manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price T2535 User manual

Fisher-Price T2535 User manual

1
T2535
T2535
www.fisher-price.com
IMPORTANT! Read the instructions carefully before
use and keep them for future reference.
IMPORTANT ! Lire le mode d'emploi avant
utilisation et le conserver pour s'y référer en cas
de besoin.
WICHTIG! Diese Anleitung vor Gebrauch des
Produkts sorgfältig durchlesen und für mögliche
Rückfragen aufbewahren.
BELANGRIJK! Lees vóór gebruik zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing en bewaar deze goed - kan later
nog van pas komen.
IMPORTANTE! Leggere attentamente le istruzioni
prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro.
ADVERTENCIA Leer las instrucciones antes de
la utilización, seguirlas y conservarlas
como referencia.
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen grundigt inden
brug, og gem den til senere brug.
ATENÇÃO! Ler atentamente as instruções antes
da utilização do produto, e guardá-las para
referência futura.
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja säilytä ne vastaisen varalle.
VIKTIG! Les instruksjonene nøye før bruk, og ta vare
på dem for senere bruk.
VIKTIGT! Läs instruktionerna före användning,
följ dem sedan noggrant och behåll dem
som referensmaterial.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
πριν από τη χρήση, ακολουθήστε τις και κρατήστε
τις για μελλοντική αναφορά.
ÖNEMLİ! Kullanmadan önce talimatları okuyunuz,
uygulayın ve ileride bakmak için saklayınız.
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкциите,
преди да използвате и ги запазете за
бъдеща справка.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Do not use this product once your child can sit up
unaided or weighs more than 9 kg.
• This product is not intended for prolonged periods
of sleeping.
• Never use this product on an elevated surface,
e.g., a table.
• To avoid injury ensure that children are kept away
when unfolding and folding this product.
• Do not let children play with this product.
• Do not move or lift this product with the baby inside it.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues
aux chutes et les risques d’étranglement avec le
système de retenue :
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir assis
tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ce produit n'est pas prévu pour de longues périodes
de sommeil.
• Il est dangereux d'utiliser ce produit sur une surface en
hauteur (par exemple, une table).
• Pour éviter toute blessure, tenir les enfants éloignés
lors du dépliage et du pliage du produit.
• Ne pas laisser des enfants jouer avec ce produit.
• Ne jamais déplacer ou soulever ce produit avec le bébé
à l'intérieur.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind
eine längere Zeit in ihm schläft.
• Das Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche,
z. B. auf einem Tisch, benutzen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, muss gewährleistet
sein, dass das Produkt außer Reichweite von Kindern
ausgeklappt und zusammengeklappt wird.
• Kinder nicht mit dem Produkt spielen lassen.
• Das Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich
ein Kind darin befindet.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of
verstrikking te voorkomen:
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp rechtop
kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is dan 9 kg.
• Dit product is niet bedoeld om langere tijd in te slapen.
• Dit product niet gebruiken op een verhoogd oppervlak
zoals een tafel.
• Om letsel te voorkomen uw kind uit de buurt houden
bij het in- en uitklappen van dit product.
• Kinderen niet met dit product laten spelen.
• Dit product niet optillen of verplaatsen met de baby erin.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino sarà in
grado di stare seduto in posizione eretta da solo o avrà
superato 9kg di peso.
• Questo prodotto non deve essere usato per far dormire
il bambino per periodi di tempo prolungati.
• Non usare mai su superfici rialzate, ad esempio un tavolo.
• Per prevenire le lesioni, assicurarsi che il bambino non
sia nelle vicinanze durante la chiusura e l'apertura di
questo prodotto.
• Non consentire al bambino di giocare con
questo prodotto.
• Non spostare o sollevare questo prodotto con il
bambino all'interno.
3
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA
VAROITUS ADVARSEL VARNING
Para prevenir posibles accidentes por caídas o para
evitar que el bebé se enrede con el sistema
de sujeción:
• No dejar al niño solo; un adulto debe vigilarlo en
todo momento.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• Dejar de usarlo cuando el niño aprenda a incorporarse
por sí solo. Peso máximo permitido: 9 kg.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna
o cama del bebé durante períodos largos de sueño.
• Es peligroso utilizar este producto en una superficie
elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerlo volcar.
• Para evitar posibles accidentes, mantener al niño
alejado al plegar y desplegar el producto y no dejar
que juegue con él.
• No debe levantarse el producto ni moverlo cuando el
bebé esté en él.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge
af fald eller kvælning i sikkerhedsbæltet:
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en seng,
når barnet skal sove.
• Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag,
f.eks. et bord.
• Undgå skader ved at holde børn uden for rækkevidde,
når produktet foldes ud eller foldes sammen.
• Lad ikke børn lege med produktet.
• Løft eller flyt ikke produktet, når barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou
asfixia no cinto de retenção:
• Não deixar a criança sozinha da cadeira.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar este produto quando a criança se conseguir
sentar sozinha sem ajuda ou quando pesar mais de 9 kg.
• Este produto não foi concebido para o bebé dormir
durante longos períodos de tempo.
• Não usar este produto sobre uma superfície elevada,
como por exemplo uma mesa.
• Para evitar ferimentos, certifique-se de que a criança está
afastada do produto quando é dobrado ou desdobrado.
• Não deixar crianças brincarem com este produto.
• Não mover nem levantar este produto com o bebé
dentro dele.
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta tai
painaa yli 9 kg.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu siihen, että lapsi
nukkuisi siinä pidempiä aikoja.
• Älä käytä tuotetta lattiatason yläpuolella, kuten
esimerkiksi pöydällä.
• Henkilövahinkojen välttämiseksi varmista, että lapsia ei
ole lähellä, kun avaat tuotteen tai taitat sen kokoon.
• Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
• Älä siirrä äläkä nosta tuotetta, kun lapsi on siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som følge av
fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Dette produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
uten hjelp eller veier mer enn 9 kg.
• Dette produktet er ikke beregnet for lengre søvnperioder.
• Ikke bruk dette produktet på en forhøyet flate, som
et bord.
• Se til at barn ikke er i nærheten når produktet skal
foldes ut og inn.
• Ikke la barn leke med produktet.
• Ikke flytt eller løft dette produktet med et barn inni.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall till följd
av fall eller strypning på grund av säkerhetsselen:
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp utan
hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en säng när babyn
ska sova.
• Produkten får ej användas på ett förhöjt underlag, t.ex.
ett bord.
• Se till att hålla barn på avstånd när produkten fälls ut
och in för att undvika att de skadas.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Flytta inte eller lyft produkten när babyn sitter i den.
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο
λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση ασφυξίας από το
σύστημα συγκράτησης:
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω από 9 κιλά.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας
κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υπερυψωμένες
επιφάνειες, όπως τραπέζι.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς διασφαλίστε ότι τα
παιδιά μένουν μακριά από το προϊόν όταν το ανοίγετε
ή το κλείνετε.
• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν κοντά σε
αυτό το προϊόν.
• Μη σηκώνετε ΠΟΤΕ το προϊόν με το μωρό μέσα σε αυτό.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayınız.
• Koruma kemerini mutlaka kullanınız.
• Kendi başına oturmaya başlayan veya 9 kg'dan ağır
çocuklar için bu ürünü kullanmayınız.
• Bu ürün uzun süreli uyku için tasarlanmamıştır.
• Bu ürünü asla masa gibi yüksek zeminlerde kullanmayınız.
• Yaralanmayı önlemek için açılıp katlanırken çocukları
bu üründen uzak tutunuz.
• Çocukların bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
• Bu ürünü bebek içindeyken taşımayınız
veya kaldırmayınız.
За предотвратяване на сериозно нараняване
или смърт от падания и задушаване
в ограничителната система
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Винаги използвайте ограничителната система.
• Не използвайте люлката след като вашето дете
може да седи изправено без чужда помощ или
е станало по-тежко от 9 кг.
