manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price B0771 User manual

Fisher-Price B0771 User manual

eModel Number: B0771
fNuméro de modèle : B0771
SNúmero de modelo: B0771
PCódigo do Modelo: B0771
eInstructions
fInstructions
SInstrucciones
PInstruções
ePlease keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
Adult assembly is required.Tool required for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
Requires one “D” (LR20) alkaline battery (not included).
fConserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
Fonctionne avec 1 pile alcaline D (LR20), non fournie.
SGuardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante.
Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta necesaria para el ensamblaje: Desarmador de cruz (no incluido).
Funciona con una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluida).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
PPor favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas, pois ela contém informações importantes.
Necessário a montagem por um adulto. Ferramenta necessária para a montagem: chave de fenda Phillips (não incluída).
Requer 1 pilha alcalina“D” (LR20) para funcionar (não incluída).
2
eConsumer Information
fService à la clientèle
SInformación para el consumidor
PInformação ao Consumidor
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont
Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V.,
Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface, since child’s
movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
fPour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient
en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-
bébé et ne jamais le soulever si un enfant y
est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable
de se redresser sans aide.
SPara evitar caídas o lesiones graves:
• No utilizar el producto en superficies elevadas;
el movimiento del niño puede causar que la
unidad se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el
niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar como asiento de auto.
• No usar para niños que se puedan sentar por
sí solos.
PPara evitar ferimentos graves e/ou quedas:
• Nunca utilize em superfícies elevadas, pois o
movimento da criança pode fazer com que o
balanço escorregue ou vire.
• Nunca use como um carregador ou levante
enquanto a criança estiver sentada.
• Sempre use o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use como um assento para automóvel.
• Nunca use com uma criança sozinha e que é
capaz de ficar em pé.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
eCAUTION fMISE EN GARDE
SPRECAUCIÓN P
ATENÇÃO
eThis package contains small parts in its un-
assembled state. Adult assembly is required.
fLe produit non assemblé contient de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
SEste empaque contiene piezas pequeñas.
Requiere ensamble por un adulto.
PEsta embalagem contém peças pequenas,
quando o produto não está montado. A
montagem deve ser feita por um adulto.
3
eParts fPièces SPiezas PPeças
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAssento
e3 Toys
f3 jouets
S3 juguetes
P3 Brinquedos
eRetainer
fDispositif de retenue
SSujetador
PPresilha
eRetainer
fDispositif de retenue
SSujetador
PPresilha
eToy Bar
fBarre-jouets
SBarra de juguetes
PBarra de Brinquedos
e#8 x 1.9 cm (3/4") Screw – 2
fVis no 8 de 1,9 cm – 2
STornillo No. 8 x 1,9 cm – 2
PParafuso nº 8 x 1,9 cm – 2
eBase Tube
fTube de la base
STubo de la base
PTubo da Base
eLeft Base Wire
fSupport gauche de la base
STubo izquierdo de la base
PArmação Esquerda da Base
eRight Base Wire
fSupport droit de la base
STubo derecho de la base
PArmação Direita da Base
eFootrest
fRepose-pieds
SReposapiés
PDescanso dos Pés
eSeat Back Tube
fTube du dossier
STubo del respaldo
PTubo do Encosto
eShown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestra en tamaño real
PExibido em Tamanho Natural
4
1.5V
“D” (LR20)
+–
+–
eBattery Installation
fInstallation de la pile
S
Colocación de las pilas
P
Instalação da Bateria
e• Locate the soothing unit on the footrest.
• Insert a coin into the battery compartment door and pry
the battery compartment door off.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery, as indicated inside the
battery compartment. Be sure to place the battery on top of
the ribbon.
• Replace the battery compartment door and be sure it snaps
securely closed.
f• Trouver l’unité de vibrations sur le repose-pieds.
• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment
