manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price L0539 User manual

Fisher-Price L0539 User manual

G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
GIMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
L0539
www.fisher-price.com
2
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
G
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this product on an elevated
surface, since child’s movement may cause product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion) since product can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Use the upright position only when child has developed enough
upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in
and out of the product unassisted.
• Reclined position not recommended for children who can sit up by
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
F
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une
surface en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient faire
glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle
(lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant
pourrait s’étouffer.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais
le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de
jouets comme une poignée.
• Utilisez la position la plus verticale uniquement lorsque l’enfant
aura développé une maîtrise suffisante du haut de son corps pour
rester assis sans se pencher vers l’avant.
• Utilisez toujours la ceinture jusqu’à ce que l’enfant puisse s’asseoir
sur la produit et en descendre sans aide.
• La position inclinée n’est pas recommandée pour les enfants qui
peuvent rester assis (environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher
Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Das Produkt nur auf dem
Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Benutzen Sie die aufrechte Position erst dann, wenn Ihr Kind
seinen Oberkörper soweit unter Kontrolle hat, dass es sitzen kann,
ohne sich nach vorne zu beugen.
• Benutzen Sie den Schutz so lange, bis sich Ihr Kind ohne
Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen und sicher aus ihm
herausklettern kann.
• Die zurückgelehnte Position wird nicht empfohlen für Kinder, die
sich schon allein aufrichten können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
N
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten aangezien het dan door de bewegingen
van uw kind kan gaan schuiven en kan omvallen. Uitsluitend
op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed,
bank, kussen) neerzetten, aangezien het product dan kan
kantelen; door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het
stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Gebruik het rechtop gezette stoeltje alleen wanneer uw kind
voldoende controle over zijn bovenlichaam heeft ontwikkeld om
te blijven zitten zonder naar voren te leunen.
• Gebruik altijd het veiligheidstuigje totdat uw kind zonder hulp in
en uit het stoeltje kan klimmen.
• Neergeklapte stand niet aanbevolen voor kinderen die al zelf
echtop kunnen gaan zitten (vanaf ongeveer 6 maanden, 9 kg).
I
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute: è pericoloso usare questo seggiolino inclinato
su superfici rialzate. I movimenti del bambino potrebbero farlo
scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento: non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare
il soffocamento venendo a contatto con le superfici soffici.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare quando
il bambino è nel seggiolino. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Usare la posizione verticale solo quando il bambino avrà un
controllo sufficiente del busto per stare seduto senza inclinarsi
in avanti.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino
non sarà in grado di salire e scendere dal prodotto da solo.
• Non usare la posizione inclinata con bambini in grado di stare
seduti da soli (6 mesi circa, fino a 9 kg).
E
Para prevenir posibles accidentes:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando
la asfixia del bebé.
• Vigilar al bebé en todo momento.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• Utilizar la posición recta solo con aquellos niños que hayan
desarrollado suficiente control del tronco superior como para
sentarse sin inclinarse hacia delante.
• Sujetar al bebé mediante los cinturones de seguridad incorpora-
dos hasta que haya aprendido a entrar y salir solo de la hamaca,
sin ayuda de un adulto.
• La posición inclinada no está recomendada para niños que sepan
incorporarse por sí solos (aprox. 6 meses, hasta 9 kg.)
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
3
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
K
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald -Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
på grund af det bløde underlag.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er
i stolen. Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Brug først produktet i oprejst stilling, når barnet er blevet så stort,
at det kan sidde uden at falde forover.
• Spænd altid barnet fast, indtil barnet kan komme op og ned af
stolen ved egen hjælp.
• Den tilbagelænede stilling bør ikke anvendes til børn, der selv
kan sidde op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
P
Para evitar ferimentos graves:
•Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira sobre
superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(colchões, sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e
o bebé, consequentemente, asfixiar nas superfícies macias.
• Não deixar a criança sozinha da cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança
sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Utilizar na posição vertical apenas quando a criança já desen-
volveu controlo suficiente do tronco, e á se senta sem se inclinar
para a frente.
• Utilize sempre o sistema de retenção até a criança conseguir
entrar e sair da cadeira sem ajuda.
• A posição da cadeira reclinada não é recomendada para
crianças que já se sentam sozinhas (a partir dos 6 meses
aproximadamente, até aos 9 kg).
T
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta babysitteriä pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua,
ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Pidä istuinta pystyasennossa vasta sitten, kun lapsi hallitsee
ylävartalonsa niin hyvin, että pystyy istumaan kumartumatta
eteenpäin.
• Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi pystyy kiipeämään itse
istuimelle ja siltä pois.
• Makuuasentoa ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua
(lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; makuuasento sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
M
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – må aldri brukes på et mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Bruk den sittende posisjonen først når barnet har utviklet
god nok kontroll over overkroppen til å kunne sitte uten å lene
seg fremover.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre inn og
ut av stolen uten hjelp.
• Den liggende posisjonen anbefales ikke for barn som kan sitte
oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa
eller liknande), eftersom sitsen kan välta och orsaka kvävning
mot mjuka underlag.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter. Använd
aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Använd den upprätta positionen först när barnet har utvecklat till-
räcklig kontroll över överkroppen för att sitta utan att luta framåt.
• Använd alltid skyddsremmen tills barnet kan klättra i och ur
stolen utan hjälp.
• Liggande läge rekommenderas inte för barn som kan sitta själva
(ca sex månader, upp till 9 kg).
R

Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη
επιφάνεια είναι επικίνδυνηv. Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
•Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Û·Ó ÔÚÙ-ÌÂÌ¤ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÛËÎÒÓÂÙÂ
fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Ì¤Û· ηıÈṲ̂ÓÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙ¤ ÙËÓ
Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ¤¯ÂÈ
·Ó·Ù‡ÍÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÙÔ˘, ÒÛÙ ӷ οıÂÙ·È ¯ˆÚ›˜
Ó· Û·‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ·È‰›
ÌÔÚ› Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi
·˘Ùfi ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Í·ψً˜ ı¤Û˘ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
4
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires one “D” (LR20) alkaline batteries (not included) for soother
operation. Toy includes one non-replaceable button cell battery.
• Product features and decorations may vary from photographs.
F• Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour
l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse.
Le jouet contient une pile bouton non remplaçable.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
D• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für
den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
erforderlich.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich
(nicht enthalten). Das Spielzeug enthält eine nicht ersetzbare Knopfzelle.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung
vorbehalten.
N• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Sluimerkastje werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen).
Speelgoed bevat één niet-vervangbare knoopcelbatterij.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per
l'attivazione dell'unità rilassante. Il giocattolo include una pila formato
orologio non sostituibile.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
E• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para el
montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• La unidad vibratoria funciona con una pila alcalina D (LR20), (no incluida).
• La hamaca incluye una pila de botón irreemplazable.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
K• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges et alkalisk "D"-batteri (LR20 - medfølger ikke) i vibrationsen-
heden. Legetøjet indeholder et ikke-udskifteligt knapbatteri.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
P• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramenta necessária
à montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
• A unidade de vibrações funciona com uma pilha “D” (LR20) alcalina
(não incluída). O brinquedo inclui uma pilha-botão não substituível.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Istuimen kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan myös
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Rauhoittimen käyttöön tarvitaan yksi D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana
pakkauksessa). Lelussa on yksi kiinteä nappiparisto.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: stjerneskrujern (følger ikke med).
• Vibreringsenheten bruker ett alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke).
Leken leveres med ett knappebatteri som ikke kan byttes ut
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel
(medföljer ej).
• Kräver ett alkaliskt D-batteri (LR20) för att fungera (ingår ej). Leksaken
innehåller ett icke utbytbart knappcellsbatteri.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
R
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία «D» (LR20) (δεν περιλαμβάνεται) για τη
λειτουργία της μονάδας δόνησης. Στο παιχνίδι περιλαμβάνεται μία μπαταρία button
cell που δεν αντικαθίσταται.
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
G
cAUTIoN
F
MISE EN GARDE
D
VoRSIchT
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
PREcAUcIÓN
K
ADVARSEl
P
ATENÇÃo
T
hUoMAUTUS
M
ADVARSEl
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé comprend des petits éléments
susceptibles d’être avalés. Assemblage par un adulte requis.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere
montato d a un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν είναι
συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes
les pièces avant de commencer l’assemblage.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau
auf Vollständigkeit prüfen.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio.
E¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones antes de empezar a montar el producto.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet.
PIMPORTANTE! Por favor, retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes de proceder à montagem.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on
kaikki osat.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα.
5
GToy Bar
FBarre de jouets
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra dei giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de brinquedos
TLelukaari
MLekebøyle
sLeksaksbåge
RΜπάρα Παιχνιδιών
GCrossbar
FBarre transversale
DQuerstange
NAchterste dwarsbalk
IBarra orizzontale
EBarra transversal
KTværstang
PBarra transversal
TPoikkipuu
MTverrligger
sTvärstag
RΣυνδετική Μπάρα
G2 Side Rails
F2 montants latéraux
D2 Längsträger
N2 zijrails
I2 binari laterali
E2 Rieles laterales
K2 sidestænger
P2 suportes laterais
T2 sivuputkea
M2 meier
s2 sidoskenor
R2 Πλαϊνές Βάσεις
GPad with Seat Back Tube
Hint: Please refer to the care section to remove the seat back tube for cleaning.
FCoussin avec tube du dossier
Remarque : Se référer au chapitre Entretien pour le nettoyage du coussin.
DPolster mit Rückenlehnenstange
Hinweis: Zum Entfernen der Rückenlehnenstange für Reinigungszwecke siehe
Abschnitt „Pflege“.
NKussentje met rugleuningstang
Tip: Lees eerst het hoofdstuk over onderhoud wanneer u het kussentje wilt wassen.
Daarin wordt beschreven hoe u de rugleuningstang kunt verwijderen.
IImbottitura con tubo dello schienale
Suggerimento: far riferimento alla sezione manutenzione per rimuovere il tubo dello
schienale per la pulizia.
EAcolchado con tubo del respaldo
Atención: para limpiar el tubo del respaldo, debe desmontarse. Ver instrucciones de
desmontaje en la sección "Limpieza y mantenimiento".
KHynde med ryglænsrør
Tip: Se i afsnittet "Vedligeholdelse", hvordan du fjerner ryglænsrøret, når produktet
skal rengøres.
PForro com tubo traseiro do assento
Atenção: Para limpar, leia a secção de manutenção para retirar o tubo traseiro
do assento.
TPehmuste ja selkänojan putki
Vihj: Katso hoito-ohjeista, miten selkänojan putki irrotetaan pehmusteen
pesemistä varten.
MSetetrekk med seteryggsbøyle
Tip: Se i delen om vedlikehold for å finne ut hvordan du tar ut seteryggsbøylen for
vasking av setetrekket.
sDyna med ryggstödsrör
Tips: Se avsnittet om Skötsel för att avlägsna ryggstödet i samband med rengöring.
RΎφασμα με Σωλήνα Πλάτης Καθίσματος
Συμβουλ : Ανατρέξτε στο κομμάτι Φροντίδα για την αφαίρεση του σωλήνα πλάτης
καθίσματος για καθάρισμα.
GToy (Toy may be different)
FJouet (Le jouet peut être différent)
DSpielzeug (das enthaltene Spielzeug kann vom
abgebildeten abweichen)
NSpeeltje (bijgeleverd speeltje kan afwijken)
IGiocattolo (il giocattolo potrebbe variare)
EJuguete (el juguete puede ser distinto del mostrado)
KLegetøj (legetøjet kan variere)
PBrinquedo (o brinquedo pode diferir do mostrado)
TLelu (voi olla erilainen kuin tässä)
MLeke (leken kan avvike fra den som er avbildet)
sLeksak (leksakerna kan variera)
RΠαιχνίδι (Το παιχνίδι μπορεί να διαφέρει)
GFront Bar
FBarre avant
DVordere Stange
NVoorste dwarsbalk
IBarra frontale
EBarra delantera
KForreste stang
PBarra frontal
TEtupalkki
MFrontplate
sFrämre båge
RΜπροστινή Μπάρα
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar RΜέρη
6
GNote: Tighten or loosen the screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
FRemarque : Serrer ou desserrer les vis à l'aide d'un tournevis cruci-
forme. Ne pas trop serrer.
DHinweis: Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdrehen.
NNB: Schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet te strak vastdraaien.
INota: stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
EAtención: apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella.
Recomendamos no apretarlos en exceso.
KBemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
PAtenção: Aparafuse ou desaparafuse com uma chave de fendas Phillips.
Não aperte demasiado os parafusos.
THuom: Kiristä ja löysennä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MMerk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne skruene. Ikke skru
dem for hardt til.
sTips: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
R
Σημείωση: Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά.
G#4 x 20 m Screws – 6
FVis n° 4 de 20 mm – 6
DNr. 4 x 20 mm – 6
NNr. 4 x 20 mm – 6
I#4 x 20 mm – 6
E6 Tornillos nº4 de 20 mm
K#4 x 20 mm – 6 stk.
P#4 x 20 mm – 6
TKuusi #4 x 20 mm -ruuvia
M6 skruer (nr. 4 x 20 mm)
s4 x 20 mm – 6
R#4 x 20 χιλ. Βίδα – 6
