manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price Learning Patterns Changing Sensations Mobile... User manual

Fisher-Price Learning Patterns Changing Sensations Mobile... User manual

www.fisher-price.com
73478
2
G• Possible entanglement injury. Keep out of
baby’s reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen
when baby begins to push up on hands
and knees.
• This product will not attach to all crib/cot
designs. Do not add additional strings or
straps to attach to crib/cot or playpen.
F • Risque d’enchevêtrement. Tenir hors de
la portée de bébé.
• Retirer la mobile du lit ou du parc lorsque
bébé commence à se redresser sur ses
mains et sur ses genoux.
• La fixation du produit n’est pas compatible
avec tous les modèles de lits d’enfants.
Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies
supplémentaires pour fixer le mobile à un
lit ou un parc.
D • Mögliche Gefahr durch Verfangen oder
Umschlingen. Außer der Reichweite des
Babys halten.
• Den Mobileteil des Produkts von
Kinderbett oder Laufstall entfernen, sobald
das Baby beginnt, sich auf Händen oder
Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen
Kinderbettmodellen befestigen. Keine
zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen,
um es an einem Kinderbett oder Laufstall
zu befestigen.
N • Baby kan in speelgoed verstrikt raken.
Buiten bereik van baby houden.
• Verwijder de mobiel van de wieg of box
wanneer baby zich op handen en knieën
begint op te drukken.
• Dit product is niet geschikt voor elk soort
wieg. Niet met extra riempjes of koordjes
aan de wieg of box vastmaken.
G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P ATENÇÃO
I • Rischio di ingarbugliamento. Tenere fuori
dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dal lettino o box
quando il bambino inizia ad alzarsi su
mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a
tutti i modelli di lettino. Non aggiungere
cordicelle o fascette addizionali per
agganciare il prodotto al lettino o al box.
E • Para evitar que el bebé se lastime, fijar el
juguete lejos de su alcance.
• Desmontar de la cuna o el parque la
parte móvil de este producto cuando el
bebé empiece a incorporarse por sí solo,
apoyándose sobre las manos y las rodillas.
• Es posible que este juguete no pueda
fijarse en algunos modelos de cuna (por
su diseño). Si es el caso, no intente fijarlo
con un sistema de sujeción adicional al que
incorpora el juguete, ya que esto podría
resultar peligroso para el bebé.
K • Risiko for, at barnet kan blive viklet ind
i produktet. Placeres uden for barnets
rækkevidde.
• Fjern selve uroen fra sengen eller
kravlegården, når barnet begynder at kunne
rejse sig op på hænder og knæ.
• Produktet kan ikke fastgøres til alle typer
barnesenge. Tilføj ikke selv ekstra snore
eller remme for at fastgøre produktet til
sengen eller kravlegården.
P • Perigo de emaranhamento. Manter fora do
alcance do bebé.
• Quando o bebé começar a pôr-se de gatas
ou a ajoelhar-se, retire do berço ou parque
a parte do produto que é móbile.
• Este produto não é compatível com todos
os berços. Não adicione fios ou laços para
prender o brinquedo ao berço ou parque.
3
T • Takertumisvaara. Pidä tuote poissa
lapsen ulottuvilta.
• Irrota tuotteen mobileosa sängystä tai
leikkikehästä, kun lapsi alkaa nousta
konttausasentoon.
• Tuotetta ei pysty kiinnittämään kaikkiin
lastensänkyihin. Älä kiinnitä sitä muilla
naruilla tai remmeillä sänkyyn äläkä
leikkikehään.
M • Barnet kan vikle seg inn i produktet.
Hold det utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern selve uroen fra sengen eller
lekegrinden når barnet begynner å reise
seg på alle fire.
• Produktet kan ikke festes til alle senger.
Bruk ikke ekstra snorer eller stropper
til å feste produktet til sengen eller
lekegrinden.
T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R ΠΡΟΣΟΧΗ
s • Risk för kvävningsskador. Håll utom
räckhåll för barnet.
• Ta bort produktens rörliga del från
spjälsängen eller lekhagen när barnet
börjar ställa sig upp på alla fyra.
• Produkten går inte att sätta fast på alla
spjälsängar. Använd inga extra snören eller
band i spjälsäng eller lekhage.
R • Κίνδυνος πιθανού τραυματισμού. Κρατήστε το
μακριά από το μωρό.
• Αφαιρέστε το περιστρεφόμενο από την κούνια
ή το πάρκο του μωρού όταν το μωρό αρχίσει
να μπουσουλάει.