• Този продукт не е замислен за удължени периоди
на спане.
• Никога не използвайте този продукт върху
повдигната повърхност, напр. маса.
• За да избегнете нараняване, уверете се, че децата са
далеч при сгъването и разгъването на този продукт.
• Не оставяйте децата да играят с този продукт.
• Не премествайте или повдигайте този продукт
с бебето в него.
5
IMPORTANT! Maximum weight limit: 9 kg (20 lbs). If your child weighs less than
9 kg (20 lbs), but is really active and appears to be able to climb out of the swing,
immediately discontinue its use.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver
(not included).
• Requires four“D”(LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• The product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To prevent overheating,
keep the swing away from heat sources such as radiators, heat registers, direct
sunlight, stoves, amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet
basement, etc.).
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language for you.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Poids maximum : 9 kg. Si l’enfant pèse moins de 9 kg mais est très
actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul, cesser immédiatement
d'utiliser la balancelle.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outils nécessaires pour l'assemblage : Une clé hexagonale (incluse) et un
tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non incluses.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Toujours utiliser le produit dans un endroit suffisamment aéré. Pour éviter
toute surchauffe, tenir le produit éloigné des sources de chaleurs telles que
les radiateurs, les accumulateurs de chaleur, la lumière directe du soleil, les
cuisinières, les amplis et autres équipements qui produisent de la chaleur.
• Ne jamais utiliser la balancelle près de l'eau (par exemple près d'une baignoire,
d'un lavabo, d'un bac à laver ou dans un sous-sol humide, etc.).
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le
produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la
langue de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette de mise en garde rédigée dans la
langue de l’utilisateur.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
WICHTIG! Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg. Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist
aber schon sehr aktiv und möglicherweise in der Lage, aus der Schaukel zu
klettern, ist der Gebrauch der Schaukel sofort einzustellen.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist Werkzeug erforderlich: Inbusschlüssel (enthalten)
und Kreutzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Die Schaukel nur in Bereichen mit ausreichender Lüftung benutzen. Um
Überhitzung zu verhindern, die Schaukel von Wärmequellen wie Heizungen,
Wärmemeldern, direkter Sonneneinstrahlung, Öfen, Verstärkern oder anderen
Wärme erzeugenden Geräten fernhalten.
• Die Schaukel niemals in der Nähe von Wasser verwenden (z.B. Badewanne,
Waschbecken, Waschwanne oder feuchter Keller etc.).
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer
Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
BELANGRIJK! Maximale belasting: 9 kg. Als uw kind minder dan 9 kg weegt maar
al heel actief is en uit de schommel zou kunnen klimmen, het product niet
meer gebruiken.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Dit product altijd gebruiken in een ruimte met voldoende ventilatie.
Om oververhitting te voorkomen dit product uit de buurt houden van
warmtebronnen zoals radiatoren, ventilatieroosters, rechtstreeks zonlicht,
ovens, versterkers of andere apparaten die warmte afgeven.
• Nooit in de buurt van water gebruiken (uit de buurt houden van badkamer,
gootsteen, wasruimte, vochtige kelder, etc.).
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik
de waarschuwingssticker met uw taal.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
IMPORTANTE! Peso massimo: 9 kg. Se il bambino dovesse pesare meno
di 9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di scendere dall'altalena,
interrompere immediatamente l'uso.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzi richiesti per il montaggio: Chiave a brugola (inclusa) e cacciavite a stella
(non incluso).
• Richiede 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) per l'attivazione (non incluse).
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Usare sempre il prodotto in un luogo con un'adeguata ventilazione. Per
prevenire il surriscaldamento, tenere l'altalena lontano dalle fonti di calore
come radiatori, valvole termiche, luce solare diretta, stufe, amplificatori o altri
dispositivi che producono calore.
• Non usare l'altalena vicino all'acqua (ad esempio vasche da bagno, lavelli
o cantine umide, ecc.).
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra lingua
non fosse l’inglese. Scegliere l’etichetta di avvertenza della vostra lingua.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
¡ADVERTENCIA! Peso máximo permitido: 9 kg Si el bebé pesa menos de 9 kg,
pero es muy activo y sabe salir del columpio por sí solo, recomendamos dejar de
utilizar inmediatamente este producto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje del producto: llave Allen (incluida)
y destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D/LR20, no incluidas.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé del columpio y colocarlo en su cuna
o cama.
• Utilizarlo en una habitación con buena ventilación. Para prevenir el
sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de fuentes de calor, como
radiadores, calefactores, la luz directa del sol, encimeras, hornos, amplificadores
y otros aparatos que produzcan calor.
• No usar el columpio cerca de zonas con agua (por ejemplo: bañera, lavamanos,
lavadero, etc.).
Atención: Atención: este producto incluye una hoja de adhesivos con
advertencias en varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está
en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
VIGTIGT! Maksimal vægtgrænse: 9 kg. Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men
er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen
omstændigheder bruges.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske “D”-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Brug altid gyngen på steder med tilstrækkelig ventilation. For at undgå
overophedning skal gyngen holdes væk fra varmekilder som f.eks. radiatorer,
varmeapparater, direkte sollys, komfurer, forstærkere eller andre apparater, der
afgiver varme.
• Brug aldrig gyngen i nærheden af vand (f.eks. badekar, håndvask, vaskebalje,
våde gulve osv.).
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
den mærkat, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog
end engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
6
ATENÇÃO! Peso limite: 9Kg. Se a criança pesar menos de 9 kg, mas for muito
ativa e parecer conseguir sair do baloiço sozinha, descontinuar de imediato
a sua utilização.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramentas necessárias à montagem: Chave Allen (incluída) e chave de fendas
Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas“D”(LR20) alcalinas (não incluídas).
• O produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• Usar sempre em áreas com ventilação adequada. Para evitar sobreaquecimento,
manter o produto afastado de fontes de calor, como radiadores, bocas de ar
quente, luz solar direta, fornos, amplificadores ou outros equipamentos que
produzem calor.
• Não usar o baloiço perto de água (ie.: banheira, lavatório, tanque ou cave
húmida, etc.).
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre
a etiqueta de origem, se a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolher
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
TÄRKEÄÄ! Maximum weight limit: 9 kg (20 lbs). Jos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa,
mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, älä enää
käytä keinua.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver
(not included).
• Käyttöön tarvitaan 4 D(LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Käytä keinua aina sellaisessa paikassa, jossa on riittävän hyvä ilmanvaihto. Jottei
keinu kuumenisi liikaa, pidä se kaukana pattereista, lämpöpuhaltimista, suorasta
auringonvalosta, liesistä, vahvistimista ja muista lämmönlähteistä.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet
basement, etc.).
Huom: Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja, jotta voit liimata muulla
kielellä kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei
ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
VIKTIG! Maksimalvekt: 9 kg. Hvis barnet veier under 9 kg, men er svært aktivt og
kan klatre ut av gyngen, må den ikke brukes mer.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, følger ikke med).
• Produktet skal ikke erstatte en seng. Hvis barnet er trøtt og må sove, må du
legge barnet i en egnet seng.
• Bruk bare gyngen der det er tilstrekkelig ventilasjon. For å unngå overoppheting
må ikke gyngen utsettes for varmekilder, for eksempel radiatorer, ovner, direkte
sollys, komfyrer, forsterkere eller andre apparater som produserer varme.