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PTamanho Real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
RΦυσικό Μέγεθος
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce
n’est endommagée, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est
tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions. N'utiliser
que les pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile [Schrauben etc.] oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Keine Teile ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten op beschad-
igingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen.
NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op
met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit de
onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto per
eventuali componenti danneggiati, giunture allentate, parti mancanti o
appuntite. NON usare nel caso in cui dovessero esserci dei componenti
mancanti o rotti. Contattare gli uffici Mattel per i pezzi di sostituzione o
le istruzioni, se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
E¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje, verificar que el producto no
tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas y que no falten piezas.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido
en España póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10 [email protected] o
visite nuestra página web: www.service.mattel.com/es No sustituir ninguna
pieza del juguete.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt
Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique se o produto
apresenta peças danificadas ou em falta, arestas aguçadas ou ligações frouxas.
NÃO usar o produto se houver peças em falta, danificadas ou partidas. Contacte a
Mattel para peças de substituição e instruções, se necessário. Nunca substitua as
peças deste produto por peças de outro produto semelhante.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos joku osista puuttuu, on viallinen tai rikki. Jos
tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta istuimen ostit.
Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering eller før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler, er skadde eller
ødelagte. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner.
Bytt aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel
för ersättningsdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
7
G• Place the side rails on a flat surface.
• Fit the crossbar tabs into the small rectangular opening in each side rail.
Push the crossbar down completely.
• Insert two #4 x 20 mm screws into the crossbar and tighten.
F• Placer les montants latéraux sur une surface plane.
• Insérer les languettes de la barre transversale dans la petite ouverture rectan-
gulaire prévue sur chaque montant latéral. Appuyer sur la barre transversale
pour l'emboîter complètement.
• Insérer deux vis n° 4 de 20 mm dans la barre transversale et serrer.
D• Die Längsträger auf eine flache Oberfläche legen.
• Die Querstangenlaschen in die kleine rechteckige in jedem Längsträger
befindliche Öffnung stecken. Die Querstange vollständig herunterdrücken.
• Zwei Nr. 4 x 20 mm Schrauben in die Querstange stecken und festziehen.
N• Plaats de zijrails op een vlakke ondergrond.
• Steek de tabjes van de achterste dwarsbalk in de kleine rechthoekige openin-
gen van de zijrails. Duw de achterste dwarsbalk helemaal naar beneden.
• Steek twee Nr. 4 x 20 mm schroeven in de achterste dwarsbalk en draai vast.
1
I• Posizionare i binari laterali su una superficie piatta.
• Inserire le linguette della barra orizzontale nell'apertura rettangolare
piccola di ogni binario laterale. Premere completamente verso il basso
la barra orizzontale.
• Inserire due viti #4 x 20 mm nella barra orizzontale e stringere.
E• Colocar los rieles laterales sobre una superficie plana.
• Encajar las lengüetas de la barra transversal en las aberturas rectangulares
de los rieles laterales y empujar la barra transversal hacia abajo hasta el tope.
• Introducir dos tornillos nº4 de 20 mm en la barra transversal y atornillarlos.
K• Anbring sidestængerne på et jævnt underlag.
• Før tappene på tværstangen ind i de små rektangulære åbninger i side-
stængerne. Tryk tværstangen helt ned.
• Sæt to #4 x 20 mm skruer ind i tværstangen, og spænd dem.
P• Coloque os suportes laterais sobre uma superfície plana.
• Insira as linguetas da barra transversal nas pequenas aberturas rectangulares
em cada suporte lateral. Empurre completamente a barra transversal.
• Insira dois parafusos nº 4 de 20 mm na barra transversal e aparafuse.
T• Aseta sivuputket tasaiselle alustalle.
• Sovita poikkipuun kielekkeet sivuputkien pieniin neliömäisiin aukkoihin. Paina
poikkipuu kunnolla paikalleen.
• Kiinnitä poikkipuu kahdella #4 x 20 millin ruuvilla, ja kiristä ruuvit.
M• Plasser meiene på et flatt underlag.
• Fest tappene i tverliggeren inn i den lille, rektangulære åpningen i hver meie.
Trykk tverliggeren helt ned.
• Sett to skruer (nr. 4 x 20 mm) inn i tverrliggeren og stram til.
s• Placera sidoskenorna på en plan yta.
• Passa in tvärstagets flikar i de små rektangulära öppningarna i de båda
sidoskenorna. Tryck ned tvärstaget helt.
• Sätt i två 4 x 20 mm skruvar i tvärstaget och dra åt.
R
•
Τοποθετήστε τις πλαϊνές βάσεις σε επίπεδη επιφάνεια.
•
Προσαρμόστε τις προεξοχές της συνδετικής μπάρας στο μικρό ορθογώνιο άνοιγμα
κάθε πλαϊνής βάσης. Πιέστε προς τα κάτω τη συνδετική μπάρα.
•
Βιδώστε δύο βίδες #4 x 20 χιλ. στη συνδετική μπάρα.
GSide Rails
FMontants latéraux
DLängsträger
NZijrails
IBinari laterali
ERieles laterales
KSidestænger
PSuportes laterais
TSivuputket
MMeier
sSidoskenor
RΠλαϊνές Βάσεις
GCrossbar
FBarre transversale
DQuerstange
NAchterste dwarsbalk
IBarra orizzontale
EBarra transversal
KTværstang
PBarra transversal
TPoikkipuu
MTverrligger
sTvärstag
RΣυνδετική Μπάρα
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
8
G• Insert and "snap" the back rails into the sockets in the side rails. Pull up on
the back rails to be sure they are secure.
F• Emboîter les montants arrière dans les cavités des montants latéraux. Tirer
sur les montants arrière pour s'assurer qu'ils sont solidement fixés.
D• Die hinteren Träger in die in den Längsträgern befindlichen Fassungen stecken
und einrasten lassen. An den hinteren Trägern ziehen, um sicherzugehen,
dass diese fest und sicher sitzen.
N• Steek de achterste rails in de gaatjes van de zijrails en klik vast. Trek even aan
de achterste rails om te controleren of alles goed vastzit.
I• Inserire e "agganciare" i binari posteriori nelle prese dei binari laterali. Tirare i
binari posteriori verso l'alto per verificare che siano agganciati correttamente.
E• Encajar los rieles traseros en las muescas de los laterales. Tirar hacia arriba
de los rieles traseros para comprobar que han quedado bien fijados.
K• "Klik" de bagerste rør fast i holderne i sidestængerne. Træk op i de bagerste
rør for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast.
P• Insira e encaixe os suportes traseiros nas aberturas dos suportes laterais.
Puxe os suportes traseiros para verificar se estão bem fixos.
T• Napsauta putkien takaosa sivuputkissa oleviin koloihin. Varmista putkien
takaosasta nostamalla, että ne ovat kunnolla kiinni.
M• Sett inn og "klikk" den bakre delen ned i hullene i meiene. Trekk i den bakre
delen av meiene for å kontrollere at det sitter godt fast.
s• Sätt i och "knäpp" fast de bakre skenorna i uttagen i sidoskenorna. Dra de
bakre skenorna uppåt för att kontrollera att de sitter ordentligt fast.
R
•
Προσαρμόστε και «ασφαλίστε» τις πίσω βάσεις στις εσοχές των πλαϊνών βάσεων.
Τραβήξτε προς τα πάνω τις πίσω βάσεις για να βεβαιωθείτε ότι έχουν «ασφαλίσει».
3
G• First lift the front rails and then push out the back rails.
F• Commencer par lever les montants avant, puis pousser les montants
arrière vers l'extérieur.
D• Zunächst die vorderen Träger anheben, und dann die hinteren
Träger ausklappen.
N• Zet eerst de voorste rails omhoog en duw vervolgens de achterste rails
naar buiten.
I• Sollevare prima i binari frontali e poi spingere i binari posteriori
verso l'esterno.
E• Primero levantar los rieles delanteros y luego empujar los traseros
hacia fuera.
K• Løft først de forreste rør, og skub derefter de bagerste rør ud.
P• Primeiro, levante os suportes frontais e depois puxe os suportes
traseiros para fora.
T• Nosta ensin putkien etuosa ylös, ja paina sitten niiden takaosa taakse.
M• Løft først opp den øvre delen av meien, og bøy deretter ut den bakre delen.
s• Lyft först upp sidoskenorna och och tryck sedan ut de bakre skenorna.
R
•
Σηκώστε πρώτα τις μπροστινές βάσεις και μετά πιέστε προς τα έξω τις πίσω βάσεις.
2
GPUSH
FPOUSSER
DDRÜCKEN
NDUW
IPREMERE
EEMPUJAR
KSKUB
PPRESSIONAR
TPAINA
MSKYV
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
GLIFT
FLEVER
DANHEBEN
NZET OMHOOG
ISOLLEVARE
ELEVANTAR
KLØFT
PLEVANTAR
TNOSTA
MLØFT
sLYFT
RΣΗΚΩΣΤΕ
GPUSH
FPOUSSER
DDRÜCKEN
NDUW
IPREMERE
EEMPUJAR
KSKUB
PPRESSIONAR
TPAINA
MSKYV
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ

9
ISuggerimento: è consigliabile inserire le pile nell'unità rilassante prima di
montare la barra frontale sui binari frontali.
• Posizionare la barra frontale in modo tale che l'unità rilassante sia in posizione
verticale. Assemblarla alla scanalatura interna dei binari frontali.
• Inserire quattro viti #4 x 20 mm nei binari frontali e stringere.
Suggerimento: potrebbe essere richiesto l'aiuto di un altro adulto per tenere
in posizione la barra frontale mentre si inseriscono e stringono le viti.
EAtención: antes de montar la barra delantera en los rieles laterales,
recomendamos poner pilas en la unidad vibratoria.
• Colocar la barra delantera de manera que la unidad vibratoria quede
en posición vertical. Encajar la barra en las ranuras interiores de los
rieles delanteros.
• Introducir cuatro tornillos de 20 mm en los rieles delanteros y atornillarlos.
Atención: le recomendamos que pida la ayuda de otra persona para sujetar la
barra delantera en su lugar mientras introduce y atornilla los tornillos.
KTip: Det er en god idé at sætte batterier i vibrationsenheden, inden du sætter
den forreste stang fast på de forreste rør.
• Anbring den forreste stang, så vibrationsenheden vender opad. Sæt den fast
i det rillede område på indersiden af de forreste rør.
• Sæt fire #4 x 20 mm skruer ind i de forreste rør, og spænd skruerne.
Tip: Du skal muligvis have hjælp af en anden voksen til at holde den forreste
stang, mens du isætter og spænder skruerne.
PAtenção: Poderá ter de instalar pilhas na unidade de vibrações antes de montar
a barra frontal aos suportes frontais.
• Coloque a barra frontal de forma a que a unidade de vibrações fique na
vertical. Encaixe-a à área ranhurada dentro dos suportes frontais.
• Instale 4 parafusos nº 4 de 20 mm nos suportes frontais e aparafuse.
Atenção: Poderá precisar da ajuda de outro adulto para fixar a barra frontal
enquanto insere e aperta os parafusos.
TVihje: Kannattaa asettaa paristot rauhoittimeen ennen kuin kiinnität etupalkin
sivuputkien etuosaan.
• Käännä etupalkki niin, että rauhoitin on yläpuolella. Sovita se sivuputkien
etuosassa sisäpuolella oleviin uriin.
• Kiinnitä palkki neljällä #4 x 20 millin ruuvilla putkiin, ja kiristä ruuvit.
Vihje: Voi olla avuksi, jos toinen aikuinen pitää kiinni etupalkista, kun
kiinnität ruuvit.
MTips: Det er lurt å sette inn batteriene i vibreringsenheten før du monterer
frontplaten til den øvre delen av meiene.
• Plasser frontplaten slik at vibreringsenheten vender riktig vei. Fest den i
sporene på innsiden av den øvre delen av meiene.
• Sett inn fire skruer (nr. 4 x 20 mm) i den øvre delen av meiene, og stram til.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde frontplaten på
plass mens du setter inn og strammer skruene.
sTips: Du kanske vill sätta i batterierna i vyssjningsenheten innan du monterar
den främre bågen på de främre skenorna.
• Placera den främre bågen så att vyssningsenheten befinner sig i upprätt läge.
Passa in den i det räfflade området på insidan av de främre skenorna.
• Sätt i fyra 4 x 20 mm skruvar i de främre skenorna och dra åt.
Tips: Du kanske måste be en annan vuxen om hjälp med att hålla den främre
bågen på plats medan du sätter i och drar åt skruvarna.
R
Συμβουλή: Είναι προτιμότερο να τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα δόνησης
πριν από τη συναρμολόγηση της μπροστινής μπάρας στις μπροστινές βάσεις.
• Τοποθετήστε την μπροστινή μπάρα, έτσι ώστε το μηχανικό μέρος να είναι όρθιο.
Προσαρμόστε την στις εσοχές στο εσωτερικό μέρος των μπροστινών βάσεων.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #4 x 20 χιλ. στις μπροστινές βάσεις.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ακόμα ενήλικα για να σας κρατάει την
μπροστινή μπάρα στη σωστή θέση, ενώ εσείς βιδώνετε τις βίδες.
GHint: You may want to install batteries into the soother before assembling the
front bar to the front rails.
• Position the front bar so that the soother is upright. Fit it to grooved area on
the inside of the front rails.
• Insert four #4 x 20 mm screws into the front rails and tighten.
Hint: You may need the help of another adult to hold the front bar in place while
you insert and fasten the screws.
FConseil : Installer la pile dans l'unité de vibrations avant d'assembler la barre
avant dans les montants avant.
• Placer la barre avant de façon que l'unité de vibrations soit sur le dessus.
L'insérer dans la partie rainurée située à l'intérieur des montants avant.
• Insérer quatre vis n° 4 de 20 mm dans les montants avant et serrer.
Conseil : L'aide d'un autre adulte peut être nécessaire pour tenir la barre avant
pendant la mise en place des vis.
DHinweis: Vor dem Anbringen der vorderen Stange an den Längsträgern können
Batterien in das Funktionselement eingelegt werden.
• Die vordere Stange so positionieren, dass das Funktionselement aufrecht ist.
Das Funktionselement jeweils in die auf der Innenseite der vorderen Träger
befindliche Aussparung stecken.
• Vier Nr. 4 x 20 mm Schrauben in die vorderen Träger stecken und festziehen.
Hinweis: Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen um Hilfe bitten, der die vordere
Stange festhält, während Sie die Schrauben einführen und festziehen.
NTip: Het is aan te raden eerst batterijen in het sluimerkastje te plaatsen voordat
u de voorste dwarsbalk aan de voorste rails bevestigt.
• Houd de voorste dwarsbalk vast met het sluimerkastje rechtop. Plaats de
voorste dwarsbalk in het gleufjes aan de binnenkant van de voorste rails.
• Steek vier Nr. 4 x 20 mm schroeven in de voorste dwarsbalk en draai vast.
Tip: mogelijk heeft u hierbij hulp nodig van een andere volwassene, die de
voorste dwarsbalk op z'n plaats houdt terwijl u de schroeven vastdraait.
4
GFront Bar
FBarre avant
DVordere Stange
NVoorste dwarsbalk
IBarra frontale
EBarra delantera
KForreste stang
PBarra frontal
TEtupalkki
MFrontplate
sFrämre båge
RΜπροστινή Μπάρα
GSide Rails
FMontants latéraux
DLängsträger
NZijrails
IBinari laterali
ERieles laterales
KSidestænger
PSuportes laterais
TSivuputket
MMeier
sSidoskenor
RΠλαϊνές Βάσεις
10
G• Locate the pocket in the bottom of the pad.
• Fit the hardboard (attached to the front bar) into the pocket in the pad.
F• Trouver la poche en bas du coussin.
• Mettre la planche (fixée à la barre avant) dans la poche du coussin.
D• Die Tasche befindet sich auf der Unterseite des Polsters.
• Das (an der vorderen Stange angebrachte) Brett in die im Polster befindliche
Tasche stecken.
N• Het kussentje heeft een opening aan de onderkant.
• Aan de voorste dwarsbalk is een hardboardplaatje bevestigd. Steek het
hardboardplaatje in de opening van het kussentje.
I• Localizzare la tasca sul fondo dell'imbottitura.
• Inserire il pannello rigido (agganciato alla barra frontale) nella tasca
dell'imbottitura.
E• Localizar la solapa en la parte inferior del acolchado.
• Encajar la tabla (unida a la barra delantera) en la solapa del acolchado.
K• Find lommen nederst på hynden.
• Før pladen (som er fastgjort til den forreste stang) ind i lommen i hynden
P• O bolso localiza-se na parte inferior do forro.
• Inserir o cartão (preso à barra frontal) no bolso do forro.
T• Pehmusteen alareunassa on tasku.
• Sovita (etupalkissa kiinni oleva) kova levy taskuun.
M• Finn platen nederst på setetrekket.
• Plasser fiberplaten (festet til frontplaten) i lommen på setetrekket.
s• Lokalisera fickan på dynans undersida.
• Passa in plattan (på den främre bågen) i fickan på dynan.
R
•
Βρείτε τη θήκη στο κάτω μέρος του υφάσματος.
•
Προσαρμόστε την πλάκα (που βρίσκεται στην μπροστινή μπάρα) στη θήκη
του υφάσματος.
6
GHardboard
FPlanche
DBrett
NHardboardplaatje
IPannello rigido
ETabla
GPocket
FPoche
DTasche
NOpening
ITasca
ESolapa
KLomme
PBolso
TTasku
MLomme
sFicka
RΘήκη
M• Sett endene av seteryggsbøylen (inni setetrekket) inn i sporene i den
øverste delen av meien. Trykk ned seteryggsbøylen helt til du hører et
"klikk" på hver side.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt fast.
s• Sätt fast ryggstödsrörets ändar (trä dem genom dynan) i uttagen i den främre
skenan. Tryck nedåt på ryggstödsröret tills ett “klick” hörs på båda sidor.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
R
•
Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος (μέσα στο ύφασμα) στις
εσοχές στην μπροστινή βάση. Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος μέχρι να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» από κάθε πλευρά.
•
Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει «ασφαλίσει».
KPlade
PCartão
TKova levy
MFiberplate
sPlatta
RΠλάκα
G• Insert the ends of the seat back tube (inside the pad) into the sockets in
the front rail. Push down on the seat back tube until you hear a “click” on
each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
F• Insérer les extrémités du tube du dossier (dans le coussin) dans les cavités
des montants avant. Appuyer sur le tube du dossier jusqu'à entendre un
« clic » de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour vérifier qu'il est solidement fixé.
D• Die Enden der Rückenlehnenstange (Polsterinnenseite) in die im vorderen
Träger befindlichen Fassungen stecken. Die Rückenlehnenstange soweit
herunterdrücken, bis diese auf jeder Seite mit einem Klickgeräusch einrastet.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt
N• De rugleuningstang bevindt zich in het kussentje. Steek de uiteinden van de
rugleuningstang in de gaatjes van de voorste rails. Druk de rugleuningstang
vast totdat u aan beide kanten een klik hoort.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
I• Inserire le estremità del tubo dello schienale (all'interno dell'imbottitura)
nelle prese del binario frontale. Premere il tubo dello schienale fino a che
non si sente uno "scatto" su entrambi i lati.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia
agganciato correttamente.
E• Insertar los extremos del tubo del respaldo (dentro del acolchado) en las
muescas del riel delantero. Encajar el tubo del respaldo en los tubos hasta
que se oiga un clic en cada lado.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
K• Før enderne af ryglænsrøret (inden i hynden) ned i holderne i det forreste rør.
Tryk ned på ryglænsrøret, indtil du hører et “klik” i begge sider.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
P• Insira as extremidades do tubo traseiro do assento (dentro do forro) nas
aberturas do suporte frontal. Pressione o tubo traseiro do assento para baixo
até ouvir um “clique” em cada lado.
• Puxe o tubo traseiro do assento para verificar se está bem encaixado.
T• Työnnä selkänojan putken (pehmusteen sisällä) päät sivuputken
etuosan koloihin. Paina selkänojan putkea, kunnes kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
5
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PTubo traseiro
do assento
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας
Πλάτης
Καθίσματος
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GSockets
FCavités
DFassungen
NGaatjes
IPrese
EMuescas
KHolderne
PAberturas
TKoloihin
MSporene
sUttagen
RΕσοχήές
11
G• Wrap a pad flap around a front rail and fasten the buckle. Make sure you hear
a “click”.
• Repeat this procedure to fasten the other pad flap.
F• Enrouler un rabat du coussin autour d'un montant avant et attacher la boucle.
S'assurer d'entendre un « clic ».
• Procéder de même pour fixer l'autre rabat du coussin.
D• Eine Polsterklappe um einen Längsträger wickeln und die Schnalle befestigen.
Darauf achten, dass ein Klickgeräusch zu hören ist.
• Den Vorgang wiederholen, um die andere Polsterklappe zu befestigen.
N• Vouw een van de kussenflapjes rond de voorste rail en maak de gesp vast.
U moet een klik horen.
• Repeat this procedure to fasten the other pad flap.
I• Avvolgere l'aletta dell'imbottitura attorno al binario frontale e agganciare la
fibbia. Assicurarsi di sentire uno "scatto".
• Ripetere l'operazione per fissare l'altra aletta dell'imbottitura.
E• Pasar la solapa lateral alrededor del riel delantero y abrochar la hebilla,
hasta oír un clic.
• Repetir la misma operación para colocar la otra solapa lateral.
K• Før hyndeflappen rundt om det forreste rør, og luk spændet. Du skal høre
et "klik".
• Fastgør den anden hyndeflap på samme måde.
P• Enrole uma aba do forro no suporte frontal e aperte a fivela. Certifique-se de
que ouve um “clique”.
• Repita este procedimento para prender a outra aba do forro.
T• Käännä pehmusteen läppä sivuputken etuosan ympäri, ja kiinnitä solki.
Varmista, että kuuluu napsahdus.
• Kiinnitä toinen läppä samalla lailla.
M• Fest en setetrekksklaff rundt den øverste delen på ein meie, og fest spennen.
Trykk helt til du hører et "klikk".
• Fest den andre setetrekksklaffen på samme måte.
s• Vira fliken på dynan runt en sidoskena och fäst spännet. Det ska höras
ett "klick".
• Upprepa proceduren för att fästa den andra fliken.
R
•
Τυλίξτε τον υφασμάτινο σύνδεσμο γύρω από την πλαϊνή βάση και ασφαλίστε την
αγκράφα. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ»
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε και τον άλλο υφασμάτινο σύνδεσμο.
8
GBuckle
FBoucle
DSchnalle
NGesp
IFibbia
EHebilla
KSpænde
PFivela
TSolki
MSpenne
sSpänne
RΑγκράφα
GPad Flap
FRabat du coussin
DPolsterklappe
NKussenflapje
IAletta imbottitura
ESolapa lateral
KHyndeflap
PAba do forro
TPehmusteen läppä
MSetetrekksklaff
sDynans flik
RΥφασμάτινος
Σύνδεσμος
G• Fit the clips on the front edge of the pad to the bottom edge of the front bar.
F• Fixer les attaches prévues à l'avant du coussin au bord inférieur de la
barre avant.
D• Die an der Vorderkante des Polsters befindlichen Klammern an der
Unterkante der vorderen Stange befestigen.
N• Maak de kussenklemmetjes vast aan de onderste rand van de
voorste dwarsbalk.
I• Bloccare i fermi del bordo anteriore dell'imbottitura al bordo inferiore della
barra frontale.
E• Fijar los ganchos del borde delantero del acolchado en el extremo inferior de
la barra delantera.
K• Fastgør hægterne på kanten af hynden til kanten af den forreste stang.
P• Prender os fechos da frente do forro na extremidade inferior da barra frontal.
T• Kiinnitä pehmusteen etureunan koukut etupalkin alareunaan.
M• Fest festene på fremsiden av setetrekket under frontplaten.
s• Fäst klämmorna, som sitter på den främre kanten av dynan, på den nedre
kanten av den främre bågen.
R
•
Προσαρμόστε τα κλιπ της μπροστινής άκρης του υφάσματος στην κάτω άκρη της
μπροστινής μπαράς.
7
GClips
FAttaches
DKlammern
NKussenklemmetjes
IFermi
EGanchos
KHægter
PFechos
TKoukut
MFester
sKlämmor
RΚλιπ
12
G• Fit the toy into the slot in the top of the front rail.
F• Insérer le jouet dans la fente du montant avant.
D• Das Spielzeug in den oben auf dem vorderen Träger befindlichen Schlitz
stecken.
N• Maak het speeltje vast in het gleufje in de bovenkant van de voorste rail.
I• Inserire il giocattolo nella fessura superiore del binario frontale.
E• Encajar el juguete en la ranura de la parte de arriba del riel delantero.
K• Før legetøjet ind i rillen oven på det forreste rør.
P• Insira o brinquedo na ranhura do topo do suporte frontal.
T• Sovita lelu sivuputken etuosan päällä olevaan koloon.
M• Fest leken til sporet på øverste del av meien.
s• Sätt fast leksaken i öppningen längst upp på den främre skenan.
R
•
Προσαρμόστε το παιχνίδι στην εσοχή στο επάνω μέρος της μπροστινής βάσης.
10
GToy
FJouet
DSpielzeug
NSpeeltje
IGiocattolo
EJuguete
KLegetøj
PBrinquedo
TLelu
MLeke
sLeksak
RΠαιχνίδι
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleufje
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TKolo
MSpor
sÖppning
RΕσοχή
G• Fit the toy bar clamp to the top of the front rail. Push the toy bar clamp down
to “snap” it into place.
Hint: To remove the toy bar, lift the edge of the clamp and pull to remove.
F• Fixer l'attache de la barre de jouets au montant avant. Appuyer sur l'attache
de la barre de jouets pour bien la mettre en place.
Remarque : Pour retirer la barre de jouets, lever le bord de l'attache et tirer
pour l'enlever.
D• Die Spielzeugleistenklemme von oben auf den vorderen Längsträger stecken.
Die Spielzeugleistenklemme herunterdrücken, und an der dafür vorgesehenen
Stelle einrasten lassen.
Hinweis: Zum Entfernen der Spielzeugleiste die Klemmenkante anheben
und ziehen.
N• Maak de klem van de speelgoedstang vast op de bovenkant van de voorste
rail. Duw op de klem totdat deze vastklikt.
Tip: U kunt de speelgoedstang verwijderen door de rand van de klem omhoog
te doen en de stang weg te tillen.
I• Collegare il morsetto della barra dei giocattoli alla parte superiore del binario
frontale. Premere il morsetto della barra dei giocattoli verso il basso per
"agganciarlo" in posizione.
Suggerimento: per rimuovere la barra dei giocattoli, sollevare il bordo del
morsetto e tirare.
E• Encajar la abrazadera de la barra de juguetes en la parte de arriba del riel del-
antero. Empujar hacia abajo la abrazadera de la barra de juguetes para fijarla
en su lugar.
Atención: para desprender la barra de juguetes, levantar el borde de la abraza-
dera y tirar de ella para desprenderla.
K• Sæt legetøjsstangens spændbøjle fast oven på det forreste rør. Tryk spænd-
bøjlen ned, indtil den “klikker” på plads.
Tip: Når du vil fjerne legetøjsstangen igen, skal du løfte kanten af spændbøjlen
og trække den af.
P• Encaixe o gancho da barra de brinquedos ao topo do suporte frontal.
Empurre o gancho da barra de brinquedos para baixo, para encaixar.
Atenção: Para retirar a barra de brinquedos, levante a extremidade do gancho
e puxe-o para o remover.
T• Sovita lelukaaren kiinnitin sivuputken etuosan päälle. Paina kiinnitintä, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Vihje: Irrota lelukaari nostamalla kiinnittimen reunasta ja vetämällä.
M• Fest klemmen på lekebøylen til den øvre delen av meien. Trykk ned klemmen
på lekebøylen for å "klikke" den på plass.
Tips: Når du skal ta av lekebøylen, løfter du enden av klemmen og trekker opp
for å ta den av.
s• Fäst leksaksbågens skruvfäste längst upp på den främre skenan. Tryck ned
skruvfästet för att “knäppa” fast det.
Tips: Lyft upp kanten på skruvfästet och dra för att avlägsna leksaksbågen.
R
•
Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα της μπάρας παιχνιδιών στο επάνω μέρος της μπροστινής
βάσης. Πιέστε τον σφιγκτήρα της μπάρας παιχνιδιών για να «ασφαλίσει» .
Συμβουλή: Για να αφαιρέσετε την μπάρα παιχνιδιών σηκώστε την άκρη του
σφιγκτήρα και τραβήξτε για να την αφαιρέσετε.
9
GClamp
FAttache
DKlemme
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
