте 1,8мот пола. Диаметр отверстий
должен соответствовать дюбелю. После установления дюбеля, закрепите крючки
при помощи шурупов. Удостоверьтесь, что крючки прочно закреплены, иповесьте
на них тепловентилятор. Зажим под крючком должен входить впаз на дне
тепловентилятора.
ЧИСТКА ИУХОД
1. Если вы не используете тепловентилятор длительное время, протрите корпус и
храните устройство вкоробке. Храните коробку вхорошо проветриваемом исухом
месте. Влажность исильное давление могут повредить устройство.
2. Перед очисткой подождите, пока устройство остынет, тогда выньте вилку срозетки.
Протрите устройство влажной тряпкой или мочалкой. Не допускайте, чтобы вода
попадала всередину тепловентилятора, не мойте устройство под проточной водой.
Никогда не используйте для очистки кислоты, химический разбавитель, бензин,
бензол, ит.п.
3. Перед использованием, удостовериться, что устройство пригодно кэксплуатации и
что вентиляционное отверстие не засорено.
ИНСТРУКЦИЯ КДИСТАНЦИОННОМУ УПРАВЛЕНИЮ Smotrite risunok №3:
РАБОТНИ СТЪПКИ:
1. “ON/OFF” бутон: натиснете го,за да включите захранването, главната лампичка ще
светне ище духа студено. Натиснете отново, за да го изключите.
2. “FUNCTION” бутона:Може да изберете 2 мощности чрез този бутон. Мощност 1 е
1000 вата, мощност 2 е2000 вата.
3. “SWING” бутон:Натиснете го за автоматично въртене, ако натиснете отново,
въртенето спира.
4. “TIMER” бутон:При всяко натискане на бутона, времето се увеличава споловин
час, максимума е7,5 часа, може да се покаже на мигащата лампичка.
УПОТРЕБА
1. Има осем лампички за индикация идва бутона на контролния панел, над бутоните
за вкл/изкл, хладен въздух, 1000W/2000W, със завъртане, контролен таймер под
бутона.
2. Затваряйки машината, натиснете бутона вкл./изкл. на off (изкл.), след което
машината поддържа вентилатора вработен режим около 30сдокато не започне да
духа студено, след което спира иможе да извадите кабела.
3. Моля убедете се, че електрическият контакт езаземен скапацитет 250V-10A или
повече. Убедете се,че има добър контакт между щепсела иконтакта
4. Таймерът Настройка на работните часове на печката Половин, един, два или
четири часа прогресивно.
19
RUSSKIJ
M_5571-4_v02.indd 18-19M_5571-4_v02.indd 18-19 6/17/08 3:51:27 PM6/17/08 3:51:27 PM

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ANT SIENOS MONTUOJAMO PTC ORO ŠILDYTUVO NAUDOJIMO
INSTRUKCIJA
• Prieš naudodami PTC oro šildytuvąiki galo perskaitykite šiąnaudojimo instrukciją, kad būtų
užtikrintas tinkamas prietaiso veikimas.
• Laikykite šiąinstrukcijąlengvai pasiekiamoje vietoje.
TRUMPAS PRIETAISO APRAŠYMAS
PTC šildytuvas – tai šildytuvas ir ventiliatorius viename prietaise. Iš išorės jis atrodo tarsi
modernaus dizaino oro kondicionierius. Šįprietaisągalima lengvai ir užtikrintai valdyti nuotolinio
valdymo pulteliu. Prietaise naudojami PTC kaitinimo elementai, todėl jis greitai įkaista, šiluma
ilgai laikosi ir nepasirodo liepsna.
SAVYBĖS
1. Aukštos kokybės ilgaamžiškas plastiko korpusas.
2. Kaitinimo elementai pagaminti iš PTC keramikos, itin kaitrūs, greitai įkaista, nekelia
triukšmo, neskleidžia kvapo, ekologiški, neišskiria liepsnos ir nenaudojamas deguonis.
3. 2 pakopųkaitinimo nustatymas ir pagal pageidavimąreguliuojama temperatūra.
4. Temperatūros saugiklis saugo prietaisąir jo variklįnuo perkaitimo. Automatinis išjungiklis
ima veikti, kai uždengiama vėdinimo anga; pašalinus teršalus iš vėdinimo angos, prietaisas
automatiškai įsijungia.