• Το προϊόν δεν προσαρμόζεται σε όλα τα
σχέδια κούνιας. Μην προσθέτετε άλλους
συνδέσμους ή ζώνες για την προσαρμογή του.
GProtect the enviroment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
FProtéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(Europe uniquement).
DSchützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
NDenk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval
(2002/96/EG). Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten
voor recycling.
IProteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli
sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (solo Europa).
ENo tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta de residuos, póngase en contacto
con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
KBeskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med hushold-
ningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger
om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
PProteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico
(2002/96/CE). Consulte os organismos locais de reciclagem.
TSuojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
MTa vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
sSkydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
RΠροστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με
απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε
την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες
για την ανακύκλωση.
4
GThis product contains small parts. For
assembly by an adult. Take extra care
during unpacking and assembly.
F Ce produit contient des petits éléments.
Assemblage par un adulte uniquement.
Faire très attention lors du déballage et
de l’utilisation.
D Das Produkt enthält verschluckbare
Kleinteile. Das Produkt ist ausschließlich
für den Zusammenbau durch einen
Erwachsenen vorgesehen. Bitte besonders
vorsichtig auspacken und zusammenbauen.
N Dit product bevat kleine onderdelen. Moet in
elkaar worden gezet door een volwassene.
Wees extra voorzichtig tijdens uitpakken en
in elkaar zetten.
I Il prodotto contiene pezzi di piccole
dimensioni. Il prodotto deve essere montato
da un adulto. Maneggiare con estrema
cautela durante l’estrazione dalla confezione
e il montaggio.
E Este producto contiene piezas pequeñas,
necesarias para su montaje. Deben ser
manejadas exclusivamente por un adulto.
Proceder con precaución al sacar el juguete
de la caja y montarlo.
G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P ATENÇÃO
T HUOMAUTUS M FORSIKTIG s VIKTIGT R ΠΡΟΣΟΧΗ
K Dette produkt indeholder små dele. Skal
samles af en voksen. Vær ekstra forsigtig
under udpakning og samling.
P Este produto contém peças pequenas.
A montagem deve ser feita por um adulto.
Redobre os cuidados ao desembalar e montar
o produto.
T Tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista. Ole varovainen tuotetta
pakkauksesta ottaessa ja kootessa.
M Dette produktet inneholder små deler. Må
monteres av en voksen. Vær forsiktig når du
pakker ut og monterer dette produktet.
s Produkten innehåller smådelar. Avsedd att
monteras av en vuxen. Var extra försiktig vid
uppackning och montering.
R Το προϊόν περιέχει μικρά κομμάτια.
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικα.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά το άνοιγμα της
συσκευασίας και τη συναρμολόγηση.
5
G•Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
•Requires four “AA” (LR6) alkaline batteries (not included).
•Adult assembly is required.
•Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
• The mobile portion of a product may be used from birth until 5 months.
• A crib/cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be
grasped by a child.
• If attached to a crib/cot or playpen, remove product when baby begins
to push up on hands and knees.
• Always attach by all provided fasteners (knob) tightly to a crib/cot or
playpen according to the instructions. Check frequently.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
F•Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir s’y référer ultérieurement,
car il contient des informations importantes.
•Fonctionne avec 4 piles alcalines LR6 (AA) (non incluses).
•Jouet à assembler par un adulte.
•Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• La partie mobile du produit peut être utilisée de la naissance à 5 mois.
• Un mobile est conçu pour stimuler la vue de l’enfant. Il n’est pas conçu
pour être attrapé par l’enfant.
• Si le produit est fixé à un lit ou à un parc, retirer le produit lorsque bébé
commence à se redresser sur ses mains et ses genoux.
• Toujours fixer le produit solidement avec toutes les attaches fournies
(bouton) à un lit ou à un parc selon les instructions. Vérifier fréquemment
les fixations.
Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise
en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas
la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la
langue appropriée.
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren Sie enthält
wichtige Informationen.
•4 Alkali-Mignonzellen AA (LR6), nicht enthalten, erforderlich.
•Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
•Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
• Der Mobileteil des Produkts kann für Kinder von Geburt bis 5 Monate
verwendet werden.
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht
dafür konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
• Ist das Produkt am Kinderbett befestigt, muss es entfernen werden,
sobald das Baby beginnt, sich auf Händen oder Knien abzustützen.
• Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (knauf) fest und
sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall. Überprüfen
Sie regelmäßig, ob die Verschlüsse sicher sitzen.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber
Ihrer Sprache.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
•Werkt op vier “AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• De mobiel is geschikt voor baby’s van 0-5 maanden.