• Bruk aldri gyngen nær vann (f.eks. badekar, vask, vaskebalje eller en fuktig kjeller).
Merk: Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er
morsmålet ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken har satt på.
Velg advarselsmerket med ønsket språk.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
VIKTIGT! Maxvikt: 9 kg (20 lbs). Om barnet väger mindre än 9 kg men är mycket
aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för montering: Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
• Kräver 4 alkaliska D-batterier (LR20) för drift (ingår ej).
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Använd alltid gungan där det finns tillräcklig ventilation. Undvik överhettning
- använd inte gungan i närheten av värmekällor som t.ex. element,
värmeregulatorer, direkt solljus, ugnar, förstärkare eller andra apparater
som genererar värme.
• Använd aldrig gungan i närheten av vatten (t.ex. badkar, diskho, tvättställ eller
fuktiga källarutrymmen).
OBS: Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpå de
varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska.
Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μέγιστο βάρος: 9 κιλά. Αν το παιδί σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά,
αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από την κούνια,
σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Εργαλεία για τη συναρμολόγηση: γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες“D”(LR20) (δεν περιλαμβάνονται).
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην
κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε την κούνια σε χώρο με επαρκή εξαερισμό. Για
να αποτρέψετε υπερθέρμανση, διατηρείτε την κούνια μακριά από πηγές
θερμότητας, όπως καλοριφέρ, αγωγούς θερμού αέρα, απευθείας ηλιακό φως,
ηλεκτρικές κουζίνες, ενισχυτές ή άλλες συσκευές που αναδίδουν θερμότητα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την κούνια κοντά σε νερό (μπανιέρες, νιπτήρες ή υγρά
υπόγεια κ.λπ.).
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις
που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων
σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
ÖNEMLİ! Maksimum ağırlık sınırı: 9 kg. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına
rağmen çok hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa ürünü
kullanmayı derhal bırakın.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Montaj için gereken aletler: Alyan Anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida
(dahil değildir).
• Çalıştırmak için dört adet“D”(LR20) tipi alkalin pil gereklidir (piller dahil değildir).
• Ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Salıncağı daima yeterli havalandırma olan yerlerde kullanın. Aşırı ısınmayı
önlemek için, salıncağı radyatör, kalorifer ızgarası, doğrudan güneş ışığı, fırın ve
amfi gibi ısı kaynaklarından ve ısı üreten diğer cihazlardan uzak tutun.
• Salıncağı asla sulu yerlerin yakınında (küvet, lavabo, çamaşır sepeti, ıslak zemin
gibi) kullanmayın.
Not: Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
ВАЖНО! Ограничение за максимално тегло: 9 кг. (20 фунта). В случай, че
детето тежи по-малко от 9 кг. (20 фунта), но е наистина активно и изглежда
може да се покатери и слезе от люлката, прекратете незабавно употребата
на продукта.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Изисква се сглобяването да бъде осъществено от възрастен.
• Необходим е инструмент за сглобяването: Лимбусов ключ (съдържа се
в комплекта) и отверка тип "Звезда" (не се съдържа в комплекта.
• Необходими са четири алкални батерии тип "D" (LR20) за функционирането
на продукта (не са включени).
• Този продукт не замества бебешката люлка или креватче. Когато детето
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
• Винаги използвайте люлката, на места с подходящо проветряване. С цел
избягване на прегряване, не използвайте тази люлка в близост до топлинни
източни, топломери, пряка слънчева светлина, котлони, усилватели или
други уреди, които отделят топлина.
• Никога не използвайте люлката в близост до вода (напр, вана, мивка, вана
за пране или влажен сутерен и пр).
Забележка: Този продукт се съпровожда от заместващи предупредителни
етикети, които можете да поставите върху фабричните етикети, ако
английският не е ваш основен език. Изберете предупредителен етикет на
подходящ за Вас език.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от фотографиите.
7
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas
Dele Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage pour les identifier avant
de commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ADVERTENCIA! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan
empaquetadas en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af æsken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Brugola
Llave Allen
Unbrakonøgle
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Лимбусов ключ
2 Lower Legs (Left and Right)
2 pieds inférieurs (gauche et droit)
2 untere Rahmenbeinstangen (links und rechts)
2 onderstangen (links en rechts)
2 gambe inferiori (sinistra e destra)
2 Patas inferiores (derecha e izquierda)
2 nedre ben (venstre og højre)
2 pernas inferiores (esquerda e direita)
2 jalan alempaa putkea (vasen ja oikea)
2 nedre bein (venstre og høyre)
2 nedre ben (vänster och höger)
2 Πόδια Στήριξης (αριστερό και δεξί)
2 Alt Bacak (Sol ve Sağ)
2 долни крака (ляв и десен)
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на седалката
2 Seat Back Hubs
2 fixations du dossier
2 Rückenlehnenhalterungen
2 rugleuningscharnieren
2 mozzi dello schienale
2 Conexiones para el respaldo
2 ryglænsnav
2 Eixos das costas da cadeira
2 selkänojan liitäntäkappaletta
2 seteryggsfester
2 ryggstödshållare
2 Κομμάτια Σύνδεσης Πλάτης
2 Koltuk Arkalığı Göbeği
2 главини на облегалката
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade motorizada
Moottoriosa
Motormontasje
Motorenhet
Μηχανισμός
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
2 Upper Legs
2 pieds supérieurs
2 obere Rahmenbeinstangen
2 bovenstangen
2 gambe superiori
2 Tramos superiores de las patas
2 øvre ben
2 pernas superiores
2 jalan ylempää putkea
2 øvre bein
2 Övre ben
2 Επάνω Πόδια
2 Üst Bacak
2 горни крака
Body Support
Support pour bébé
Stützpolster
Babykussentje
Poggiatesta
Almohadilla para recién nacidos
Hovedstøtte
Apoio
Tukityyny
Kroppsstøtte
Kudde
Στήριγμα
Vücut Desteği
Поддръжка на тялото
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do
forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Bazı parçalar kılıfın içinde ambalajlanmış olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани в калъфа.
Seat Bottom
Assise du siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Asiento
Sædebund
Assento
Istuinosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
8
Fasteners Shown Actual Size
Fixations à taille réelle
Schrauben in Originalgröße abgebildet
Afbeeldingen op ware grootte
Viti in dimensione reale
Mostrados a tamaño real
Skruer og bolt vist i naturlig størrelse
Do not over-tighten the screws or the bolt.
Ne pas trop serrer les vis et le boulon.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
De schroeven en de bout niet te strak vastdraaien.
Non forzare le viti o i bulloni.
Recomendamos no apretar los tornillos en exceso.
Pas på ikke at spænde skruerne eller bolten for hårdt.
Não apertar demasiado os parafusos.
Älä kiristä ruuveja tai pulttia liikaa.
Ikke skru skruene for hardt til.
Dra inte åt för hårt.
Μη σφίξετε υπερβολικά τις βίδες και το μπουλόνι.
Vidaları veya cıvatayı çok fazla sıkmayın.
Не завивайте винтовете и болтовете твърде много.
#8 x 1,9 cm Screw – 8
Vis n° 8 de 1,9 cm - 8
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 8
Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 8
8 - vite #8 x 1,9 cm
8 tornillos nº 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 cm skrue – 8 stk.
8 parafusos nº 8 de 1,9cm
8 kpl #8 x 1,9 cm:n ruuvia
8 skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
8 x 1,9 cm skruv – 8
8 Βίδες - #8 x 1,9 εκ.
#8 x 1,9 cm Vida – 8
Винт - #8 x 1,9 cm - 8
M5 x 40 mm Bolt – 1
Boulon M5 de 40 mm - 1
M5 x 40 mm Schraube – 1
M5 x 40 mm bout - 1
1 - bullone M5 x 40 mm
1 perno M5 de 40 mm.
M5 x 40 mm bolt – 1 stk.
1 parafuso M5 de 40mm
1 kpl M5 x 40 mm:n pulttia
1 skrue (M5 x 40 mm)
M5 x 40 mm skruv – 1
1 Μπουλόνι M5 x 40 χιλ.
M5 x 40 mm Cıvata – 1
Болт- M5 x 40 mm – 1
Peças de fixação mostradas em tamanho real
Kuvan kiinnittimet ovat todellisessa koossa
Skruene og boltene er vist i naturlig størrelse
Delarna för fäste visas i verklig storlek
Σύνδεσμοι - Φυσικό Μέγεθος
Vidalar Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Крепежните елементи са показани в реален размер
9
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade do motor
Moottoriosa
Motor
Motorenhet
Συναρμολόγηση Μηχανισμού
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
1
• While pressing the buttons on the motor assembly tubes, fit it onto the straight
end of each upper leg.
Hint: You may need the help of another adult.
• Tout en appuyant sur les boutons situés sur les tubes du moteur, fixer le moteur
aux extrémités droites des pieds supérieurs.
Remarque : L'aide d'un deuxième adulte peut être nécessaire.