5. Vėdinimo grotelės automatiškai sukiojasi plačiu kampu.
6. Nuotolinis valdymas, laikmatis, skirtas 7,5 val. įprasto/vėsaus/karšto oro pasirinkimui.
7. Apsauginis termostatas. Apsauga nuo perkaitimo.
NURODYMAI
1. Oro šildytuvąreikia kabinti ant sienos su įapačiąnukreipta vėdinimo anga arba statyti
ant plokščio paviršiaus. Jokiu būdu nestatykite prietaiso ant nuožulnaus arba kreivo
paviršiaus.
2. Nenaudokite oro šildytuvo patalpose su degiomis medžiagomis ar sprogiomis dujomis.
Neuždenkite vėdinimo angos.
3. Jei pažeistas prietaiso kabelis, siekiant išvengti pavojų, jįturi pakeisti gamintojas, klientų
aptarnavimo tarnyba ar tinkamos kvalifikacijos specialistas.
4. Oro šildytuvo negalima tvirtinti tiesiai po kištukiniu lizdu. Kištukinio lizdo įtampa turi būti
250V-10A ar daugiau. Atkreipkite dėmesį, kad būtųgeras kontaktas tarp kištukinio lizdo ir
kištuko.
5. Jei paliekate prietaisąbe priežiūros ar jis turi būti remontuojamas, ištraukite oro šildytuvo
kištukąiš kištukinio lizdo.
6. Nelieskite šlapiomis rankomis oro šildytuvo ar jo detalių, kuriomis teka elektros srovė.
7. Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei netinkamai veikia jo variklis.
8. Kai variklis veikia, stenkitės dažnai neatidarinėti ir neuždarinėti durųbei langų, nes
sutrikdysite šildytuvo darbą.
9. Norėdami išjungti prietaisą, nustatykite „On/Off“ (įjungimo/išjungimo) mygtukąį„Off“ padėtį.
Po to ventiliatorius dar sukasi maždaug 30 sekundžiųir pučiamas vėsus oras. Vėliau
ventiliatorius sustoja ir galite ištraukti kištukąiš kištukinio lizdo.
10. Oro šildytuvąreikia kabinti ant sienos. Vonios kambaryje kabinkite prietaisąkuo toliau nuo
vandens.
11. Nuotolinio valdymo pulteliui naudokite 2 AA to paties tipo kaip ir šildytuvo baterijas. Šviesos
diodas ant oro šildytuvo nurodo patalpos temperatūrą.
Jei reikia remontuoti prietaisą, kreipkitės tik įkvalifikuotus specialistus ar įmūsųįmonės
darbuotojus.
ĮSPĖJIMAS
Nelieskite veikiančio prietaiso! Neuždenkite vėdinimo angų!
21
LIETUVIU K.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Smotrite risunok №4
1. Переменный ток 220В
2. Термореле
3. PTC - Керамика
4. Панель управления
5. Панель выполнения
6. Защитное устройство от перегрева
7. Главный двигатель
8. Двигатель для создания колебаний
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
220-240В• 50/60Гц • 2000Вт
20
RUSSKIJ
M_5571-4_v02.indd 20-21M_5571-4_v02.indd 20-21 6/17/08 3:51:28 PM6/17/08 3:51:28 PM

23
FRANÇAIS
PRIETAISO APRAŠYMAS Žr. 1 pav
MONTAVIMAS Žr. 2 pav
1,8m aukštyje nuo žemės išgręžkite sienoje dvi angas. Angųskersmuo turėtųatitikti kaiščių
skersmenį. Įsukękaiščius varžtais pritvirtinkite prie jųkablį. Įsitikinkite, ar kablys tvirtai
priveržtas ir pakabinkite ant jo oro šildytuvą. Gnybtas po kabliu turėtųužsifiksuoti korpuso
dugno grioveliuose.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Jei oro šildytuvo nenaudojate ilgesnįlaiką, nuvalykite jo korpusąir laikykite prietaisąjo
dėžutėje. Dėžutęlaikykite vėdinamoje ir sausoje vietoje. Drėgmėir didelis slėgis gali
sugadinti prietaisą.
2. Prieš valydami prietaisąpalaukite, kol jis atvės ir ištraukite jo kištukąiš kištukinio lizdo.
Nušluostykite prietaisądrėgna šluoste ar medžiagos atraiža. Jokiu būdu neplaukite
prietaiso po tekančiu vandeniu ir saugokitės, kad vanduo nepatektųįprietaiso vidų. Jokiu
būdu nevalykite prietaiso rūgštimis, cheminiais skiedikliais, benzinu, benzinu ir pan.