de la pile pour le soulever et le retirer.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment. S’assurer de placer la pile par-dessus le ruban.
• Remettre le couvercle en place et l’emboîter pour bien le fermer.
S• Localizar la unidad relajante en el reposapiés.
• Introducir una moneda en la tapa del compartimento de la pila y
abrir la tapa.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V como se
muestra dentro del compartimento. Colocar la pila encima de
la cinta.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y cerciorarse de que
cierre bien.
P• Localize a unidade de vibração no descanso dos pés.
• Insira uma moeda na porta do compartimento da pilha e
retire a porta.
• Coloque uma pilha alcalina “D” (LR20), conforme indicado no
compartimento.Tenha certeza de colocar a pilha por cima
da fita.
• Recoloque a porta do compartimento e certifique-se de que
ela esteja bem presa no lugar.
eHints:
• We recommend the use of an alkaline battery for longest
battery life.
• For easy battery removal, simply lift the ribbon.
fRemarques :
• Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline, car elle dure
plus longtemps.
• Pour retirer la pile, il suffit de tirer le ruban vers le haut.
SConsejos:
• Se recomienda usar una pila alcalina para una mayor duración.
• Para sacar la pila fácilmente, simplemente levantar la cinta.
PDicas:
• Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para uma vida útil
mais longa das pilhas.
• Para remover a pilha facilmente, simplesmente puxa a fita.
eBattery
Compartment
Door
fCouvercle du
compartiment
de la pile
STapa del
compartimento
de la pila
PPorta do
Compartimento
da Bateria
eShown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestra en tamaño real
PExibido em Tamanho Natural
5
eBattery Tips fConseils relatifs aux piles
S
Consejos sobre las pilas
PConselhos sobre a Pilha
e• Remove the battery during long periods of non-use. Always
remove an exhausted battery from the product. Battery
leakage and corrosion can damage the product. Dispose
of the battery safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• A non-rechargeable battery is not to be recharged.
• Only a battery of the same or equivalent type as
recommended in the “Battery Installation” instructions
is to be used.
• If a removable rechargeable battery is used, it is only to be
charged under adult supervision.
• A rechargeable battery is to be removed from the product
before it is charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly
for damage to the cord, plug, enclosure and other parts.
Do not use a damaged battery charger until it has been
properly repaired.
f• Retirer la pile si le produit n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.Toujours retirer une pile usée du produit. Une pile
qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit.
Jeter la pile usée dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger une pile non rechargeable.
• N’utiliser qu’une pile du même type que celle recommandée
dans la section “Installation de la pile” ou une pile équivalente.
• Les piles rechargeables, si elles sont utilisées, ne doivent être
rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer la pile rechargeable du produit avant de la recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son
boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulière-
ment pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur
endommagé sans qu’il ait d’abord été correctement réparé.
S• Sacar la pila durante periodos largos de inoperabilidad.
Siempre sacar la pila gastada del producto. El derrame y
corrosión de la pila puede dañar el producto. Depositar
la pila gastada en la basura.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de la pila.
• No recargar una pila no recargable.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en
las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza una pila recargable removible, sólo deberá
cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar la pila recargable del producto antes de cargarla.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado
con regularidad para verificar que no haya daños al cable,
enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de
pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
P• Remova a pilha durante longos períodos de inatividade.
Sempre remova a pilha esgotada da caixa de som.
Vazamento e corrosão da pilha podem causar danos.
Jogue fora a pilha com segurança.
• Nunca coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
• Uma pilha não recarregável não pode ser recarregada.