• Drücken Sie die an den Stangen der Motoreinheit befindlichen Knöpfe,
und stecken Sie die Stangen dabei in die geraden Enden der oberen
Rahmenbeinstangen.
Hinweis: Bitten Sie bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen um Hilfe.
• Schuif de stangen van de aandrijfunit in de rechte uiteinden van de poten
terwijl u de knopjes ingedrukt houdt.
Tip: misschien moet een andere volwassene u hier even bij helpen.
• Tenendo premuti i pulsanti dei tubi del motore, collegare il motore
sull'estremità diritta di ogni gamba superiore.
Suggerimento: Potrebbe servire l'assistenza di un altro adulto.
• Apretando los botones en los tubos de la unidad del motor, encajar la unidad
del motor en el extremo recto de cada tramo superior de las patas.
Atención: puede que este paso de montaje requiera la ayuda de otra persona.
• Tryk på knapperne på motordelsrørene, og før rørene ned i den lige ende af de
øvre ben.
Tip: Du skal evt. have hjælp af en anden voksen til dette.
• Pressionando os botões nos tubos da montagem do motor, encaixá-los na
extremidade plana de cada perna superior.
Atenção: Pode ser necessária a ajuda de outro adulto.
• Paina moottoriosan putkien painikkeita ja sovita ne samalla kummankin jalan
ylemmän putken suoraan päähän.
Vihje: You may need the help of another adult.
• Trykk inn knappene på motorrørene mens du fester dem til den rette enden av
hvert øvre bein.
Tips: Det kan hende du trenger hjelp av en annen voksen.
• Tryck på knapparna på motorenhetens rör och sätt på dem på de raka ändarna
på de övre benen.
Tips: Du kan behöva hjälp av en annan vuxen vid monteringen.
IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions. N'utiliser que
des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten op
beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe
randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact
op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit
onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto per eventuali
componenti danneggiati, giunture allentate, parti mancanti o appuntite. NON
usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali
Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i
componenti del prodotto.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar con el montaje, verificar que el producto
no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas y que no falten
piezas. No usarla si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; [email protected] o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del columpio.
VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique se o produto
apresenta peças danificadas ou em falta, arestas aguçadas ou ligações frouxas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering eller før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri
ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Montajdan veya her kullanımdan önce üründe hasarlı parça, gevşek
bağlantı, eksik parça veya keskin kenar olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya
kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте,
ако някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Mattel за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
Upper Legs
Pieds supérieurs
Obere Rahmenbeinstangen
Bovenstangen
Gambe superiori
Tramos superiores de las patas
Øvre ben
PRESS
PRESS
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DRUK
DRUK
PREMERE
PREMERE
APRETAR
APRETAR
TRYK
TRYK
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PAINA
PAINA
TRYKK
TRYKK
TRYCK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
ΠΙΕΣΤΕ
BASIN
BASIN
НАТИСНЕТЕ
НАТИСНЕТЕ
Pernas superiores
Jalkojen ylemmät putket
Øvre bein
Övre ben
Επάνω Πόδια
Üst Bacaklar
Горни крака
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
10
• Ενώ πατάτε τα κουμπιά των σωλήνων του μηχανισμού, προσαρμόστε τον στα
επάνω πόδια.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ακόμα ενήλικα.
• Motor aksamı borularındaki düğmelere basarken, onu üst bacakların düz
ucuna yerleştirin.
İpucu: Başka bir yetişkinin yardımına ihtiyaç duyabilirsiniz.
• Докато натискате бутоните на тръбите на сглобката на мотора, поставете го
в правия край на всеки от горните крака.
Съвет: Възможно е да имате нужда от помощта на друг възрастен.
• While pressing the button on the end of a lower leg, fit it into the short end of
an upper leg. Continue to push the lower leg until it "snaps" into the hole.
• Repeat this procedure to assemble the other lower leg to the other upper leg.
• Tout en appuyant sur le bouton situé à l'extrémité d'un pied inférieur, insérer
celui-ci dans l'extrémité courte d'un pied supérieur. Continuer de pousser le
pied inférieur jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le trou.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre pied inférieur à l'autre pied supérieur.
• Drücken Sie den am Ende einer unteren Rahmenbeinstange befindlichen Knopf,
und stecken Sie dabei die untere Rahmenbeinstange in das kurze Ende einer
oberen Rahmenbeinstange. Schieben Sie die untere Rahmenbeinstange so weit
hinein, bis sie im Loch einrastet.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die andere untere Rahmenbeinstange an
der anderen oberen Rahmenbeinstange zu befestigen.
• Schuif een boven- en onderstang in elkaar terwijl u het knopje ingedrukt houdt.
U moet de stangen in elkaar schuiven totdat u een klik hoort.
• Bevestig de andere bovenstang op dezelfde manier aan de andere onderstang.
• Tenendo premuti il pulsante situato sull'estremità di una gamba inferiore,
inserire la gamba nell'estremità corta di una gamba superiore. Continuare
a spingere fino a quando la gamba inferiore non si aggancerà nel foro.
• Ripetere questa operazione per montare l'altra gamba inferiore all'altra
gamba superiore.
• Apretando el botón del extremo de una de las patas inferiores, encajarla en el
extremo de uno de los tramos superiores del armazón. Seguir empujando la
pata inferior hasta que el botón encaje en el orificio.
• Repetir esta operación para montar la otra pata inferior en el otro
tramo superior.
• Tryk på knappen for enden af et af de nedre ben, og før benet ind i den korte
ende af et af de øvre ben. Bliv ved med at skubbe det nedre ben ind, indtil det
"klikker" fast i hullet.
• Fastgør det andet nedre ben til det andet øvre ben på samme måde.
Lower Legs
Pieds inférieurs
Untere Rahmenbeinstangen
Onderstangen
Gambe inferiori
Patas inferiores
Nedre ben
2
PRESS
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
PRESS
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
BASTIRIN
НАТИСНЕТЕ
Pernas inferiores
Jalkojen alemmat putket
Nedre bein
Nedre ben
Πόδια Στήριξης
Alt Bacaklar
Долни крака
• Pressionando o botão na extremidade de uma perna inferior, inseri-lo na
extremidade curta de uma perna superior. Continuar a empurrar a perna inferior
até encaixar no orifício.
• Repetir este procedimento para montar a outra perna inferior à outra
perna superior.
• Paina jalan alemman putken painiketta ja sovita se samalla jalan ylemmän
putken lyhyeen päähän. Työnnä jalan alempaa putkea, kunnes se napsahtaa
paikalleen reikään.
• Kokoa toinen jalka samalla tavalla.
• Hold inne knappen på enden av det nedre beinet og fest det inn i den korte
enden av et av de øvre beina. Fortsett å skyve det nedre beinet til det klikker
inn i hullet.
• Det andre nedre beinet monteres på samme måte til det andre øvre beinet.
• Tryck på knappen på det nedre benets ände och sätt på det på korta änden på
ett övre ben. Fortsätt att skjuta på det nedre benet tills det "knäpper" fast
i hålet.
• Upprepa proceduren för att montera det andra nedre benet på det andra
övre benet.
• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στην άκρη του ποδιού στήριξης και περάστε
το στην άκρη του επάνω ποδιού. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα μέσα το πόδι
στήριξης μέχρι το κουμπί να "ασφαλίσει" στην οπή.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο πόδι
στήριξης στο άλλο επάνω πόδι.
• Alt bacağın ucundaki düğmeye basarak, onu üst bir bacağın kısa ucuna
yerleştirin. Yerine oturup deliğe sabitleninceye kadar alt bacağı itmeye
devam edin.
• Diğer alt bacağı, diğer üst bacağa monte etmek için aynı işlemi tekrarlayın.
• Докато натискате бутона в края на долния крак, поставете го в късия край
на горния крак. Продължете да натискате долния крак докато се фиксира
добре в отвора.
• Повторете процедурата, за да сглобите другия долен крак в другия
горен крак.
11
3
• Pull apart the legs.
• Lift the free end of the frame support bar.
• Fit the hole in the frame support bar over the peg on the opposite leg. Push to
"snap" the frame support bar in place.
• Écarter les pieds.
• Lever l'extrémité libre de la barre de soutien du cadre.
• Placer le trou de la barre de soutien du cadre sur la cheville du pied opposé.
Appuyer pour enclencher la barre de soutien du cadre en place.
• Ziehen Sie die Rahmenbeinstangen auseinander.
• Heben Sie das lose Ende der Rahmenstützleiste an.
• Stecken Sie die Rahmenstützleiste mit der Öffnung auf den Stift an
der gegenüberliegenden Rahmenbeinstange. Drücken Sie auf die
Rahmenstützleiste, damit diese in der richtigen Position einrastet.
• Trek de poten uit elkaar.
• Breng het losse uiteinde van de framesteunstang omhoog.