3. Jei prietaisąnaudojate po pertraukos, patikrinkite, ar jis tinkamai veikia ir įsitikinkite, ar
vėdinimo angos neužsikimšo.
NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIO NAUDOJIMAS Žr. 3 pav
NAUDOJIMOSI INTRUKCIJA:
1. “ON/OF” mygtukas: paspaudus šįmygtukąšildytuvas įsijungs, užsidegs kontrolinė
lemputė, ir pradės pūsti šaltas vėjas. Dar kartąpaspaudus mygtuką, aparatas išsijungs.
2. “FUNCTION” mygtukas: šio mygtuko pagalba galite pasirinkti du galingumus.
Galingumas 1 - 1000W, galingumas 2 - 2000W.
3. “SWING” mygtukas: paspaudus šįmygtuką, šildytuvas automatiškai judės pirmyn atgal.
Paspaudus mygtukądar kartą, aparatas sustos judėjęs.
4. “TIMER” mygtukas: kaskartąpaspaudus mygtuką, laikas pailgės pusęvalandos (7,5 val.
daugiausia). Laikąpamatysite užsidegus šviesai ekrane.
NAUDOJIMAS
1. Šis šildytuvas turi aštuonis identifikacinės lemputės mygtukus, ir du mygtukus nuotolinio
valdymo punkte. Viršuje rasite on/off, cool air (vėsaus oro), 1000W/2000W, swing (judėjimo)
mygtukus, apačioje – laiko nustatymo mygtuką.
2. Norėdami išjungti aparatą, paspauskite on/off įoff poziciją, po to aparatas dar 30sek. pūs
vėsųorą, ir vėliau išsijungs. Tada galėsite ištraukti laidąiš elektros lizdo.
3. Prieš įjungdami aparatą, įsitikinkite, ar elektros srovėneviršyja 250V-10A galingumo.
Patikrinkite, ar kištukas atitinka elektros lizdą.
4. Laikmatis nustato šildytuvo veikimo laiką. Pusęvalandos, valandą, dvi valandas, ir keturias
valandas įpriekį.
ELEKTROS SCHEMA Žr. 4 pav
1. 220V kintamoji srovė
2. Termostatas
3. PTC keramika
4. Valdymo pultelis
5. Valdymo mygtukai
6. Apsauga nuo perkaitimo
7. Pagrindinis variklis
8. Sukiojimo variklis
TECHNINIAI PARAMETRAI
220-240V • 50/60Hz • 2000W
22
LIETUVIU K.
1) DANGTELIS
2) VĖDINIMO ĮĖJIMO ANGA 3) VĖDINIMO IŠĖJIMO ANGA
4) VENTILIATORIUS 5) PAGRINDAS
6) VALDYMO PULTAS
MANUEL D’UTILISATION
GUIDE D’UTILISATION DU CHAUFFAGE/VENTILATEUR CTP À INSTALLATION
MURALE
• Lisez attentivement ce manuel avant l‘utilisation de votre chauffage CTP afin de pouvoir
l’utiliser correctement.
• Conservez ce manuel dans un lieu sûr.
BRÈVE INTRODUCTION DU PRODUIT
Le chauffage CTP est équipé d’une fonction de chauffage et de ventilation, et ressemble à un
climatiseur de conception très récente. La télécommande facilite son utilisation de façon sure,
la machine utilise des éléments de chauffage CTP qui accélèrent le chauffage sans flamme et
durent longtemps.
CARACTERISTIQUES :
1. Enveloppe plastique de grande qualité garantissant une longue durée de vie.
2. Éléments chauffants en céramique CTP, chauffage de rendement élevé, chauffage rapide,
silencieux, inodore, non polluant et ne consomme pas d’oxygène.
3. Deux niveaux de chauffage, vous pouvez régler la température selon votre volonté.
4. Le chauffage est équipé d‘un fusible de protection contre la surélévation de température, et
une protection de surchauffe du moteur. Il éteint automatiquement le chauffage si les fentes
de ventilation sont bloquées et le rallume dès qu‘elles sont dégagées.
5. Ailettes oscillantes automatiques à grand angle d‘oscillation.
6. Télécommande, minuterie de 7,5 heures. Sélection de mode ventilation d‘air naturel/froid/
chaud.
7. Thermostat de sécurité. Protection contre la surchauffe.
REMARQUES :
1. Le chauffage doit être accroché au mur et les sorties de l’air dirigées vers le bas, ou peut
être posé sur un appareil plat. Vous ne devez pas l‘installer avec précipitation et évitez les
vibrations.