• De wiegmobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door uw kind te
worden vastgepakt.
• Verwijder de mobiel van de wieg of box wanneer baby zich op handen
en knieën begint op te drukken.
• Dit product altijd met alle bijgeleverde bevestigingsmaterialen (knopje)
stevig aan de wieg of box bevestigen, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig of alles nog goed vastzit.
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwings
stickers die u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt
plakken als Engels niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker
met de gewenste taal.
I•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
•Richiede quattro pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse).
•E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
•Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• La porzione della giostrina è adatta ai bambini di età compresa tra
0 e 5 mesi.
• La giostrina da lettino ha la funzione di stimolare la vista e non deve
essere afferrata dal bambino.
• Rimuovere il prodotto agganciato al lettino o al box quando il bambino
inizia ad alzarsi su mani e ginocchia.
• Collegare il prodotto stringendo bene tutti i fermi (morsetto) forniti
al lettino o box secondo quanto indicato dalle istruzioni.
Controllarli periodicamente.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione
da applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non
fosse la vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la
vostra lingua.
E•Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
•Funciona con 4 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
•LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• La parte móvil del producto puede utilizarse con bebés desde el
nacimiento hasta los 5 meses.
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual
del bebé. No debe tocar los muñecos ni cogerlos, ya que podría
hacerse daño.
• Desmontar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé empiece
a incorporarse por sí solo, apoyándose sobre las manos y las rodillas.
• Fijar el juguete mediante el tornillo incorporado y siguiendo las
instrucciones. Debe quedar bien pegado a la cuna o el parque.
Comprobar periódicamente que sigue bien fijado.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted
puede poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés.
Elija el que esté escrito en el idioma que usted desee.
GConsumer Information FInformations consommateurs
DVerbraucherinformation NConsumenteninformatie
IInformazioni per l’acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao consumidor TTietoa kuluttajille
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation
RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
6
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til
senere brug.
•Der skal bruges fire “AA”-alkalibatterier (LR6 - medfølger ikke) til legetøjet.
•Legetøjet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Selve uroen kan benyttes til børn i alderen nyfødt til 5 måneder.
• Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt. Det
er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Hvis uroen er gjort fast til en seng eller kravlegård, skal den fjernes,
når barnet begynder at kunne rejse sig på hænder og knæ.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen
over de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker
et andet sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det
ønskede sprog.
P•Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
•Funciona com 4 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. Pilhas não incluídas.
•Requer montagem por parte de um adulto.
•Ferramenta necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips
(não incluída).
• Os móbiles podem ser usados no berço do bebé desde o nascimento
até aos 5 meses.
• Os móbiles de berço são concebidos para estimular a visão do bebé
e não para o bebé lhe tocar.
• Se prender o móbile a um berço ou parque, retire-o quando o bebé
começar a ajoelhar-se e a querer levantar-se.
• Prenda sempre bem o móbile com os dispositivos fornecidos (botão) ao
berço ou parque, de acordo com as instruções. Verificar com frequência
se o móbile está bem preso.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar
sobre a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna
não for o inglês. Seleccione a etiqueta de advertência com a língua
adequada para si.
T•Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
•Toimii neljällä AA-alkaliparistolla (LR 6) (eivät sisälly toimitukseen).
•Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
•Sen kokoamiseen tarvitaan myös ristipäämeisseli (ei mukana
pakkauksessa).
• Mobileosaa voi käyttää syntymästä viiden kuukauden ikään saakka.
• Sänkyyn kiinnitettävä mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi,
ei kosketeltavaksi.
• Irrota tuote sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa
nousta konttausasentoon.
• Kiinnitä tuote ohjeiden mukaan pakkauksessa mukana olevilla tarvikkeilla
tiukasti lapsen sänkyyn tai leikkikehään. Tarkista kiinnitys usein.
Huom.: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
M•Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig
informasjon.
•Bruker fire alkaliske ”AA” (LR6) batterier (medfølger ikke).
•Montering må foretas av en voksen.
•Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
• Uroen kan brukes fra fødselen og opp til 5 måneder.
• En sengeuro er bare til visuell stimulans. Barnet skal ikke få tak i den.
• Dersom produktet er festet til sengen eller lekegrinden, må det fjernes
når barnet er stort nok til å reise seg opp på hender og knær.
• Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle
medfølgende festeordninger (mutter) og i henhold til instruksjonene.
Ha jevnlig tilsyn.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler,
som kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis
engelsk ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har
riktig språk.
s•Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information.
•Kräver fyra alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej).
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Den rörliga delen av produkten kan används för nyfödda och upp till
5 månader.