GToy Bar
FBarre de jouets
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra dei giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de brinquedos
TLelukaari
MLekebøyle
sLeksaksbåge
RΜπάρα Παιχνιδιών
KSpændbøjle
PGancho
TKiinnitin
MKlemme
sSkruvfäste
RΣφιγκτήρας
13
GHint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
FConseil : il est recommandé d'utiliser une pile alcaline car les piles
alcalines durent plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch einer Alkali-Batterie.
NTip: Wij adviseren het gebruik van een alkalinebatterij;deze gaat langer mee.
ISuggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
EAtención: recomendamos utilizar exclusivamente una pila alcalina. Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger et alkalisk batteri, der har længere levetid.
PAtenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a
utilização de pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Vi rekommenderar alkaliska batterier, de håller längre.
R
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
G• Turn the product face down.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
IMPORTANT! If vibrations become faint, or if there are no vibrations, remove
the “D” (LR20) battery from the soothing unit and dispose of it properly.
Replace the battery with a new “D” (LR20) alkaline battery.
F• Mettre le produit à l'envers.
• Dévisser le couvercle du compartiment de la pile avec un tournevis cruciforme
et retirer le couvercle.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis.
IMPORTANT ! Si les vibrations faiblissent ou cessent de fonctionner, retirer la
pile D (LR20) de l'unité de vibrations et la jeter dans un conteneur réservé à cet
usage. La remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
D• Das Produkt umdrehen, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitz
schraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
WICHTIG! Werden die Schwingungen schwächer oder hören ganz auf, die im
Funktionselement befindliche Batterie D (LR20) herausnehmen. Die Batterie
vorschriftsgemäß entsorgen. Die Batterie mit einer neuen Alkali-Batterie D
(LR20) ersetzen.
N• Zet het product ondersteboven.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier en
leg het even apart.
• Plaats één "D" (LR20) alkalinebatterij in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.
BELANGRIJK! Als de trillingen zwakker worden of helemaal stoppen, de "D"
(LR20) batterij uit het sluimerkastje verwijderen en inleveren als KCA. Vervang
de batterij door een nieuwe "D" alkalinebatterij.
I• Capovolgere il prodotto a faccia in giù.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite.
IMPORTANTE! Nel caso in cui le vibrazioni dovessero affievolirsi o non doves-
sero attivarsi, estrarre la pila formato torcia "D" (LR20) dall'unità rilassante ed
eliminarla con la dovuta cautela. Sostituire la pila con una pila alcalina formato
torcia "D" (LR20).
E• Poner la hamaca boca abajo.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de
estrella y retirarla.
• Introducir una pila alcalina D/LR20 en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
¡ATENCIÓN! Si las vibraciones pierden intensidad o dejan de funcionar, sacar la
pila D/LR20 de la unidad vibratoria y desecharla en un contenedor de reciclaje
de pilas. Sustituirla por una nueva pila alcalina D/LR20.
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation RΤοποθέτηση Μπαταριών
1,5V x 1
"D" (LR20)
+-
GProtect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
FProtéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région
(Europe uniquement).
DSchützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
NDenk ann het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
IProteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli
sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (Solo Europa).
ENo tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el
Ayuntamiento de su localidad.
KBeskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdning-
saffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
PProteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações sobre reciclagem e pontos de colecta de lixo, contacte
os organismos locais responsáveis.
TSuojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
MTa vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
sSkydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning
(gäller för Europa).
R
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια
αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
14
K• Vend produktet på hovedet.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Sæt et alkalisk “D”-batteri (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen.
VIGTIGT! Hvis vibrationerne bliver svage eller helt ophører, skal du fjerne "D"-
batteriet (LR20) fra vibrationsenheden og kassere det på forsvarlig vis. Udskift
batteriet med et nyt alkalisk “D”-batteri (LR20).
P• Vire o produto ao contrário.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas
Phillips e retire a tampa.
• Insira uma pilha “D” (LR20) alcalina no compartimento de pilhas.
• Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.
ATENÇÃO! Se as vibrações enfraquecerem, ou se o brinquedo não emitir
vibrações, retire a pilha “D” (LR20) da unidade de vibrações e coloque-a
em local apropriado para reciclagem. Substitua-a por uma pilha “D” nova
(LR20) alcalina.
T• Käännä istuin ylösalaisin.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipäämeisselillä ja irrota kansi.
• Aseta koteloon yksi D (LR20)-alkaliparisto.
• Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.
TÄRKEÄÄ! Jos värinä vaimenee tai lakkaa kokonaan, irrota rauhoittimen
D (LR20)-paristo ja hävitä se asianmukaisesti. Aseta tilalle uusi D
(LR20)-alkaliparisto.
M• Sett produktet opp-ned.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og fjern
batteriromdekselet.
• Sett inn ett alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram til skruen.
VIKTIG! Hvis vibreringen i vibreringsenheten blir svak, eller hvis det ikke
er noen vibrering, må du fjerne D-batteriet (LR20) fra vibreringsenheten
og kaste det på en forsvarlig måte. Bytt ut batteriet med et nytt, alkalisk
D-batteri (LR20).
s• Vänd produkten med insidan nedåt.
• Lossa skruven i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft
av locket.
• Sätt i ett alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan till batterifacket och skruva fast den.
VIKTIGT! Om vibrationerna blir svaga eller helt upphör tar du bort D-batteriet
(LR20) från vyssjningsenheten och avfallshanterar det på ett miljövänligt sätt.
Byt ut batteriet mot ett nytt alkaliskt D-batteri (LR20).
R
•
Αναποδογυρίστε το προϊόν.
•Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.
•Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία «D», όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
•Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όταν η λειτουργία της δόνησης αρχίσει να εξασθενεί, αφαιρέστε
την μπαταρία «D» από το ηλεκτρονικό μέρος και πετάξτε την στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία καινούρια αλκαλική μπαταρία «D».
GBattery Safety Information
In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
FMises en garde au sujet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu.
Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte.
DBatteriesicherheitshinweise
Batterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen
von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
NBatterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden
opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
15
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä,jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MSikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke
brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
sBatteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som
kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att
undvika batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på
ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει εγκαύματα
ή να καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα παλιές και καινούριες μπαταρίες ή μπαταρίες
διαφορετικού τύπου: αλκαλικές, συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες [νικελίου-
καδμίου] μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως απεικονίζεται μέσα στη θήκη.
•
Βγάλτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάξτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή
διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη-επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Βγάλτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να βγαίνουν από το παιχνίδι πριν την
φόρτιση και πρέπει να φορτίζονται μόνο από ενήλικες.
INorme di Sicurezza per le Pile
In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le
pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero
esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
EInformación de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo
tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período
de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas
ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