2. Ne pas utiliser le chauffage dans un endroit où il y a des combustible ou des gaz explosifs.
Ne couvrez pas la sortie d‘air.
3. Pour éviter tout choc électrique, faire remplacer le cordon d’alimentation endommagé par
le fabricant, un agent de son service ou une personne qualifiée.
4. L‘unité ne doit pas être placée juste au dessous d‘une prise de courant électrique. La prise
de courant électrique doit comporter une mise à la terre et d‘une puissance égale à 250V-
10A ou plus. Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise secteur.
5. Débranchez toujours la prise avant toute réparation ou lorsque le chauffage n’est pas
utilisé.
6. Ne touchez pas le chauffage avec des mains mouillées ou avec des conducteurs.
7. Si le moteur tombe en panne, arrêtez le immédiatement.
8. Pendant l‘utilisation du chauffage, évitez d‘ouvrir les portes et les fenêtres, cela pourrait
affecter le chauffage.
9. Pour arrêter la machine, mettez l‘interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt, la machine continue
à souffler de l‘air pendant 30 secondes pour se refroidir puis s‘arrête, vous pouvez alors
retirer la prise électrique.
10. Le radiateur doit être accroché à un mur et loin de l‘eau, surtout dans une salle de bain.
11. Télécommande, utilisez 2 piles AA, sur le panneau de commande du chauffage il y a des
voyants lumineux indiquant la température de la pièce.
Pour toute réparation adressez-vous à une personne qualifiée ou à l‘un de représentants.
AVERTISSEMENT :
Ne pas toucher la machine en marche avec des mains mouillées et ne pas couvrir
l‘entrée et la sortie d‘air.
M_5571-4_v02.indd 22-23M_5571-4_v02.indd 22-23 6/17/08 3:51:28 PM6/17/08 3:51:28 PM

24 25
NOMS DES COMPOSANTS (voir image 1) :
INSTALLATION (voir image 2) :
Faites deux trous dans le mur à une distance de 1,8m du sol. Le diamètre du trou doit faire
passer le tuyau en plastique. Après avoir passé le tuyau en plastique à travers le trou, fixez-le
à l’aide des crochets en forme de s. Assurez-vous que les crochets sont fixés de façon sure et
tiennent le chauffage. Les pinces en dessous des crochets doivent être insérées dans la partie
inférieure du chauffage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Si vous n‘allez pas utiliser le radiateur pour une longue période nettoyez le et mettez le
dans sa boîte. Conservez le carton dans un endroit aéré et sec. L’humidité et la pression
peuvent endommager votre produit.
2. Débranchez et laissez la machine refroidir avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humidifié
ou un produit d‘entretien. N‘utilisez jamais de l‘eau directement pou nettoyer la machine,
et n‘y versez pas de l‘eau. N‘utilisez jamais des acides, des diluants, de l‘essence, du
benzène etc.
3. Avant toute utilisation, assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne sont pas
bloquées.
MODE D’EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE (voir image 3) :
MODE D‘EMPLOI
1. Interrupteur MARCHE/ARRET : Appuyez sur le bouton pour allumer, le voyant de mise
sous tension s‘allume et de l‘air froid sera ventilé. Appuyez à nouveau pour éteindre.
2. Bouton FONCTION : Ce bouton permet de choisir entre deux niveaux de puissance.
Puissance 1 est de 1000W
Puissance 2 est de 2000W
3. Bouton d‘oscillation : Appuyez sur ce bouton pour faire osciller, appuyez à nouveau pour
arrêter.
4. Bouton Minuterie : Appuyez sur ce bouton pour fixer la durée de fonctionnement du
chauffage, indiquée par des voyants lumineux.
UTILISATION
1. Il y a huit voyants lumineux et deux boutons sur la panneau de commande, au dessus il y
a l‘interrupteur Marche/Arrêt, air froid, 1000W/2000W, oscillation ; en bas il y a le bouton
minuterie.
2. Pour arrêter la machine, mettez l‘interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt, la machine continue
à souffler de l‘air pendant 30 secondes pour se refroidir puis s‘arrête, vous pouvez alors
retirer la prise électrique.
3. Veuillez vous assurer que la prise secteur est munie d‘une mise à la terre de tension 250V-
10A ou plus. Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise secteur.