• En sängmobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet ska inte ta i den.
• Om produkten fästs på en barnsäng eller en lekhage måste den tas bort
när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (knopp etc.) ordentligt i spjälsängen
eller lekhagen enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över
den fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο
(δεν περιλαμβάνεται).
• Το κομμάτι με το περιστρεφόμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μωρά
που μόλις έχουν γεννηθεί έως 5 μηνών.
•Το περιστρεφόμενο χρησιμοποιείται για την οπτική διέγερση του μωρού
και όχι για να το πιάνει με τα χέρια του.
•Αφαιρέστε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο του μωρού
όταν το μωρό αρχίσει να μπουσουλάει.
•Να το προσαρμόζετε πάντα με όλους τους συνδέσμους (mοχλός) που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία, πάνω στην κούνια ή στο πάρκο του
μωρού σύμφωνα με τις οδηγίες. Να το ελέγχετε συχνά.
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, ¿Ó
Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
7
GClamp
FÉcrou
DKlemmschraube
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sFäste
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GLower Arm
FBras inférieur
DUnterer Arm
NOndergedeelte arm
IBraccio Inferiore
EMitad inferior del brazo
KNederste bue
PBarço Inferior
TAlavarsi
MNedre armdel
sUndre arm
R∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GUpper Arm
FBras supérieur
DOberer Arm
NBovengedeelte arm
IBraccio Superiore
EMitad superior del brazo
KØverste bue
PBraço Superior
TYlävarsip
MØvre armdel
sÖvre arm
R ¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GCanopy with Soft Toys
FRosace avec jouets souples
DHimmel mit Tieren
NHemeltje met zacht speelgoed
ITettuccio con Giocattoli Soffici
EArmazón con muñecos colgantes
KUro med bløde legetøjsdyr
PSuporte com Bonecos Suaves
TKehikko ja pehmolelut
MUro med myke figurer
sStällning med mjuka leksaker
R ∞ÎÙ›Ó˜ Ì ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti
E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R Μέρη
G#6 x 1,3 cm (1/2”) Screw
FVis n° 6 de 1,3 cm
DNr. 6 x 1,3 cm Schraube
NNr. 6 x 1,3 cm schroef
IVite #6 x 1,3 cm
ETornillo nº6 de 1,3 cm
KSkrue 1,3 cm x 6
P1 Parafuso nº 6 de 1,3 cm
TRuuvi 6 x 1,3 cm
M6 x 1,3 cm”-skrue
s#6 x 1,3 cm - tumsskruv
R µ›‰· #6 x 1,3 cm
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
8
G•Locate the battery compartment door on the upper arm of the mobile.
•Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
•Insert four “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
•When sounds from this toy become faint or stop, it’s time for an adult to
change the batteries!
F•Repérer le couvercle du compartiment des piles sur le bras supérieur
du mobile.
•Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
Retirer le couvercle.
•Insérer quatre piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
•Replacer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
•Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour un
adulte de changer les piles.
D•Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf dem oberen Arms
des Mobiles.
•Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitz-
schraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und
beiseite legen.
•4 Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in das Batteriefach einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
•Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
•Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden oder nicht
mehr erklingen.
N•De batterijhouder zit aan het bovengedeelte van de arm van de mobiel.
•Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier. Verwijder het batterijklepje.
•Plaats vier “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
•Wanneer u merkt dat het geluid van dit speelgoed zwakker begint te
klinken of helemaal niet meer te horen is, is het tijd dat een volwassene
de batterijen vervangt.
I•Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul braccio superiore
del giocattolo.
•Allentare le viti dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere
lo sportello.
•Inserire quattro pile alcaline formato stilo (LR6), come indicato
all’interno dello scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
•Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
•Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi,
far sostituire le pile da un adulto!
E•Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la mitad superior del
brazo del móvil.
•Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y retirarla.
•Introducir 4 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del inte-
rior del compartimento.
Consejo: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
•Si los sonidos suenan débilmente o dejan de funcionar por completo,
sustituir las pilas.
K•Find dækslet til batterirummet på uroens øverste bue.
•Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
•Sæt fire ”AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
•Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
•Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør
batterierne udskiftes af en voksen!
P•O compartimento das pilhas localiza-se no braço superior do móbile.
•Desaparafusar os parafusos do compartimento com uma chave de
fendas. Retirar a tampa.
•Instalar 4 pilhas “AA” (LR6) alcalinas, conforme indicado no interior
do compartimento.
Sugestão: Para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, usar
pilhas alcalinas.