KInformation om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere
eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
PInformação Sobre Pilhas
Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o
derrame de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo produto, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas gastas
em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois existe
o perigo de explodirem ou derramarem fluido.
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado
nas instruções do produto.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem
ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
16
GNewborn Baby
FNouveau-né
DNeugeborenes
NPasgeboren baby's
INeonato
EBebé recién nacido
KNyfødt
PRecém-Nascidos
TVastasyntynyt
MNyfødt
sNyfött barn
RΝεογέννητα
GNewborn-to-Toddler Portable Rocker FTransat Portatif Multiposition
D2-in-1 Schaukelsitz Deluxe NDraagbaar van-baby-tot-peuter schommelstoeltje
ISeggiolino Dondolino Cresci con Me da Viaggio EHamaca Multiposiciones Portátil
KTransportabel gyngestol til alle aldre PCadeira de Baloiço Multi-Idades
TKannettava keinu sopii vastasyntyneestä leikki-ikäiseen MGyngestol for nyfødte og små barn
sBärbar gunga för nyfödda och småbarn RΦορητή Κούνια
GToddler
FTout-petit
DKleinkind
NPeuters
IPrimi passi
EA partir de un año
KStort barn
PCrianças que já andam
TLeikki-ikäinen
MSmå barn
sStörre barn
RΜεγαλύτερα Παιδάκια
GOlder Baby
FBébé plus âgé
DÄlteres Baby
NGrotere baby's
IBambini più grandi
EA partir de 6 meses aprox.
KLille barn
PBebés mais Crescidos
TVauva
MSpedbarn
sSpädbarn
RΜεγαλύτερα Μωρά
17
GSetup FInstallation DAufbau NKlaarmaken voor gebruik
IPreparativi EPreparación KOpsætning PMontagem TValmistelut
MFør bruk sGör så här RΠροετοιμασία
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
G
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this product on an elevated
surface, since child’s movement may cause product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion) since product can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Use the upright position only when child has developed enough
upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in
and out of the product unassisted.
• Reclined position not recommended for children who can sit up by
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
F
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une
surface en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient faire
glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle
(lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant
pourrait s’étouffer.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais
le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de
jouets comme une poignée.
• Utilisez la position la plus verticale uniquement lorsque l’enfant
aura développé une maîtrise suffisante du haut de son corps pour
rester assis sans se pencher vers l’avant.
• Utilisez toujours la ceinture jusqu’à ce que l’enfant puisse s’asseoir
sur la produit et en descendre sans aide.
• La position inclinée n’est pas recommandée pour les enfants qui
peuvent rester assis (environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher
Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Das Produkt nur auf dem
Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Benutzen Sie die aufrechte Position erst dann, wenn Ihr Kind
seinen Oberkörper soweit unter Kontrolle hat, dass es sitzen kann,
ohne sich nach vorne zu beugen.
• Benutzen Sie den Schutz so lange, bis sich Ihr Kind ohne
Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen und sicher aus ihm
herausklettern kann.
• Die zurückgelehnte Position wird nicht empfohlen für Kinder, die
sich schon allein aufrichten können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
N
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten aangezien het dan door de bewegingen
van uw kind kan gaan schuiven en kan omvallen. Uitsluitend
op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed,
bank, kussen) neerzetten, aangezien het product dan kan
kantelen; door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het
stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Gebruik het rechtop gezette stoeltje alleen wanneer uw kind
voldoende controle over zijn bovenlichaam heeft ontwikkeld om
te blijven zitten zonder naar voren te leunen.
• Gebruik altijd het veiligheidstuigje totdat uw kind zonder hulp in
en uit het stoeltje kan klimmen.
• Neergeklapte stand niet aanbevolen voor kinderen die al zelf
echtop kunnen gaan zitten (vanaf ongeveer 6 maanden, 9 kg).
I
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute: è pericoloso usare questo seggiolino inclinato
su superfici rialzate. I movimenti del bambino potrebbero farlo
scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento: non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare
il soffocamento venendo a contatto con le superfici soffici.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare quando
il bambino è nel seggiolino. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Usare la posizione verticale solo quando il bambino avrà un
controllo sufficiente del busto per stare seduto senza inclinarsi
in avanti.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino
non sarà in grado di salire e scendere dal prodotto da solo.
• Non usare la posizione inclinata con bambini in grado di stare
seduti da soli (6 mesi circa, fino a 9 kg).
E
Para prevenir posibles accidentes:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando
la asfixia del bebé.
• Vigilar al bebé en todo momento.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• Utilizar la posición recta solo con aquellos niños que hayan
desarrollado suficiente control del tronco superior como para
sentarse sin inclinarse hacia delante.
• Sujetar al bebé mediante los cinturones de seguridad incorpora-
dos hasta que haya aprendido a entrar y salir solo de la hamaca,
sin ayuda de un adulto.
• La posición inclinada no está recomendada para niños que sepan
incorporarse por sí solos (aprox. 6 meses, hasta 9 kg.)
18
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
K
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald -Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
på grund af det bløde underlag.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er
i stolen. Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Brug først produktet i oprejst stilling, når barnet er blevet så stort,
at det kan sidde uden at falde forover.
• Spænd altid barnet fast, indtil barnet kan komme op og ned af
stolen ved egen hjælp.
• Den tilbagelænede stilling bør ikke anvendes til børn, der selv
kan sidde op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
P
Para evitar ferimentos graves:
•Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira sobre
superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(colchões, sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e
o bebé, consequentemente, asfixiar nas superfícies macias.
• Não deixar a criança sozinha da cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança
sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Utilizar na posição vertical apenas quando a criança já desen-
volveu controlo suficiente do tronco, e á se senta sem se inclinar
para a frente.
• Utilize sempre o sistema de retenção até a criança conseguir
entrar e sair da cadeira sem ajuda.
• A posição da cadeira reclinada não é recomendada para
crianças que já se sentam sozinhas (a partir dos 6 meses
aproximadamente, até aos 9 kg).
T
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta babysitteriä pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua,
ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Pidä istuinta pystyasennossa vasta sitten, kun lapsi hallitsee
ylävartalonsa niin hyvin, että pystyy istumaan kumartumatta
eteenpäin.
• Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi pystyy kiipeämään itse
istuimelle ja siltä pois.
• Makuuasentoa ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua
(lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; makuuasento sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
M
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – må aldri brukes på et mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Bruk den sittende posisjonen først når barnet har utviklet
god nok kontroll over overkroppen til å kunne sitte uten å lene
seg fremover.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre inn og
ut av stolen uten hjelp.
• Den liggende posisjonen anbefales ikke for barn som kan sitte
oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa
eller liknande), eftersom sitsen kan välta och orsaka kvävning
mot mjuka underlag.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter. Använd
aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Använd den upprätta positionen först när barnet har utvecklat till-
räcklig kontroll över överkroppen för att sitta utan att luta framåt.
• Använd alltid skyddsremmen tills barnet kan klättra i och ur
stolen utan hjälp.
• Liggande läge rekommenderas inte för barn som kan sitta själva
(ca sex månader, upp till 9 kg).
R

Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη
επιφάνεια είναι επικίνδυνηv. Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
•Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Û·Ó ÔÚÙ-ÌÂÌ¤ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÛËÎÒÓÂÙÂ
fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Ì¤Û· ηıÈṲ̂ÓÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙ¤ ÙËÓ
Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ¤¯ÂÈ
·Ó·Ù‡ÍÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÙÔ˘, ÒÛÙ ӷ οıÂÙ·È ¯ˆÚ›˜
Ó· Û·‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ·È‰›
ÌÔÚ› Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi
·˘Ùfi ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Í·ψً˜ ı¤Û˘ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
19
G Recline
Unfasten the straps on the back of the seat.
F Position inclinée
Détacher les courroies à l'arrière du siège.
D Zurückgelehnt
Die Gurte auf der Rückseite des Sitzes lösen.
N Achterover
Maak de riempjes achter op het stoeltje los.
I Inclinato
Aprire le cinghie sul retro del seggiolino.
E Posición reclinada.
Abrir los cinturones del respaldo de la hamaca.
K Tilbagelænet
Løsn stropperne bag på sædet.
P Reclinado
Abra as correias na parte de trás do assento.
T Makuuasento
Avaa istuimen takana olevat remmit.
M Liggestilling
Løsne stroppene bak på gyngestolen.
s Liggande
Sätt fast remmarna baktill på sitsen.
R
Ανάκληση
Απασφαλίστε τα λουράκια από το πίσω μέρος του καθίσματος.
GRECLINE
FPOSITION INCLINÉE
DZURÜCKGELEHNT
NACHTEROVER
IINCLINATO
EPOSICIÓN RECLINADA
KTILBAGELÆNET
PRECLINADO
TMAKUUASENTO
MLIGGESTILLING
sLIGGANDE
RΑΝΑΚΛΗΣΗ
GUPRIGHT
FPOSITION RELEVÉE
DAUFRECHT
NRECHTOP
IVERTICALE
EPOSICIÓN VERTICAL
KOPREJST
PVERTICAL
TPYSTYASENTO
MSITTESTILLING
sUPPRÄTT
RΟΡΘΙΑ
GUpright
Fasten the straps on the back of the seat. Make sure you hear a “click”.
FPosition relevée
Attacher les courroies à l'arrière du siège. S'assurer d'entendre un « clic ».
DAufrecht
Die Gurte auf der Rückseite des Sitzes befestigen. Darauf achten, dass ein
Klickgeräusch zu hören ist.
NRechtop
Maak de riempjes achter op het stoeltje vast. U moet een klik horen.
IVerticale
Allacciare le cinghie sul retro del seggiolino. Assicurarsi di sentire uno "scatto".
EPosición vertical
Abrochar los cinturones del respaldo de la hamaca (se debe oír un clic).
KOprejst
Spænd stropperne bag på sædet. Du skal høre et "klik".
PVertical
Feche as correias na parte de trás do assento. Certifique-se de que ouve
um “clique”.
TPystyasento
Kiinnitä istuimen takana olevat remmit. Varmista, että niistä kuuluu napsahdus.
MSittestilling
Fest stroppene bak på gyngestolen. Trykk helt til du hører et "klikk".
sUpprätt
Sätt fast remmarna bak på sitsen. Det ska höras ett "klick".
R
Όρθια
Ασφαλίστε τα λουράκια στο πίσω μέρος του καθίσματος. Θα πρέπει να ακούσετε
ένα χαρακτηριστικό «κλικ».
20
G Seat
Rotate the kickstands out to convert to a seat.
F Siège
Sortir les cales pour transformer en siège.
D Sitz
Die Füße ausklappen, um den Schaukelsitz zu einem feststehenden Sitz
umzubauen.
N Stoeltje
Draai de standaards naar buiten om als stoeltje te gebruiken.
I Seggiolino
Ruotare i cavalletti verso l'esterno per trasformarlo in un seggiolino.
E Silla
Abrir las patas del producto para convertirlo en silla.
K Stol
Træk støttebenene ud for at omdanne produktet til en stol.
P Assento
Rodar os pés do produto para fora, para transformar em cadeira.
T Tuoli
Muuta keinutuoli tavalliseksi tuoliksi kääntämällä tuet ulospäin.
M Stol
Bøy ut støttebøylene for å få en stol.
s Sits
Vrid ut hjulstöden för att göra om till stol.
R
Κάθισμα
Ανοίξτε τα πόδια για να μετατρέψετε την κούνια σε καθισματάκι.
GSEAT
FSIÈGE
DSITZ
NSTOELTJE
ISEGGIOLINO
ESILLA
KSTOL
PASSENTO
TTUOLI
MSETE
sSITS
RΚΑΘΙΣΜΑ
GKickstand
FCale
DAusklappbare Füße
NStandaard
ICavalletto
EPatas
KStøtteben
PPés
TTuki
MStøttebøyle
sHjulstöd
RΠόδια
GROCKER
FCHAISE À BASCULE
DSCHAUKELWIPPE
NSCHOMMELSTOELTJE
IDONDOLO
EBALANCÍN
KGYNGESTOL
PCADEIRA DE BALOIÇO
TKEINUTUOLI
MGYNGESTOL
sGUNGA
RΚΟΥΝΙΑ
G Rocker
Rotate the kickstands in to convert to a rocker.
F Chaise à bascule
Rentrer les cales pour transformer en chaise à bascule.
D Schaukelwippe
Die Füße einklappen, um den Sitz zu einer Schaukelwippe umzubauen.
N Schommelstoeltje
Draai de standaards naar binnen om als schommelstoeltje te gebruiken.
I Dondolo
Ruotare i cavalletti per trasformarlo in un dondolo.
E Balancín
Girar las patas para convertir la silla en balancín.
K Gyngestol
Skub støttebenene ind for at omdanne produktet til en gyngestol.
P Cadeira de Baloiço
Rodar os pés do produto para dentro, para transformar em cadeira de baloiço.
T Keinutuoli
Muuta tavallinen tuoli keinutuoliksi kääntämällä tuet sisäänpäin.
M Gyngestol
Bøy inn støttebøylene for å få en gyngestol.
s Gunga
Vrid tillbaka hjulstöden för att göra om till gunga.
R
Κούνια
Κλείστε τα πόδια για να μετατρέψετε το καθισματάκι σε κούνια
GKickstand
FCale
DAusklappbare Füße
NStandaard
ICavalletto
EPatas
KStøtteben
PPés
TTuki
MStøttebøyle
sHjulstöd
RΠόδια

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price B2105 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2105 User manual

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price GFB76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GFB76 User manual

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price BCD26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCD26 User manual

Fisher-Price C6412 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6412 User manual

Fisher-Price DRH80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRH80 User manual

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price GPD11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPD11 User manual

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price CCR71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCR71 User manual

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price CJV02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJV02 User manual

Fisher-Price DTG95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG95 User manual

Fisher-Price CCF38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCF38 User manual

Fisher-Price Rainforest M1187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest M1187 User manual

Fisher-Price BLP50 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BLP50 User manual

Fisher-Price Y8647 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8647 User manual

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1788 User manual

Fisher-Price X2898 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2898 User manual

Fisher-Price BMB79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMB79 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.