• Houd de framesteunstang met het gaatje tegen het pennetje van de poot. Druk
de framesteunstang vast - u hoort een klik.
• Aprire le gambe.
• Sollevare l'estremità non fissata della barra di supporto del telaio.
• Posizionare il foro della barra di supporto del telaio sopra il perno della gamba
opposta. Premere e agganciare la barra di supporto del telaio in posizione.
• Separar las patas.
• Levantar el extremo libre de la barra de soporte del armazón.
• Ajustar el orificio de la barra de soporte del armazón en la clavija de la pata
opuesta. Apretar la barra de soporte hasta encajarla en su sitio.
• Træk benene væk fra hinanden.
• Løft den løse ende af rammestøttestangen.
• Sæt hullet i rammestøttestangen hen over tappen på det modsatte ben.
"Klik" rammestøttestangen fast.
• Afastar as pernas do produto.
• Levantar a ponta solta da barra de apoio da estrutura.
• Inserir o orifício da barra de apoio da estrutura no pino da perna oposta.
Empurrar para encaixar a barra de apoio da estrutura.
• Vedä jalat erilleen.
• Nosta rungon tukiputken vapaata päätä.
• Sovita rungon tukiputken reikä toisen jalan tapin päälle. Napsauta rungon
tukiputki paikalleen.
Frame Support Bar
Barre de soutien
Rahmenstützleiste
Framesteunstang
Barra di supporto del telaio
Barra de soporte del armazón
Rammestøttestang
Barra de apoio da estrutura
Rungon tukiputki
Støttestang
Ramstöd
Μπάρα Στήριξης
Gövde Destek Çubuğu
Поддържаща рамка на основата
• Skyv beina fra hverandre.
• Løft den fri enden av støttestangen.
• Fest hullet i støttestangen over tappen på det motsatte beinet. Trykk for
å klikke støttestangen på plass.
• Dra isär benen.
• Lyft ramstödets fria ände.
• Sätt hålet i ramstödet över stiftet på det andra benet. Tryck för att "knäppa"
ramstödet på plats.
• Ανοίξτε τα πόδια.
• Σηκώστε το ελεύθερο άκρο της μπάρας στήριξης.
• Περάστε την εσοχή που βρίσκεται στην άκρη της μπάρας στήριξης στην
προεξοχή που βρίσκεται στο απέναντι πόδι. Πιέστε για να ασφαλίσετε την
μπάρα στήριξης.
• Bacakları ayırın.
• Gövde destek çubuğunun serbest ucunu kaldırın.
• Gövde destek çubuğundaki deliği diğer bacaktaki çiviye yerleştirin. Çerçeve
destek barını iterek "yerine oturtun" .
• Издърпайте краката.
• Повдигнете свободния край на поддържащата рамка.
• Поставете отворите на поддържащата рамка над щифтовете на
противоположния крак. Натиснете, за да фиксирате добре рамката на
мястото й.
12
4
• Turn the seat bottom face down.
• Insert four #8 x 1,9 cm screws into the holes in the seat and tighten with
a Phillips screwdriver.
• Turn the assembly upright.
• Mettre l'assise du siège à l'envers.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans les trous et les serrer avec un
tournevis cruciforme.
• Remettre l'assemblage à l'endroit.
• Drehen Sie den Sitz um, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Stecken Sie vier Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in die im Sitz befindlichen Löcher, und
ziehen Sie diese mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
• Stellen Sie die zusammengebaute Einheit aufrecht hin.
• Zet de zitting ondersteboven.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in de gaatjes van de zitting en draai ze vast
met een kruiskopschroevendraaier.
• Zet de zitting rechtop.
• Capovolgere il fondo del seggiolino.
• Inserire quattro viti #8 x 1,9 cm nei fori del seggiolino e stringerle con un
cacciavite a stella.
• Raddrizzare la struttura.
• Poner el asiento del revés.
• Introducir cuatro tornillos nº 8 de 1,9 cm en los agujeros del asiento y apretarlos
con un destornillador de estrella.
• Poner el conjunto montado del derecho.
• Vend sædebunden på hovedet.
• Før 4 #8 x 1,9 cm skruer ind i hullerne i sædet, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker.
• Vend sædebunden om igen.
• Virar o assento ao contrário.
• Inserir quatro parafusos nº 8 de 1,9 cm nos orifícios do assento e aparafusar com
uma chave de fendas Phillips.
• Colocar na vertical a estrutura já montada.
• Käännä istuinosa ylösalaisin.
• Aseta 4 #8 x 1,9 cm:n ruuvia istuinosan reikiin ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä.
• Käännä rakennelma oikein päin.
• Snu setet opp-ned.
• Sett inn 4 skruer (nr. 8 x 1,9 cm) i hullene i setet, og stram til med et stjerneskrujern.
• Snu setet riktig vei.
• Vänd sitsbotten med framsidan nedåt.
• Sätt i fyra skruvar 8 x 1,9 cm i hålen i sitsen och dra åt med en stjärnskruvmejsel.
• Vänd monteringen rätt.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #8 x 1,9 εκ. στο κάθισμα.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Fit the seat back hubs into the slots in the seat bottom.
Hint: The seat back hubs only fit one way. If they do not seem to fit, try the
other slot.
• Insérer les fixations du dossier dans les fentes de l'assise du siège.
Remarque : les fixations du dossier ne peuvent être insérées que dans un seul
sens. Si elles ne semblent pas s'insérer, essayer l'autre fente.
• Stecken Sie die Rückenlehnenhalterungen in die in der Sitzfläche
befindlichen Schlitze.
Hinweis: Die Rückenlehnenhalterungen passen nur auf eine Art. Passt eine
Halterung nicht, muss sie in dem anderen Schlitz befestigt werden.
• Steek de rugleuningscharnieren in de gaatjes van de zitting.
Tip: de rugleuningscharnieren passen maar op één manier. Als een scharnier niet
in het gaatje past, moet u het andere gaatje proberen.
• Inserire i mozzi dello schienale nelle fessure del fondo del seggiolino.
Suggerimento: I mozzi dello schienale possono essere inseriti in un solo verso.
Se non dovessero inserirsi correttamente, provare con l'altra fessura.
• Encajar las conexiones en las muescas del asiento.
Atención: las conexiones para el respaldo solo encajan de una manera. Si no
encajan bien, probar al otro lado.
• Før ryglænsnavene ind i rillerne i sædebunden.
Tip: Ryglænsnavene kan kun sættes fast på én måde. Hvis de ikke passer, så prøv
at bytte om på dem.
• Inserir os eixos das costas da cadeira nas ranhuras do assento.
Atenção: Os eixos das costas da cadeira só encaixam de uma forma. Se
parecerem não encaixar, tentar encaixar à outra ranhura.
• Sovita selkänojan liitäntäkappaleet istuinosan koloihin.
Vihje: The seat back hubs only fit one way. Jos ne eivät tunnu sopivan, kokeile
toista koloa.
• Fest seteryggsfestene i sporene på setebunnen.
Tips: Seteryggsfestene kan bare festes én vei. Hvis de ikke passer, prøver du bare
det andre sporet.
• Sätt ryggstödshållarna på öppningarna på sitsbotten.
Tips: Ryggstödshållarna går bara att sätta dit på ett sätt. Om de inte verkar passa,
byt plats på dem och försök igen.
• Προσαρμόστε τα κομμάτια σύνδεσης πλάτης στις εσοχές στη βάση καθίσματος.
Συμβουλή: Τα κομμάτια σύνδεσης της πλάτης προσαρμόζονται με ένα μόνο
τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζονται, προσπαθήστε στην άλλη εσοχή.
• Koltuk arkalığı göbeklerini koltuk tabanındaki yuvalara yerleştirin.
İpucu: Koltuk arkalığı göbekleri yalnızca tek yönden takılır. Eğer uymuyorsa, diğer
yuvayı deneyin.
• Поставете главините на облегалката в отворите на седалката.
Съвет: Главините на облегалката могат да се поставят само едностранно.
Когато не са поставени добре, опитайте да ги поставите в другия отвор.
Seat Bottom
Assise du siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Asiento
Sædebund
Assento
Istuinosa
Setebunn
Sitsbotten
Βάση Καθίσματος
Koltuk Tabanı
Седалка
Seat Back Hubs
Fixations du dossier
Rückenlehnenhalterungen
Rugleuningscharnieren
Mozzi dello schienale
Conexiones para el respaldo
Ryglænsnav
Eixos das costas da cadeira
Selkänojan liitäntäkappaleet
Seteryggsfester
Ryggstödshållare
Κομμάτια Σύνδεσης Πλάτης
Koltuk Arkalığı Göbekleri
Главини на облегалката
5
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT UNTERSEITE
ONDERAANZICHT
VISTA DAL BASSO
VISTO DESDE ABAJO
SET NEDEFRA
VISTO PELA BASE
KUVA ALTA
SETT FRA UNDERSIDEN
UNDERIFRÅN
ΚΑΤΩ ΟΨΗ
ALTTAN GÖRÜNÜM
ИЗГЛЕД ОТДОЛУ
13
• Koltuk tabanını ters çevirin.
• Koltuktaki borulara dört adet 8 x 1,9 cm vida takın ve yıldız tornavida ile
vidaları sıkın.
• Düzeneği dik konuma getirin.
• Обърнете седалката с лицевата част надолу.
• Поставете четири винта #8 x 1,9 cm в отворите на седалката и завийте
с отверка тип "Звезда".
• Обърнете сглобката в изправено положение.
6
• Fit the ends of the seat back tube into the seat back hubs.
• Push the seat back tube into the hubs until you hear a "click" on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
Hint: The seat back tube is designed to only fit one way. If it comes out of the
seat when you pull on it, turn it around and try again.
• Insérer les extrémités du tube du dossier dans les fixations du dossier.
• Pousser le tube du dossier dans les fixations jusqu'à entendre un "clic" de
chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Remarque : le tube du dossier a été conçu pour être inséré dans un seul sens. S'il
se détache du siège lorsque l'on le tire, le tourner et essayer de nouveau.
• Stecken Sie die Enden der Rückenlehnenstange in die
Rückenlehnenhalterungen.
• Schieben Sie die Rückenlehnenstange so weit in die Halterungen, bis auf jeder
Seite ein Klickgeräusch zu hören ist.
• Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt.
Hinweis: Die Rückenlehnenstange ist so konstruiert, dass sie nur in eine Richtung