• Use apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes,
conforme recomendado nas instruções em “Instalação
da Pilha”.
• Se for usada uma pilha recarregável removível, ela pode
ser trocada apenas com a supervisão de um adulto.
• Uma pilha recarregável deve ser retirada do produto
antes que ela seja carregada.
• Se você usar um carregador, ele deverá ser examinado
regularmente para saber se existem danos no cabo, no
conector, no vedamento e em outras partes. Não utilize
um carregador danificado até que ele seja reparado de
modo correto.
6
e• Place the base tube on a flat surface as shown. Position the
left and right base wires as shown. Note the location of the
coloured tabs on the left and right base wires.
• Fit the left base wire into the base tube.
• Fit the right base wire into the base tube.
• Make sure both coloured tabs on the base wires are
visible through the holes in the base tube.
f• Placer le tube de la base sur une surface plane, comme
illustré. Disposer les supports droit et gauche de la base
comme illustré. Prendre note des butées de couleur sur
les tubes droit et gauche de la base.
• Insérer le support gauche dans le tube de la base.
• Insérer le support droit dans le tube de la base.
• S’assurer que les deux boutons de couleur sur les
supports sont visibles par les trous du tube de la base.
S• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana, como
se muestra. Colocar el tubo izquierdo y derecho de la base
como se muestra. Observar la ubicación de las lengüetas de
color en los tubos de la base.
• Encajar el tubo izquierdo de la base en el tubo de la base.
• Encajar el tubo derecho de la base en el tubo de la base.
1
e• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
While flexing the base wires toward each other, hook the
footrest onto the ends of the base wires.
• Push the footrest down completely to the tabs on the
base wires.
f• Placer le repose-pieds de façon que l’unité de vibrations soit
à l’endroit.Tout en courbant les supports de la base l’un vers
l’autre, glisser le support du repose-pieds sur l’extrémité
des supports.
• Pousser le repose-pieds complètement vers le bas, jusqu’aux
pattes des supports de la base.
S• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante quede
en posición vertical. Mientras flexiona los tubos de la base uno
hacia el otro, enganchar el reposapiés en los extremos de los
tubos de la base.
• Empujar el reposapiés hasta abajo a las lengüetas de los
tubos de la base.
P• Posicione o descanso dos pés de modo que a unidade de
vibração fique voltada para cima. Enquanto flexiona as
armações da base uma em direção à outra, enganche o
descanso dos pés sobre as pontas das armações.
• Empurre o descanso para baixo até estar completamente
colocado nos encaixes na armação da base.
2
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
eBase Tube
fTube de la base
STubo de la base
PTubo da Base
eColoured Tabs
fBoutons de couleur
SLengüetas de color
PEncaixes Coloridos
eRight Base Wire
fSupport droit de la base
STubo derecho de la base
PArmação Direita da Base
eLeft Base Wire
fSupport gauche de la base
STubo izquierdo de la base
PArmação Esquerda da Base
• Cerciorarse de que ambas lengüetas de color en los
tubos de la base estén visibles por los orificios en el
tubo de la base.
P• Coloque o tubo da base em uma superfície plana, como
é mostrado. Posicione as armações esquerda e direita da
base, conforme exibido na imagem.
• Note a localização dos encaixes coloridos nas armações
esquerda e direita da base.
• Encaixe a armação esquerda no tubo da base.
• Encaixe a armação direita no tubo da base.
• Tenha certeza de que ambos os encaixes coloridos nas
armações da base são visíveis através dos orifícios no
tubo da base.
eTabs
fPattes
SLengüetas
PEncaixes
eFlex Base Wires Inward
fSupports de la base courbés vers l’intérieur
SFlexionar tubos de base para adentro
PParte Interna Flexível da Armação da Base
eBase Tube
fTube de la base
STubo de la base
PTubo da Base
eColoured Tab
fBouton de couleur
SLengüeta de color
PEncaixes Coloridos
eBack View
fVue de l’arrière
SVista posterior
PVisão Traseira
eBase Wire
fSupport de la base
STubo de la base
PArmação da Base
eFootrest with Soothing Unit
fRepose-pieds avec
unité de vibrations
SReposapiés con
unidad relajante
PDescanso dos Pés com
a Unidade de Vibração
7
e• Position the seat back tube above the base assembly.
• Fit the seat back tube completely into the base wires.
f• Tenir le tube du dossier au-dessus de la base assemblée.
• Glisser le tube du dossier complètement dans les supports
de la base.