4. Le minuteur règle la durée de fonctionnement du chauffage. Une demie heure, une heure,
deux heures et quatre heures.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir Image 4)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-240V • 50/60Hz • 2000W
FRANÇAIS
1) COUVERCLE
2) ENTRÉE D’AIR 3) SORTIE D’AIR
4) Ventilateur 5) BASE
6) PANNEAU DE CONTROLE
1. CA 220V
2. Thermostat
3. Céramique CTP
4. Panneau de commande
5. Panneau d‘exécution
6. Protection contre la surchauffe
7. Moteur principal
8. Moteur d‘oscillation
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
КЕРІВНИЦТВО ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ НАСТІННОГО ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
ЗПОЗИТИВНИМ ТЕМПЕРАТУРНИМ КОЕФІЦІЄНТОМ (ПТК)
• Перш ніж починати користуватися настінним тепловентилятором зПТК, уважно
прочитайте дане керівництво, щоб забезпечити належну експлуатацію приладу.
• Будь ласка, збережіть дане керівництво.
КОРОТКО ПРО ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Тепловентилятор зПТК об’єднує функції нагрівача та вентилятора та має дизайн
найсучаснішого повітряного кондиціонера. Пульт дистанційного керування забезпечує
просте та безпечне управління приладом; завдяки керамічному нагрівальному елементу
зпозитивним температурним коефіцієнтом (ПТК) нагрівання відбувається швидко та
може тривати довгий час; ще одною перевагою євідсутність полум’я.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
1. Корпус звисокоякісного пластику та довгий термін служби.
2. Керамічний нагрівальний елемент зпозитивним температурним коефіцієнтом,
висока ефективність нагрівання, швидке нагрівання, безшумна робота, відсутність
запаху, відсутність забруднення, відсутність полум’ята робота без спалювання
кисню.
3. Два рівня нагрівання, можливість налаштування температури за бажанням.
4. Вбудований термостат для контролю від перегрівання та захист від перегрівання
мотору. При наявності перешкод на каналах входу та виходу повітря прилад
автоматично вимикається та вмикається, коли перешкоди усунено.
5. Функція автоматичного коливання стулок та широкий кут коливання.
6. Функція дистанційного керування, таймер на 7,5 годин, Вибір температури продуву
повітря – кімнатної температури/прохолодне/тепле.
7. Запобіжний термостат. Захист від перегрівання.
ПРИМІТКИ:
1. Тепловентилятор необхідно встановлювати на стіну отвором для виходу повітря
вниз або розташованим на рівній поверхні. Прилад необхідно надійно закріпити на
місці встановлення.
2. Невстановлюйтеприладвмісцяхзнадмірнимвмістомгорючихтавибухонебезпечних
газів. Не накривайте отвір для виходу повітря.
3. Заміна пошкодженого кабелю живлення має виконуватися виробником, його
авторизованим представником зтехнічного обслуговування або спеціалізованим
персоналом для запобігання виникнення небезпечних ситуацій.
4. Не встановлюйте прилад прямо під стаціонарною електричною розеткою.
Електрична розетка повинна мати заземлюючу установку потужністю 250В– 10А
або перевищувати 250В– 10А. Повністю вставляйте штепсельну вилку врозетку.
5. Завжди вимикайте прилад зрозетки, якщо вприміщенні немає людей, та при
виконанні робіт по обслуговуванню приладу.
6. Не торкайтесь тепловентилятора мокрими руками чи іншими провідниками
струму.
7. Вразі виникнення неполадок вроботі негайно вимкніть прилад.
8. Не відкривайте двері та вікна, якщо прилад працює, це може зменшити ефект
обігріву.
9. Щоб вимкнути апарат, встановіть перемикач живлення вположення «off» (вимк.),
протягом 30 секунд вентилятор буде продовжувати подавати прохолодне повітря;
штепсельну вилку можна витягувати після повного зупинення вентилятора.
10. Вванних кімнатах розміщуйте прилад на стіні та подалі від резервуарів зводою.
11. Використовуйте пульт дистанційного керування, що постачається зприладом,
використовуйте 2 АА батареї для живлення пульту, на світлодіодному екрані
тепловентилятора відображається температура вприміщенні.
УКРАЇНСЬКА
M_5571-4_v02.indd 24-25M_5571-4_v02.indd 24-25 6/17/08 3:51:28 PM6/17/08 3:51:28 PM

26
27
1
2
3
456
1
2
1
2
3
4
3
1
234
5
67
8
4
N
i
180cm min
57cm
Ремонт приладу має виконуватися кваліфікованим персоналом або сервісною службою
нашої компанії.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Не торкайтесь апарату, що працює, та не накривайте отвори входу та виходу
повітря!