hineinpasst. Löst sich die Rückenlehnenstange vom Sitz, wenn Sie daran ziehen,
drehen Sie sie um, und versuchen Sie erneut, sie anzubringen.
• Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de rugleuningscharnieren.
• Duw de rugleuningstang in de scharnieren - u hoort een klik.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
Tip: de rugleuningstang past maar op één manier. Als de stang loslaat wanneer
u eraan trekt, moet u 'm omdraaien en het nogmaals proberen.
• Inserire le estremità del tubo dello schienale nei mozzi dello schienale.
• Spingere il tubo dello schienale nei mozzi fino a che non si sentirà uno "scatto"
su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia
agganciato correttamente.
Suggerimento: Il tubo dello schienale può essere inserito in un solo verso. Se
dovesse sganciarsi dal seggiolino tirandolo, capovolgerlo e riprovare.
Seat Back Hubs
Fixations du dossier
Rückenlehnenhalterungen
Rugleuningscharnieren
Mozzi dello schienale
Conexiones para el respaldo
Ryglænsnav
Eixos das costas da cadeira
Selkänojan liitäntäkappaleet
Seteryggsfester
Ryggstödshållare
Κομμάτια Σύνδεσης Πλάτης
Koltuk Arkalığı Göbekleri
Главини на седалката
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης
Koltuk Arkalığı Borusu
Задна тръба на седалката
• Encajar los extremos del tubo del respaldo en las conexiones del asiento.
• Apretar el tubo del respaldo en las conexiones hasta que se oiga un clic en
cada lado.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
Atención: el tubo del respaldo ha sido diseñado para encajar sólo en una
dirección. Si al tirar hacia arriba se sale del asiento, darle la vuelta e intentar
de nuevo.
• Før enderne af ryglænsrøret ind i ryglænsnavene.
• Skub ryglænsrøret ind i navene, indtil du hører et "klik" i begge sider.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
Tip: Ryglænsrøret kan kun sættes fast på én måde. Hvis det løsnes fra sædet, når
du trækker i det, skal du vende det om og prøve igen.
• Inserir as extremidades do tubo das costas da cadeira nos eixos das costas
da cadeira.
• Pressionar o tubo das costas da cadeira nos eixos para ouvir um clique
em ambos os lados.
• Puxar o tubo traseiro do assento para verificar se está bem encaixado.
Atenção: O tubo das costas da cadeira foi concebido para encaixar de uma
forma. Se o tubo sair do assento quando o puxar, virá-lo ao contrário e tentar
de novo.
• Sovita selkänojan putken päät selkänojan liitäntäkappaleisiin.
• Paina selkänojan putkea liitäntäkappaleisiin, kunnes kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus .
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
Vihje: The seat back tube is designed to only fit one way. Jos se irtoaa, kun vedät
siitä, käännä se ympäri ja yritä uudelleen.
• Fest endene av seteryggsbøylen til seteryggsfestene.
• Skyv seteryggsbøylen inn i festene til du hører et klikk på hver side.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt fast.
Tips: Seteryggsbøylen kan bare festes én vei. Hvis den gir etter når du trekker
i den, snur du den bare rundt og prøver igjen.
• Sätt fast ändarna på ryggstödsröret i ryggstödshållarna.
• Tryck in ryggstödsröret i hållarna tills du hör ett "klick" på vardera sida.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
Tips: Ryggstödsröret går bara att sätta i på ett sätt. Om det lossnar när du drar
det uppåt, bör du vända på det och försöka sätta i det igen.
• Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης στα κομμάτια σύνδεσης πλάτης.
• Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα κομμάτια σύνδεσης μέχρι να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" από κάθε πλευρά.
• Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει "ασφαλίσει".
Συμβουλή: Ο σωλήνας πλάτης είναι σχεδιασμένος για να προσαρμόζεται
με έναν μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα και
προσπαθήστε ξανά.
• Koltuk arkalığı borusunun uçlarını koltuk arkalığı göbeklerine yerleştirin.
• Koltuk arka borusunu ''tık'' sesini her iki yanda da duyana kadar göbeklerin
içine itin.
• Koltuk arkalığı borusunu çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
İpucu: Koltuk arkalığı borusu sadece bir yönde takılabilecek şekilde
tasarlanmıştır. Çektiğinizde koltuktan çıkarsa, ters çevirip tekrar deneyin.
• Пставете краищата на тръбата на облегалката в главините на седалката.
• Натиснете тръбата на облегалката в главините докато чуете щракване и от
двете страни.
• Издърпайте нагоре тръбата на облегалката, за да се уверите,
че е надеждно монтирана.
Съвет: Тръбата на облегалката е проектирана, така че да може да се монтира
само едностранно. Когато седалката излиза при издърпване, обърнете
я и опитайте отново.
14
7
• Turn the seat face down.
• Fit the frame tube connector to the pegs on the seat bottom.
• Insert four #8 x 1,9 cm screws into the frame tube connector and tighten with
a Phillips screwdriver.
• Mettre le siège à l'envers.
• Fixer le raccord du bras aux chevilles de l'assise du siège.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans le raccord du bras et les serrer avec un
tournevis cruciforme.
• Drehen Sie den Sitz um, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Stecken Sie das Rahmenstangen-Verbindungsstück auf die auf der
Sitzunterseite befindlichen Stifte.
• Stecken Sie vier Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in das Rahmenstangen-Verbindungsstück,
und ziehen Sie diese mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
• Zet de zitting ondersteboven.
• Plaats het verbindingsstuk van de framestang op de pennetjes van de zitting.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in het verbindingsstuk en draai vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
• Collegare il connettore del tubo del telaio ai perni del fondo del seggiolino.
• Inserire quattro viti #8 x 1,9 cm nel connettore a tubo del telaio e stringerle con
un cacciavite a stella.
• Poner el asiento del revés.
• Ajustar la pieza circular del tubo del armazón en las clavijas del asiento.
• Introducir cuatro tornillos nº 8 de 1,9 cm en la pieza circular del tubo del
armazón y apretarlos con un destornillador de estrella.
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT UNTERSEITE
ONDERAANZICHT
VISTA DAL BASSO
VISTO DESDE ABAJO
SET NEDEFRA
VISTO PELA BASE
KUVA ALTA
SETT FRA UNDERSIDEN
UNDERIFRÅN
ΚΑΤΩ ΟΨΗ
ALTTAN GÖRÜNÜM
ИЗГЛЕД ОТДОЛУ
• Vend sædet på hovedet.
• Sæt rammerørsholderen fast i tappene på sædebunden.
• Før 4 #8 x 1,9 cm skruer ind i rammerørsholderen, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker.
• Virar o assento ao contrário.
• Inserir o conector nos pinos do assento.
• Inserir 4 parafusos nº8 de 1,9cm no conector do tubo da estrutura e aparafusar
com uma chave de fendas.
• Käännä istuinosa ylösalaisin.
• Sovita runkoputken kiinnitysosa istuimen pohjassa oleviin tappeihin.
• Kiinnitä runkoputken kiinnitysosa 4:llä #8 x 1,9 cm:n ruuvilla ja kiristä
ne ristipäämeisselillä.
• Sett setet opp-ned.
• Fest rammerørsforbindelsen til festene i setebunnen.
• Sett inn 4 skruer (8 x 1,9 cm) i rammerørsforbindelsen, og stram til med
et stjerneskrujern.
• Vänd sitsen med framsidan nedåt.
• Sätt fast anslutningen på ramröret på stiften på sitsbotten.
• Sätt i fyra skruvar 8 x 1,9 cm i anslutningen på ramröret och dra åt med
en stjärnskruvmejsel.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
• Προσαρμόστε το σύνδεσμο του σωλήνα πλαισίου στις προεξοχές της βάσης
του καθίσματος.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #8 x 1,9 εκ. στο σωλήνα-πλαίσιο με
ένα σταυροκατσάβιδο.
• Koltuğu ters çevirin.
• Gövde borusu klipsini, koltuk tabanındaki çivilere geçirin.
• Gövde borusuna dört adet #8 x 1,9 cm vida takın ve yıldız tornavida ile
vidaları sıkın.
• Обърнете седалката с лицевата част надолу.
• Закрепете конектора на тръбата на рамката към щифтовете на долната част
на седалката.
• Поставете винтовете #8 x 1,9 cm в конектора на тръбата на рамката
и завийте с отверка тип "Звезда".
15
8
• Insert the M5 x 40 mm bolt through the hole in the upper seat tube. Fully
tighten the screw with the Allen wrench.
• Turn the assembly upright.
• Insérer le boulon M5 de 40 mm dans le trou du tube supérieur du siège. Bien
serrer le boulon avec la clé hexagonale.
• Remettre l'assemblage à l'endroit.
• Stecken Sie die M5 x 40 mm Schraube in das in der oberen Sitzstange
befindliche Loch. Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
• Stellen Sie die zusammengebaute Einheit aufrecht hin.
• Steek de M5 x 40 mm bout in het gaatje van de bovenstang. Draai de schroef
goed vast met de inbussleutel.
• Zet het speelgoed rechtop.
• Inserire il bullone M5 x 40 mm nel foro del tubo superiore del seggiolino.
Stringere completamente la vite con la brugola.
• Raddrizzare la struttura.
• Introducir un perno M5 de 40 mm. en el orificio del tramo superior de la pata.
Atornillarlo bien con la llave Allen.
• Poner la estructura en posición vertical.
• Før 1 M5 x 40 mm bolt gennem åbningen i det øverste sæderør. Spænd skruen
med unbrakonøglen.
• Stil samlingen oprejst.
• Inserir um parafuso M5 X 40mm através do orifício do tubo superior da cadeira.
Aparafusar completamente o parafuso com a chave Allen.
• Colocar na vertical a estrutura já montada.