•Voltar a colocar o compartimento de pilhas e aparafusar com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
•Substituir as pilhas se o som do brinquedo começar a enfraquecer ou a
sair distorcido. A substituição das pilhas deverá ser feita por um adulto.
T•Paristotilan kansi sijaitsee mobilen ylävarressa.
•Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla. Nosta paristotilan
kansi pois.
•Laita paristotilaan neljä AA-kokoista alkaliparistoa (LR6) paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
•Laita paristotilan kansi takaisin ja kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä
kierrä liian tiukalle.
•Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen
on aika vaihtaa paristot/akut!
M•Batterirommet er på uroens øvre armdel.
•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirommet.
Ta av dekselet.
•Sett inn fire nye ”AA” (LR6) alkaliske batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett dekselet på plass igjen og stram skruene til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
•När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att låta
en vuxen byta batterierna.
1,5V x 4
“AA” (LR6)
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PPara Instalar as Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
9
s•Batterifacket sitter på mobilens över arm.
•Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
•Lägg i fyra alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
•Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra
inte åt för hårt.
•När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att låta
en vuxen byta batterierna.
R•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
• ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
GBattery Safety Information
In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the product before charging.
•If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
FMises en garde au sujet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
•Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période.
•Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu.
Les piles pourraient exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DBatteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederau-
fladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte
und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen
Zeit auswechseln.)
•Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
•Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
•Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
•Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
•Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
•Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschrifts-
gemäß entsorgen.
NBatterij- informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
•Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
•Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
•Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
•Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
•Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
•Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
•Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
INorme di Sicurezza per le Pile
In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.
Per prevenire le perdite di liquido:
•Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
•Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
•Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le
pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero
esplodere o presentare delle perdite di liquido.
•Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
•Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
•Non ricaricare pile non ricaricabili.
•Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
•Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di
un adulto.
10
EInformación de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
•Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
•Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período
de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca
las pilas ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
•Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
•Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
•No intentar cargar pilas no-recargables.
•Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.
•Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KInformation om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage
•Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
•Læg batterierne i som vist i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
flade batterier fra legetøjet.
•Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan
eksplodere eller lække.
•Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
•
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
•Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
•Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
PInformação sobre Pilhas
Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o
derrame de fluido:
•Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
•Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no
interior do compartimento de pilhas.
•Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período
de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas
gastas em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo,
pois existe o perigo de explodirem ou derramarem fluido.
•Não ligar os terminais em curto-circuito.
•Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
•Não carregar pilhas não recarregáveis.
•Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao
seu carregamento.
•Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas
sob a supervisão de um adulto.
TYleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen.Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
•Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia
ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
•Aseta paristot tai akut kotelon merkkien mukaisesti.
•Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä poltaniitä. Ne
saattavat räjähtää tai vuotaa.
•Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
•Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
•Älä lataa paristoja uudestaan.
•
Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
•Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MSikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
•Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
•Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
•Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må
ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
•Batteripolene må aldri kortsluttes.
•Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
•
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
•Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
•
Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som
kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att
undvika batteriläckage:
•Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska
med vanliga eller uppladdningsbara.
•Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
•Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på
ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
•Batteripolerna får inte kortslutas.
•Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
•Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara batterier.
•Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
•Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas
under överinseende av en vuxen.
R Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει εγκαύματα
ή να καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές,
συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες [νικελίου-καδμίου] μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως απεικονίζεται μέσα
στη θήκη.
• Βγάλτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν
εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους
ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν
που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Βγάλτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
11
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NIn elkaar zetten IMontaggio
EMontaje KSådan samles produktet PMontagem TKokoaminen MMontering
sMontering RΣυναρμολόγηση
G•Position the canopy so that it curves up.
•Slide the canopy onto the upper arm all the way to the colour wheel
as shown.
•Rotate the canopy down onto the colour wheel.
•Align the canopy slots with the colour wheel tabs. Press the canopy onto
the colour wheel to fit into place.
F•Tenir la rosace de façon qu’elle se recourbe vers le haut.
•Faire glisser la rosace sur le bras supérieur jusqu’à la roue de couleurs,
comme indiqué.
•Faire glisser la rosace sur la roue de couleurs.
•Aligner les fentes de la rosace avec les languettes de la roue de
couleurs. Appuyer sur la rosace pour l’enclencher sur la roue de couleurs.