S• Colocar el tubo del respaldo encima de la unidad de la base.
• Encajar el tubo del respaldo en los tubos de la base.
P• Posicione o tubo do encosto acima da base montada.
• Encaixe completamente o tubo do encosto na armação
da base.
3
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
eSeat Back Tube
fTube du dossier
STubo del respaldo
PTubo do Encosto
eBase Wire
fSupport de
la base
STubo de la base
PArmação
da Base
eBase Wire
fSupport de
la base
STubo de la base
PArmação
da Base
e• Fit a retainer to the outside
of the seat back tube, as
shown. Make sure the socket in the retainer is upright.
4
ePULL UP
fTIRER
STIRAR PARA
ARRIBA
PPUXE PARA
CIMA
eSeat Back
Tube
fTube du
dossier
STubo del
respaldo
PTubo do
Encosto
eRetainer Socket Up
fDispositif de retenue
orienté vers le haut
SZócalo del sujetador
para arriba
PPresilha
Abertura
para Cima
eRetainer Socket Up
fDispositif de retenue
orienté vers le haut
SZócalo del sujetador
para arriba
PPresilha Abertura
para Cima
• Insert a screw through the hole in the seat back tube, base
wire and into the inside of the retainer.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the
other side of the seat back tube.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure. If you
can remove either end of the seat back tube, you have not
assembled the retainers correctly. Remove the screws, re-read
and repeat Assembly steps 3 and 4.
f• Fixer un dispositif de retenue sur l’extérieur du tube du
dossier, comme illustré. S’assurer que le logement du
dispositif est orienté vers le haut.
• Insérer une vis dans le trou du tube du dossier, jusque dans
le tube de la base et à l’intérieur du dispositif de retenue.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre dispositif de
retenue de l’autre côté du tube du dossier.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Si une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie
que les supports ont été assemblés incorrectement. Enlever
les vis, relire les étapes 3 et 4 de l’assemblage et les répéter.
S• Ajustar un sujetador en la parte exterior del tubo del
respaldo, tal como se muestra. Cerciorarse de que el zócalo
en el sujetador esté en posición vertical.
• Introducir un tornillo en el orificio del tubo del respaldo, en el
tubo de la base y en el interior del sujetador.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar
en exceso.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro sujetador
en el otro lado del tubo del respaldo.
• Jalar para arriba el tubo del respaldo para cerciorarse de
que está seguro. Si se sale cualquiera de los extremos del
tubo del respaldo, significa que los sujetadores no están
correctamente instalados. Quitar los tornillos, volver a leer
y repetir los pasos de ensamble 3 y 4.
P• Encaixe uma presilha na parte externa do tubo do encosto,
como é mostrado. Tenha certeza de que a abertura fique
voltada para cima.
• Coloque um parafuso passando-o através do orifício no tubo
do encosto, pela armação da base e prendendo-o na parte
interna da presilha.
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não
aperte muito.
• Repita este procedimento para montar a outra presilha do
outro lado do tubo do encosto.
• Puxe o tubo do encosto para cima para ter certeza de que ele
está bem preso no lugar. Se você conseguir remover uma das
pontas do tubo da abertura, as presilhas não foram montadas
corretamente. Remova os parafusos, releia e repita os passo
3 e 4 da montagem.
8
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
e• Position the pad above the frame with the blanket toward the
soothing unit.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back
tube A.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad
onto the footrest B. Lower the footrest.
• Attach the pad fastener to the fastener on the soothing unit C.
f• Placer le coussin au-dessus du cadre, la couverture dirigée vers
l’unité de vibrations.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussin sur le tube du
dossier A.
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l’arrière du
coussin sur le repose-pieds B. Abaisser le repose-pieds.
• Fixer l’attache du coussin à celle de l’unité de vibrations C.
S• Colocar la almohadilla sobre el armazón con la cobija hacia la
unidad relajante.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla en el tubo
del respaldo A.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior del dorso de la
almohadilla en el reposapiés B. Bajar el reposapiés.
• Ajustar el sujetador de la almohadilla al sujetador de la unidad
relajante C.
P• Posicione o assento acima da armação com a manta voltada