• Aseta M5 x 40 mm:n pultti moottoriosan putken reikään.
Kiristä kuusiokoloavaimella.
• Käännä rakennelma oikein päin.
• Sett inn M5 x 40 mm-bolten gjennom hullet i det øvre seterøret. Stram skruen
med unbrakonøkkelen.
• Snu det hele riktig vei.
• Sätt i M5 x 40 mm-skruven genom hålet i det övre sitsröret. Dra åt skruven
ordentligt med insexsnyckeln.
• Vänd upp monteringen.
• Από την αντίθετη πλευρά του σωλήνα περάστε ένα μπουλόνι M5 x 40 χιλ.
Βιδώστε τη βίδα με το γαλλικό κλειδί.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Üst koltuk borusundaki delikten bir M5 x 40 mm cıvata yerleştirin. Vidayı Alyan
anahtarıyla iyice sıkın.
• Düzeneği dik konuma getirin.
• Поставете болта M5 x 40 mm в отвора на горната тръба на седалката.
Завийте напълно винтовете с лимбусов ключ.
• Обърнете сглобката в изправено положение.
• Turn the frame assembly on its side.
• Slide the frame tube into the motor assembly tube.
• Mettre le cadre sur le côté.
• Insérer le bras dans le tube du boîtier du moteur.
• Legen Sie die Rahmeneinheit auf die Seite.
• Schieben Sie die Rahmenstange in die Stange der Motoreinheit.
• Leg de frameconstructie op z'n zijkant.
• Schuif de framestang in de buis van de aandrijfunit.
• Posizionare il telaio su un lato.
• Inserire il tubo del telaio nel tubo del motore.
• Apoyar el armazón de lado.
• Introducir el tubo del armazón en el tubo de la unidad del motor.
• Vend rammesamlingen om på siden.
• Skub rammerøret ind i motordelsrøret.
• Deitar a estrutura de lado.
• Fazer deslizar o suporte da estrutura no tubo da unidade do motor.
• Käännä runkorakennelma kyljelleen.
• Työnnä runkoputken pää moottoriosan putkeen.
• Snu rammen på siden.
• Skyv rammerøret inn i motorrøret.
• Lägg ramenheten på sidan.
• Skjut in ramröret i motorenhetsröret.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο πλαίσιο στο πλάι.
• Περάστε το σωλήνα πλαισίου στο σωλήνα μηχανισμού.
• Gövde aksamını yan çevirin.
• Gövde borusunu motor aksamı borusuna kaydırın.
• Обърнете сглобката на рамката настрани.
• Плъзнете тръбата на рамката в тръбата на сглобката на мотора.
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Motor Assembly Tube
Tube du boîtier du moteur
Stange Motoreinheit
Buis aandrijfunit
Tubo del motore
Tubo de la unidad del motor
Motordelsrør
Tubo da unidade do motor
Moottoriosan putki
Motorrør
Rör till motorenhet
Σωλήνας Μηχανισμού
Motor Aksamı Borusu
Тръба на сглобката на мотора
9
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
16
• Fit the waist belts on the seat bottom up through the slots in the pad.
• Insérer les courroies abdominales de l'assise du siège dans les fentes du coussin.
• Stecken Sie die an der Sitzfläche befindlichen Bauchgurte durch die Schlitze
im Polster.
• Steek de heupriempjes van de zitting door de gleufjes in het kussen.
• Far passare le cinghie della vita situate sul fondo del seggiolino nelle
fessure dell'imbottitura.
• Ajustar los cinturones del asiento hacia arriba e introducirlos en las ranuras
del acolchado.
• Før hofteremmene på sædebunden op gennem rillerne i hynden.
• Inserir os cintos abdominais da base da cadeira através das ranhuras do forro.
• Vedä istuimessa kiinni olevat sivuvyöt pehmusteen rakojen läpi.
• Tre mageselene på setebunnen opp gjennom hullene i setetrekket.
• Trä midjeremmarna på sitsenheten genom öppningarna i dynan.
• Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις υποδοχές του υφάσματος.
• Bel kemerlerini kılıftaki yuvalardan geçirerek koltuk tabanına takın.
• Поставете колана за кръста на седалката през отворите в калъфа.
• Fit the upper pocket on the back of the pad over the seat back tube.
• Passer le repli supérieur au dos du coussin sur le tube du dossier.
• Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über
die Rückenlehnenstange.
• Schuif de opening bovenaan de achterkant van het kussen over
de rugleuningstang.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Ajustar la funda superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Før den øverste lomme bag på hynden ned over ryglænsrøret.
• Inserir o bolso superior do forro sobre o suporte traseiro do assento.
• Pujota selkänojan putki pehmusteen yläosassa takapuolella olevaan taskuun.
• Tre den øvre lommen på baksiden av stofftrekket over seteryggsbøylen.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Περάστε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο σωλήνα
πλάτης καθίσματος.
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arka borusuna takın.
• Поставете горния джоб от задната страна на калъфа на тръбата
на облегалката.
10
11
Pad
Pad
Coussin
Coussin
Polster
Polster
Kussen
Kussen
Imbottitura
Imbottitura
Acolchado
Acolchado
Hynde
Hynde
Forro
Forro
Pehmuste
Pehmuste
Setetrekk
Setetrekk
Dyna
Dyna
Ύφασμα
Ύφασμα
Kılıf
Kılıf
Калъф
Калъф
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
17
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat
pad back.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d'épaule dans les fentes supérieures à
l'arrière du coussin.
Größeres Baby
• Die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im Rückenteil des
Sitzpolsters stecken.
Grotere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste gleufjes van
het kussen.
Bambino più grande
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización del columpio con bebés grandes
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
superiores del acolchado del respaldo.
Stort barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de øverste riller på sæderyggen.
Para bebés maiores
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras superiores
das costas do assento.
Suurempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan ylempien aukkojen läpi.
Større barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de øvre åpningene i ryggen
på setetrekket.
Större baby
• För ändarna på axelremmarna genom de övre öppningarna i ryggstödsdynan.
Μεγαλύτερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις επάνω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Büyük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki üst yuvalardan geçirin.
По-голямо бебе
• Поставете краищата на коланите за раменете през горните отвори
на калъфа.
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat
pad back.
Petit enfant
• Insérer les extrémités des courroies d'épaule dans les fentes inférieures
à l'arrière du coussin.
Kleineres Baby
• Die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im Rückenteil des
Sitzpolsters stecken.
Kleinere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de onderste gleufjes van
het kussen.
Bambino più piccolo
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure inferiori
dell'imbottitura dello schienale.
Utilización del columpio con bebés pequeños
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
inferiores del acolchado del respaldo.
Lille barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de nederste riller på sæderyggen.
Para bebés mais pequenos
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras inferiores das
costas do forro.
Pienempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan alempien aukkojen läpi.
Mindre barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de nedre åpningene i ryggen
på setetrekket.
Mindre baby
• För ändarna på axelremmarna genom de nedre öppningarna i ryggstödsdynan.
Μικρότερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις κάτω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
Daha Küçük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki alt yuvalardan geçirin.
По-малки бебета
• Поставете краищата на коланите за раменете през най-долните отвори на
калъфа за облегалката.
Upper Slots
Fentes supérieures
Obere Schlitze
Bovenste gleufjes
Fessure superiori
Ranuras superiores
Øverste riller
Ranhuras superiores
Ylemmät aukot
Øvre åpninger
Övre öppningar
Επάνω Εσοχές
Üst Yuvalar
Горни отвори
Lower Slots
Fentes inférieures
Untere Schlitze
Onderste gleufjes
Fessure inferiori
Ranuras inferiores
Nederste riller
Ranhuras inferiores
Alemmat aukot
Nedre åpninger
Nedre öppningar
Κάτω Εσοχές
Alt Yuvalar
Долни отвори
12 13
18
14
15
• Fit the elastic loops to the pegs under the seat bottom.
• Attacher les élastiques aux chevilles sous l'assise du siège.
• Legen Sie die elastischen Schlaufen über die auf der Unterseite der Sitzfläche
befindlichen Stifte.
• Fit the elastic loops on the pad down through the holes on the seat bottom.
• Faire passer les élastiques du coussin dans les trous de l'assise du siège.
• Stecken Sie die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher
in der Sitzfläche.
• Steek de elastieken lussen van het kussen door de gaatjes in de zitting.
• Far passare gli anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Pasar los ganchos elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.
• Før gummibåndene på hynden ned gennem hullerne i sædebunden.
• Inserir os elásticos nos orifícios do assento.
• Työnnä pehmusteen kumilenkit istuinosan reikien läpi.
• Skyv de elastiske løkkene i setetrekket ned gjennom hullene i setebunnen.
• Trä de elastiska öglorna på dynan genom öppningarna på sitsenheten.
• Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της
βάσης καθίσματος.