ЧАСТИНИ ПРИЛАДУ (див. малюнок 1):
МОНТАЖ (див. малюнок 2):
Просвердліть два отвори встіні на відстані 1,8мвід підлоги. Отвір має бути достатнього
діаметру, щоб вмістити пластмасову трубку для кріплення. Забийте трубки для
кріплення та за допомогою гвинтів закріпіть на трубках кріпильні крючки. Перевірте чи
надійно зафіксовано крючки та повісьте на них тепловентилятор. Затискна скоба, що
міститься під кріпильним крючком, має увійти вжолоб на нижній панелі приладу.
ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
1. Якщо ви не користуєтесь тепловентилятором протягом значного часу, протріть
поверхню приладу та складіть його вкоробку для зберігання. Зберігайте коробку
всухому місці, що добре провітрюється. Надмірна волога та встановлення важких
предметів на коробку може пошкодити прилад.
2. Залиште прилад добре охолонути, вимкніть його зрозетки, потім можна приступати
до його чистки. Корпус приладу протирайте злегка змоченою ганчіркою. Не мийте
прилад безпосередньо водою, бо вода не повинна потрапити всередину апарату.
Не використовуйте для чистки кислоти, хімічні розчинники, бензин, бензол тощо.
3. Перш ніж вмикати прилад, перевірте, щоб на вентиляційних отворах не було
зайвих предметів.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ (див. малюнок 3):
ПРИНЦИП РОБОТИ
1. Кнопка ON/OFF (Увім./Вимк.): Натисніть цю кнопку, щоб увімкнути прилад;
засвітиться контрольний індикатор та почнеться продув холодним повітрям.
Натисніть ще раз, щоб вимкнути.
2. Кнопка FUNCTION (Режим): За допомогою цієї кнопки можна обрати один з
2 режимів потужності.
Потужність 1 – 1000Вт
Потужність 2 – 2000Вт
3. Кнопка SWING (Коливання): натисніть, щоб запустити автоматичне коливання
стулок; натисніть ще раз, щоб вимкнути.
4. Кнопка TIMER (Таймер): натисніть цю кнопку, щоб встановити час роботи
тепловентилятора, максимум 7,5 годин, час вказується на дисплеї.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
1. Наконтрольній панелірозташовано вісім індикаторів та дві кнопки, вгорізнаходяться
кнопки увімкнення/вимкнення, регулювання подачі холодного повітря (cool air),
кнопка вибору потужності 1000Вт/2000Вт, кнопка вибору режиму коливання стулок
(swing), внизу – кнопка встановлення таймеру.
2. Щоб вимкнути апарат, встановіть перемикач живлення вположення «off» (вимк.),
протягом 30 секунд вентилятор буде продовжувати подавати прохолодне повітря;
штепсельну вилку можна витягувати після повного зупинення вентилятора.
3. Електрична розетка повинна мати заземлюючу установку потужністю 250В– 10А
або перевищувати 250В– 10А. Повністю вставляйте штепсельну вилку врозетку.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
1) КРИШКА
2) КАНАЛ ДЛЯ ВХОДУ
ПОВІТРЯ
3) КАНАЛ ДЛЯ ВИХОДУ
ПОВІТРЯ
4) ВЕНТИЛЯТОР
5) КОРПУС
6) ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
4. За допомогою функції таймеру можна встановити час роботи тепловентилятора.
Послідовний вибір - півгодини, одна година, дві години та чотири години.
ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА (див. малюнок 4):
1. Змінний струм 220В
2. Термостат
3. Керамічний нагрівальний елемент зпозитивним температурним коефіцієнтом
4. Панель управління
5. Функціональна панель
6. Запобіжник від перегрівання
7. Основний мотор
8. Мотор коливань
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
220-240В• 50/60Гц • 2000Вт
M_5571-4_v02.indd 26-28M_5571-4_v02.indd 26-28 6/17/08 3:51:28 PM6/17/08 3:51:28 PM
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

HJM
HJM 707 instructions

King Electrical
King Electrical LPW2445 installation instructions

Dyson
Dyson AM05 operating manual

COMBAT
COMBAT CTU-90 Installation, commissioning, operation & service manual

Nortek
Nortek REZNOR UDSBD 015-3 Installation, commissioning, servicing

Hyundai
Hyundai HAL 19 RC Tropical Sun instruction manual