na direção da unidade de vibração.
• Encaixe o bolso superior da parte de trás do assento sobre o
tubo do encosto A.
• Levante o descanso dos pés. Encaixe o bolso inferior na parte
de trás do assento sobre o descanso dos pés B. Abaixe o
descanso dos pés.
• Fixe o prendedor no assento ao prendedor na unidade de
vibração C.
eFastener
fAttache
SSujetador
PPrendedor
B
C
A
5
eFootrest
Soothing Unit
fUnité de
vibrations du
repose-pieds
SUnidad relajante
del reposapiés
PUnidade de
Vibração no
Descanso
dos Pés
eSeat Back
Tube
fTube du
dossier
STubo del
respaldo
PTubo do
Encosto
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAssento
eToy Bar
fBarre-jouets
SBarra de juguetes
PBarra de
Brinquedos
eRetainer
Socket
fLogement
du support
SZócalo del
sujetador
PAbertura
na Presilha
ePlug
fFiche
SEnchufe
PEncaixe
eToys
fJouets
SJuguetes
PBrinquedos
eToy
fJouet
SJuguete
PBrinquedo
6
e• Fit the toy bar plugs into each retainer socket.
• Unfasten a strap on the toy bar.
• Fit the strap through the toy ring and and re-fasten the strap.
• Repeat this procedure to attach the other two toys to the
toy bar.
• The toy bar is removable. Simply pull to remove.
f• Insérer les extrémités de la barre-jouets dans chaque
logement du support.
• Détacher une courroie de la barre-jouets.
• Enrouler la courroie autour d’un anneau de jouet et
la rattacher.
• Répéter ce procédé pour fixer les deux autres jouets à la
barre-jouets.
• La barre-jouets est amovible. Il suffit de tirer dessus
pour l’enlever.
S• Ajustar los enchufes de la barra de juguetes en cada zócalo
de sujetador.
• Desajustar una cinta de la barra de juguetes.
• Introducir la cinta por el aro de juguete y volver a ajustar
la cinta.
• Repetir este procedimiento para ajustar los otros dos juguetes
en la barra de juguetes.
• La barra de juguetes se puede quitar. Basta con jalarla
para quitarla.
P• Coloque os encaixes na barra de brinquedos dentro de cada
abertura na presilha.
• Solte uma correia na barra de brinquedos.
• Passe a correia através do anel do brinquedo e prenda
novamente a correia.
• Repita este procedimento para colocar os outros dois
brinquedos na barra de brinquedos.
• A barra de brinquedos é removível. Simplesmente puxe-a
para remover.
9
eSet-Up & Use fInstallation et utilisation
SPreparación y uso P
Preparação e Uso
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
fPour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en
provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
SPara evitar caídas o lesiones graves:
• No utilizar el producto en superficies elevadas; el movimiento del niño puede causar que la unidad
se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar para niños que se puedan sentar por sí solos.
PPara evitar ferimentos graves e/ou quedas:
• Nunca utilize em superfícies elevadas, pois o movimento da criança pode fazer com que o balanço
escorregue ou vire.
• Nunca use como um carregador ou levante enquanto a criança estiver sentada.
• Sempre use o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use como um assento para automóvel.
• Nunca use com uma criança sozinha e que é capaz de ficar em pé.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
10
eSet-Up & Use fInstallation et utilisation
SPreparación y uso P
Preparação e Uso
eSecuring Your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your child in
the seat.
• Place your child in the seat. Position the restraint between your
child’s legs.
• Fasten both belts to the buckles on each side of the restraint.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it
away from your child.The restraint should remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly Step 6).
fInstallation de l’enfant
• Si la barre-jouets est fixée au produit, l’enlever avant d’installer
l’enfant dans le siège.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher chaque courroie aux boucles de chaque côté de la
ceinture. S’assurer d’entendre un“clic” de chaque côté.
• S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la
tirant loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer à la
section “Assemblage”, étape 6.)
1
eBelt
fCourroie
SCinturón
PCinto
eBuckle
fPassant
SHebilla
PFivela
eRestraint
fCeinture
de retenue
SSujeción
PAlmofada
de Proteção
SAsegurar a su hijo
• Si la barra de juguetes está ajustada, quitarla para sentar
al niño.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre las
piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado de la
sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado
jalándolo en dirección opuesta al bebé. La sujeción no se
debe desprender.
• Ajustar la barra de juguetes si lo desea (ver paso de
ensamble 6).
PProtegendo a Criança
• Se a barra de brinquedo estiver no lugar, remova-a antes de
colocar a criança no assento.
• Coloque a criança no assento. Posicione a almofada de
proteção entre as pernas da criança.
• Aperte ambos os cintos de proteção nas fivelas em cada lado
da almofada de proteção. Tenha certeza de ouvir um
“clique” característico nos dois lados.
• Tenha certeza de que a almofada de proteção esteja bem
presa puxando-a. A proteção deverá permanecer presa
ao balanço.
• Se desejar, recoloque a barra de brinquedo (veja o passo 6
da montagem).
11
eSet-Up & Use fInstallation et utilisation
SPreparación y uso PMontagem e Uso
eTo tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the belt B.
• Repeat this procedure to tighten the other belt.
To loosen the restraint:
• Feed the free end of the belt up through the buckle to form a
loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to
shorten the free end of the belt B.
• Repeat this procedure to loosen the other belt.
Please Note: After adjusting the belts to fit your child, make
sure you pull on the restraint to be sure it is securely fastened.
fPour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe d’une des courroies
dans le passant de façon à former une boucle A.Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie B.
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
Pour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre d’une des courroies
dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la
boucle en tirant dessus vers le passant.Tirer sur l’extrémité
fixe de la courroie pour raccourcir l’extrémité libre de la
courroie B.
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
2
A
A
B
B
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PSoltar
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eBuckle
fPassant
SHebilla
PFivela
eBuckle
fPassant
SHebilla
PFivela
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa
SPara ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para
formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón.
Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para
formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo
del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para achicar el extremo libre
del cinturón B.
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón.
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo,
cerciorarse de jalarlos para verificar que están seguros.
PPara apertar a proteção:
• Passe a ponta fixa do cinto de proteção através da fivela para
formar um laço A. Puxe a ponta solta do cinto B.
• Repita este procedimento para apertar o outro cinto.
Para soltar a proteção:
• Empurre a ponta livre do cinto de proteção através da fivela
para cima, formando um laço A. Alargue o laço puxando para
cima a parte que está sobre a fivela. Puxe a ponta fixa do cinto
de proteção de modo a encurtar a ponta solta do cinto B.
• Repita este procedimento para soltar o outro cinto.
Atenção, por favor: Depois de ajustar os cintos na criança,
puxe-os para ter certeza de que eles estão apertados
com firmeza.
eCalming Vibrations
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• To turn vibrations on, slide the power switch on the soothing
unit to the on position •.
• To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing
unit to the off position °.
IMPORTANT! If vibrations from the soothing unit become faint,
or if there are no vibrations, remove the battery from the
soothing unit and dispose of it properly. Replace the battery
with a new “D” (LR20) alkaline battery.
fVibrations apaisantes
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Pour actionner les vibrations, glisser l’interrupteur de l’unité de
vibrations à la position “on” (marche) •.
• Pour arrêter les vibrations, glisser l’interrupteur de l’unité de
vibrations à la position “off” (arrêt) °.
IMPORTANT ! Si les vibrations émises par l’unité de vibrations
s’affaiblissent ou cessent, retirer la pile de l’unité et la jeter dans
un conteneur réservé à cet usage. La remplacer par une pile
alcaline D (LR20) neuve.
SVibraciones relajantes
• Verificar que el bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Para activar las vibraciones, colocar el interruptor de
encendido de la unidad relajante en encendido •.
• Para desactivar las vibraciones, colocar el interruptor de
encendido de la unidad relajante en apagado °.
¡IMPORTANTE! Si las vibraciones de la unidad relajante