• Kılıftaki elastik ilmekleri koltuk tabanındaki deliklerden geçirin.
• Поставете еластичните примки на калъфа през отворите на седалката.
Pegs
Chevilles
Stifte
Pennetjes
Perni
Clavijas
Tappe
Pinos
Tapit
Tapper
Stift
Προεξοχές
Çiviler
Щифтове
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT UNTERSEITE
ONDERAANZICHT
VISTA DAL BASSO
VISTO DESDE ABAJO
SET NEDEFRA
VISTO PELA BASE
KUVA ALTA
SETT FRA UNDERSIDEN
UNDERIFRÅN
ΚΑΤΩ ΟΨΗ
ALTTAN GÖRÜNÜM
ИЗГЛЕД ОТДОЛУ
• Bevestig de elastieken lussen aan de pennetjes onder de zitting.
• Fissare gli anelli elastici ai perni situati sotto il fondo del seggiolino.
• Ajustar los ganchos elásticos en las clavijas de la parte inferior del asiento.
• Sæt gummibåndene fast på tappene under sædebunden.
• Inserir os elásticos nos pinos sob o assento.
• Sovita kumilenkit istuinosan alla oleviin tappeihin.
• Fest de elastiske løkkene til tappene under setet.
• Sätt de elastiska öglorna på stiften under sitsbotten.
• Προσαρμόστε τα ελαστικά θηλάκια στις προεξοχές της βάσης του καθίσματος.
• Elastik ilmekleri koltuk tabanında bulunan mandallara takın.
• Закрепете еластичните примки към щифтовете под седалката.
• Fit the pad clips around the edge of the seat bottom.
• Fixer les pinces du coussin au rebord de l'assise du siège.
• Klappen Sie die am Polster befindlichen Klammern um den Rand der Sitzfläche.
• Maak de kussenklemmetjes vast rond de rand van de zitting.
• Fissare i gancetti dell'imbottitura attorno al bordo del fondo del seggiolino.
• Ajustar los ganchos del acolchado al borde del asiento.
• Sæt hægterne på hynden fast langs kanten af sædebunden.
• Insira os ganchos na extremidade do assento.
• Kiinnitä pehmusteen pidikkeet istuinosan reunojen ympärille.
• Fest festene på setetrekket rundt kanten av setebunnen.
• Fäst klämmorna runt kanten på sitsenheten.
• Περάστε τα κλιπάκια γύρω από το ύφασμα στη βάση του καθίσματος.
• Kılıfın klipslerini koltuğun alt köşesinin etrafına takın.
• Поставете клипсовете на калъфа по ръба на седалката.
16
19
• Pull the waist belts through the slots in the body support.
• Faire passer les courroies abdominales à travers les fentes du support
pour bébé.
• Stecken Sie die Bauchgurte durch die im Stützpolster befindlichen Schlitze.
• Steek de heupriempjes door de gleufjes van het babykussentje.
• Far passare le cinghie della vita nelle fessure del poggiatesta.
• Pasar los cinturones de cintura a través de las ranuras de la almohadilla.
• Træk hofteremmene gennem rillerne i kropsstøtten.
• Puxar os cintos abdominais através das ranhuras do apoio.
• Vedä sivuvyöt tukityynyn reikien läpi.
• Trekk mageselene gjennom sporene i kroppsstøtten.
• För in midjeremmarna genom öppningarna i kudden.
• Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις υποδοχές του στηρίγματος.
• Bel kemerlerini vücut desteğindeki yuvaların içinden çekin.
• Издърпайте коланите за кръста през отворите на поддържащата подложка.
• Place the body support onto the pad.
• Placer le support pour bébé sur le coussin.
• Legen Sie das Stützpolster auf das Polster.
• Plaats het babykussentje op het kussentje.
• Posizionare il poggiatesta sull'imbottitura.
• Situar la almohadilla para recién nacidos sobre el acolchado.
• Anbring kropsstøtten oven på hynden.
• Colocar o apoio no forro.
• Aseta tukityyny pehmusteen päälle.
• Plasser kroppsstøtten på setetrekket.
• Placera kudden på dynan.
• Τοποθετήστε το στήριγμα στο ύφασμα.
• Vücut desteğini kılıfa yerleştirin.
• Поставете поддържаща подложка върху калъфа.
Body Support
Support pour bébé
Stützpolster
Babykussentje
Poggiatesta
Almohadilla para recién nacidos
Kropsstøtte
Apoio
Tukityyny
Kroppsstøtte
Kudde
Στήριγμα
Vücut Desteği
Поддръжка на тялото
18
17
20
Battery Installation Installation des piles Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus Sette inn batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert four“D”(LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Slide the power switch off and then back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and
lights to become faint or product to turn off all together. If this should happen,
replace the batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles "D" (LR20) alcalines dans le compartiment des piles.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Glisser l'interrupteur sur arrêt puis de
nouveau sur marche.
Remarque : si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir, le son et les
lumières faiblir ou le produit peut s'arrêter complètement. Si cela se produit,
remplacer les piles par quatre piles alcalines "D" (LR20).
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar el funcionamiento de este producto.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı öneririz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии за
по-голяма издръжливост.
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung abnehmen und
beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten.
Hinweis: Eine schwache Batterieleistung kann dazu führen, dass die
Bewegungen des Produkts zu langsam oder die Geräusche und Lichter
schwächer werden oder dass sich das Produkt komplett ausstellt. In diesem Fall
die Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien D (LR20) ersetzen.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de
aan/uit-knop even uit en weer aan.
NB: als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen het geluid en licht zwakker worden
of kan het product langzamer gaan bewegen of er helemaal mee ophouden. In
dat geval de batterijen vervangen door vier "D" alkalinebatterijen.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
Nota: Le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto, affievolirne
i suoni e le luci o disattivarlo completamente. Se questo dovesse verificarsi,
sostituire le pile con quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de
estrella y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas D/LR20 en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento de las pilas y atornillar la tapa.
• Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo y
volver a encenderlo (esto lo reinicia).
Atención: si las pilas están gastadas, el movimiento, las luces y los sonidos del
columpio pueden debilitarse o puede que el columpio deje de funcionar por
completo. En este caso, deben sustituirse las pilas gastadas por cuatro pilas
alcalinas D/LR20 nuevas.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Læg 4 alkaliske D-batterier (LR20) i batterirummet .
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, lyd og lys kan blive svagere, eller produktet kan gå helt i stå.
Hvis dette sker, skal du udskifte batterierne med 4 alkaliske "D"-batterier (LR20).
• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips e retirar a tampa.
• Inserir quatro pilhas “D”(LR20) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
Atenção: Pilhas fracas podem provocar movimentos lentos, os sons ou as luzes
podem enfraquecer, ou o produto pode não se ligar. Se isso acontecer, substituir
as pilhas por 4 pilhas alcalinas "D" (LR20).
• Avaa paristokotelon ruuvit ristipääruuvimeisselillä ja irrota kansi.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
Huom: Low battery power may cause product movement to slow, sound and
lights to become faint or product to turn off all together. Jos näin käy, vaihda
tuotteeseen 4 uutta D (LR20) -alkaliparistoa.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price H5564 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5564 User manual

Fisher-Price 79011 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79011 User manual

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD25 User manual

Fisher-Price GLN56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GLN56 User manual

Fisher-Price T8379 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8379 User manual

Fisher-Price BLP50 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BLP50 User manual

Fisher-Price GRJ05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRJ05 User manual

Fisher-Price G5920 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5920 User manual

Fisher-Price X2534 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2534 Owner's manual

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price FTM86 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FTM86 User manual

Fisher-Price 79436 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79436 User manual

Fisher-Price GVF83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVF83 User manual

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price W9901 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9901 User manual

Fisher-Price FVC26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVC26 User manual

Fisher-Price Sweet Snugapuppy Dreams User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sweet Snugapuppy Dreams User manual

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price X6835 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X6835 User manual

Fisher-Price 15264 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 15264 User manual

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79534 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.