GColour Wheel
FRoue de couleurs
DFarbenscheibe
NKleurenrad
IRuota Colori
ERueda de colores
KFarvehjul
PRoda Colorida
TVärikiekko
MFargehjulet
sFärghjul
R Ãڈ̷ÙÈÛÙ‹ ƒfi‰·
GCanopy
FRosace
DHimmel
NHemeltje
ITettuccio
EArmazón
KUro
PSuporte
TKehikko
MUro
sStällning
R∞ÎÙ›Ó˜ ÌÂ
ª·Ï·Î¿
¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
GCanopy
FRosace
DHimmel
NHemeltje
ITettuccio
EArmazón
KUro
PSuporte
TKehikko
MUro
sStällning
R∞ÎÙ›Ó˜ ÌÂ
ª·Ï·Î¿
¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
GCanopy Slots
FFentes de la rosace
DHimmelschlitze
NGleuven hemeltje
IFessure del Tettuccio
ERanuras del armazón
KRillerne i uroen
PRanhuras do Suporte
TKehikon aukot
MSpalter i uroen
sSpår
R∂ÛÔ¯¤˜ ∞ÎÙ›ÓˆÓ
GColour Wheel
FRoue de couleurs
DFarbenscheibe
NKleurenrad
IRuota Colori
ERueda de colores
KFarvehjul
PRoda Colorida
TVärikiekko
MFargehjulet
sFärghjul
R Ãڈ̷ÙÈÛÙ‹ ƒfi‰·
GUpper Arm
FBras supérieur
DOberer Arm
NBovengedeelte arm
IBraccio Superiore
EMitad superior del brazo
KØverste bue
PBraço Superior
TYlävarsip
MØvre armdel
sÖvre arm
R¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
D•Halten Sie den Himmel so, dass er nach oben gebogen ist.
•Schieben Sie den Himmel wie dargestellt ganz nach oben auf den oberen
Arm hin zur Farbenscheibe.
•Legen Sie den Himmel dann so in die Farbenscheibe, dass er nach
unten zeigt.
•Bringen Sie die Himmelschlitze mit den Farbenscheibenlaschen in eine
Linie. Drücken Sie den Himmel in die Farbenscheibe, um ihn
sicher zu befestigen.
N•Plaats het hemeltje zo, dat het omhoogkrult.
•Schuif het hemeltje over het bovengedeelte van de arm tot aan het
kleurenrad zoals afgebeeld.
•Draai het hemeltje naar beneden op het kleurenrad.
•Houd de gleuven van het hemeltje boven de palletjes van hetkleurenad.
Druk het hemeltje op het kleurenrad.
I•Posizionare il tettuccio in modo che sia curvato verso l’alto.
•Far scorrere il tettuccio sul braccio superiore fino all’estremità della ruota
colori, come illustrato.
•Ruotare il tettuccio verso il basso sulla ruota colori.
•Allineare le fessure del tettuccio con la linguetta della ruota colori. Premere
il tettuccio sulla ruota colori per posizionarlo.
E•Situar el armazón de modo que quede curvado hacia arriba.
•Introducirlo por la mitad superior del brazo del móvil hasta la rueda de
colores, tal como muestra el dibujo.
•Girarlo hacia abajo hasta colocarlo encima de la rueda de colores.
•Alinear las ranuras del armazón con las lengüetas de la rueda de
colores y apretar el armazón contra la rueda de colores para fijarlo
en su sitio.
K•Anbring uroen, så den buer opad.
•Før uroen ind over den øverste bue og op til farvehjulet som vist.
•Før uroen ned over farvehjulet.
•Sørg for, at uroens riller er ud for farvehjulets tappe. Tryk uroen på plads
på farvehjulet.
P•Colocar o suporte dos bonecos de modo a que o lado côncavo fique
virado para cima.
•Fazer deslizar o suporte no braço superior, até à roda colorida,
como ilustrado.
•Rodar o suporte na roda colorida.
•Alinhar as ranhuras do suporte com as linguetas da roda colorida.
Pressionar o suporte sobre a roda colorida para encaixar.
T•Käännä kehikko niin, että sen kaaret osoittavat ylöspäin.
•Pujota kehikko ylävartta pitkin värikiekkoon saakka kuvan
osoittamalla tavalla.
•Käännä kehikko kiekon päälle.
•Aseta kehikon aukot värikiekon kielekkeiden kohdalle. Työnnä kehikko
paikalleen painamalla.
M•Plasser uroen slik at buene vender opp.
•Før uroen inn på armdelen og helt ut på fargehjulet.
•Skru uroen ned på fargehjulet.
•Pass på at spaltene i uroen passer inn mot tappene på fargehjulet.
Trykk uroen fast i fargehjulet.
s•Sätt ställningen så att den buktar uppåt.
•Trä ställningen på den övre armen ända fram till färghjulet som
på bilden.
•Vrid ställningen på plats på färghjulet.
•Passa in spåren i ställningen med de upphöjda partierna på färghjulet.