pierden intensidad o dejan de funcionar, sacar la pila gastada
de la unidad relajante y depositarla en la basura. Sustituir la
pila por una nueva pila alcalina tipo 1 x“D” (LR20) x 1,5V.
PVibrações Tranqüilas
• Tenha certeza de que a criança está corretamente segura
no assento.
• Para ligar as vibrações, coloque a chave liga/desliga na unidade
eletrônica na posição •.
• Para desligar as vibrações, coloque a chave liga/desliga na
unidade eletrônica na posição °.
IMPORTANTE! Se as vibrações da unidade ficarem
enfraquecidas, ou se pararem, remova a pilha do compartimento
da pilha (icon) na unidade de vibração e jogue-a fora com
segurança. Substitua por uma pilha alcalina“D” (LR20) nova.
eSet-Up & Use
fInstallation et utilisation
SPreparación y uso
PMontagem e Uso
3
eCare fEntretien
SMantenimiento PCuidados
eThe pad is machine washable.Wash it separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach.Tumble dry separately
on low heat and remove promptly.The frame, toy bar and toys
may be wiped clean using a mild cleaning solution and a
damp cloth. Do not immerse the soothing unit.
fLe coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher
séparément par culbutage à basse température et le retirer
rapidement de la machine une fois sec. Nettoyer le cadre, la
barre-jouets et les jouets avec une solution savonneuse douce
et un linge humide. Ne pas plonger l’unité de vibrations
dans l’eau.
SLa almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado,
en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por
separado, a temperatura baja y sacar inmediatamente después
del ciclo. Limpiar el armazón, barra de juguetes y los juguetes
con un paño humedecido en una solución limpiadora suave.
No sumergir la unidad relajante en agua.
PA assento pode ser lavado em máquina de lavar roupa. Lave-o
separadamente em água fria no ciclo suave. Não use alvejante.
Centrifugue a seco com o ar ligeiramente aquecido e remova
imediatamente. A estrutura, a barra de brinquedos e os
brinquedos podem ser limpos usando uma solução de limpeza
suave e um pano úmido. Não mergulhe a unidade de vibração
na água.
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
fCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
e
ICES-003
f
NMB-003
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of
Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de
Mattel, Inc. aux É.-U.
Printed in China/Imprimé en Chine B0771pr-0824

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price H5124 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5124 User manual

Fisher-Price DNT29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DNT29 User manual

Fisher-Price W2089 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W2089 User manual

Fisher-Price M7930 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7930 User manual

Fisher-Price N8849 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8849 User manual

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price J1314 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price J1314 Owner's manual

Fisher-Price DLG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DLG99 User manual

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price C2594 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C2594 User manual

Fisher-Price GPN07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN07 User manual

Fisher-Price GKH52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH52 User manual

Fisher-Price 79152 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79152 User manual

Fisher-Price BMG08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMG08 User manual

Fisher-Price X7347 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7347 User manual

Fisher-Price HBM23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM23 User manual

Fisher-Price P4324 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P4324 User manual

Fisher-Price CMR35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR35 User manual

Fisher-Price M6560 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6560 User manual

Fisher-Price W9503 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9503 User manual

Fisher-Price K8278 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K8278 User manual

Fisher-Price M3176 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M3176 User manual

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price N3428 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N3428 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.