Tryck fast ställningen på färghjulet.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÒÛÙ ӷ ¤¯Ô˘Ó ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Û‡ÚÂÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ̤¯ÚÈ ÙË
¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÛÙË ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·
• ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ Ì ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘
¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Úfi‰·˜. ¶È¤ÛÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ̤۷ ÛÙË Úfi‰· ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
GColour Wheel Tabs
FLanguettes de la roue
de couleurs
DFarbenscheibenlaschen
NPalletjes kleurenrad
ILinguette della Ruota Colori
ELengüetas de la rueda de colores
KFarvehjulets tappe
PLinguetas da Roda Colorida
TKiekon kielekkeet
MTapper på fargehjulet
sUpphöjda partier
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ãڈ̷ÙÈÛÙ‹˜ ƒfi‰·˜
12
GAttaching the Mobile to a Crib/Cot FFixer le mobile à un lit
DBefestigung des Mobiles am Kinderbett
NBevestig de mobiel aan de wieg ICome Agganciare la Giostrina al Lettino
EColocación del móvil en la cuna KMontering af uroen på seng
PPara Pendurar o Móbile ao Berço TMobilen kiinnittäminen pinnasänkyyn
MFeste uroen til sengen sFäst mobilen i spjälsängen så här
R¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
G•Insert the #6 x 1,3 cm (1/2” ) screw into the hole in the upper arm as shown.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F•Insérer la vis n°6 de 1,3 cm dans le trou situé sur le bras supérieur, comme
indiqué. Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D•Setzen Sie die Nr. 6 1,3 cm Schraube wie abgebildet durch das Loch im
oberen Arm. Ziehen Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzie
her fest. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N•Steek de nr 6 x 1,3 cm schroef in het gat van het bovengedeelte
van de arm zoals afgebeeld. Draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I•Inserire la vite #6 x 1,3 cm nel foro del braccio superiore come
illustrato. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
E•Introducir el tornillo nº6 de 1,3 cm en el agujero de la mitad superior del
móvil, tal como muestra el dibujo. Fijarlo con un destornillador de estrella,
sin apretarlo en exceso.
K•Anbring skruen 1,3 cm x 6 i hullet i den øverste bue som vist.Spænd
skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
G•Fit the slot in the upper arm onto the tab on the lower arm. Press firmly
to “snap” and join the two parts.
•To be sure these parts are secure, try to pull the upper and lower arms
apart. If the arms separate, repeat this assembly step while being sure
to press the parts firmly together.
F•Insérer la languette du bras inférieur dans la fente du bras supérieur.
Appuyer fermement pour « enclencher » les deux parties.
•Pour s’assurer que ces parties sont solidement fixées l’une à l’autre,
essayer de tirer sur le bras supérieur pour le séparer du bras inférieur.
Si les bras se détachent, recommencer cette étape de l’assemblage en
veillant à bien emboîter les parties.
D•Stecken Sie den Schlitz am oberen Arm auf die Nabe des unteren Arms.
Drücken Sie beide Teile kräftig zusammen, damit die beiden Teile fest
ineinander einrasten.
•Um zu überprüfen, ob die Teile sicher sitzen, versuchen Sie beide Teile
auseinander zu ziehen. Lassen sich die Teile trennen, wiederholen Sie
diesen Schritt des Zusammenbaus noch einmal, und drücken Sie beide
Teile kräftig zusammen.
N•Houd de gleuf in het bovengedeelte van de arm over het palletje van het
ondergedeelte. Druk de twee delen stevig aan elkaar vast.
•Trek aan beide gedeelten van de arm om te controleren of het
geheel goed vast zit. Als de armdelen van elkaar losraken, deze stap
herhalen. Druk de gedeeltes van de arm goed vast.
I•Inserire la linguetta del braccio inferiore nella fessura del braccio
superiore. Premere per “agganciare” e collegare i due componenti.
•Per assicurarsi che siano ben agganciati, tirare i due bracci in direzione
opposta. Se dovessero separarsi, ripetere questo passaggio premendo
bene per unire i due componenti.
E•Encajar la lengüeta de la mitad inferior del brazo en la ranura de la mitad
superior y apretar con fuerza una mitad contra la otra para unirlas.
•Para comprobar que han quedado bien unidas, tirar de la mitad
superior y de la inferior. Si se separan, repetir este paso de montaje
asegurándose de apretar bien las dos mitades una contra la otra.
K•Før tappen i den nederste bue ind i den øverste bues rille. Pres de to dele
godt sammen, indtil de ”klikker” på plads.
•Prøv at trække den øverste og nederste bue fra hinanden for at sikre, at
de sidder godt fast. Hvis buerne går fra hinanden, samles de igen, idet
man sørger for at presse delene godt sammen.
P•Encaixar a lingueta do braço inferior na ranhura do braço superior.
Pressionar com firmeza para as duas peças se juntarem e encaixarem
uma na outra.
•Para se certificar de que estas duas peças estão bem encaixadas, tente
desencaixá-las. Se elas se separarem, repetir a etapa da montagem,
certificando-se de que pressiona bem as peças uma na outra.
GLower Arm Tab
FLanguette du bras inférieur
DNabe am unteren Arm
NPalletje ondergedeelte arm
ILinguetta del Braccio
Inferiore
ELengüeta de la mitad
inferior del brazo
KTap på nederste bue
PLingueta do Braço Inferior
TAlavarren kieleke
MTapp i nedre armdel
sPlugg på den
undre armen
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∫¿Ùˆ
µÚ·¯›ÔÓ·
GUpper Arm Slot
FFente du bras supérieur
DSchlitz am oberen Arm
NGleuf bovengedeelte arm
IFessura del
Braccio Superiore
ERanura de la mitad
superior del brazo
KRille i øverste bue
PRanhura do Braço Superior
TYlävarren aukko
MSpalte i øvre armdel
sFördjupning på den
övre armen
R ÀÔ‰Ô¯‹ ¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·
T•Sovita ylävarren aukko alavarren kielekkeeseen. Paina lujaa ja
”napsauta” osat yhteen.
•Vedä varsia erilleen varmistaaksesi, että osat ovat kunnolla kiinni.
Jos varret irtoavat, yhdistä ne uudelleen ja varmista samalla, että painat
osat lujasti yhteen.
M•Før spalten i øvre armdel ned på tappen på nedre armdel. Trykk de to
delene sammen til du hører at de knepper på plass.
•Sjekk at øvre og nedre armdel er godt festet trekke i dem. Trykk dem
eventuelt godt sammen på nytt.
s•Passa in fördjupningen på den övre armen med pluggen på den undre
armen. Tryck ihop dem ordentligt så att de knäpps samman.
•Försök att dra isär dem för att kontrollera att de sitter säkert. Om de delar
sig, tryck ihop dem igen och se till att de sitter ihop ordentligt.
R• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ οو
‚Ú·¯›ÔÓ·. ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÔ˘Ó Ù· ‰‡Ô ̤ÚË.
• °È· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ù· ‰‡Ô ̤ÚË ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ, ÚÔÛ·ı‹ÛÙÂ
Ó· Ù· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·È. ∞Ó ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó,
Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿.
13
G•Fit the mobile against the top crib/cot rail so that the end of the threaded
peg extends out of the crib/cot.
•Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to
secure the mobile to the crib/cot rail. Do not over-tighten the clamp.
F•Fixer le mobile à la barre supérieure du lit de bébé afin que l’extrémité de
la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
•Insérer l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le mobile à la barre du lit. Ne pas trop
serrer l’écrou.
D•Halten Sie das Mobile gegen die obere Bettgitterkante, sodass das Ende
des Gewindestifts nach außen zeigt.
•Stecken Sie die Klemmschraube auf den Gewindestift, und drehen
Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersinn, um das Mobile am Bettgitter
sicher und fest anzubringen. Die Klemmschraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
N•Houd de mobiel tegen de bovenreling van de wieg en zorg ervoor dat het
uiteinde van het pennetje met schroefdraad uit de wieg steekt.
•Bevestig de klem aan het pennetje en draai de klem met de klok mee om
de mobiel aan de reling te bevestigen. Draai de klem niet al te strak vast.
I•Posizionare la giostrina contro la sponda superiore del lettino in modo tale
che l’estremità del perno filettato sporga dal lettino.
•Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la giostrina contro la sponda del lettino.
Non forzare il morsetto.
GClamp
FÉcrou
DKlemmschraube
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sFäste
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GTop Crib/Cot Rail
FBarre supérieure du lit
DObere Bettgitterkante
NBovenreling wieg
ISponda Superiore del Lettino
EBarandilla superior de la cuna
KSengekant
PGrade Horizontal do Berço
TSängyn yläkaide
MKanten på sengegjerdet
sÖvre sidoribba
R ¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewindestift
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
EClavija con surcos
KGevindstykke
PPino com fio
TKierretappi
MBolt
sGängad tapp
R ¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
™Ù‹ÚÈ͢
E•Situar el móvil contra la barandilla superior de la cuna de modo que el
extremo de la clavija con surcos quede hacia fuera de la cuna.
•Encajar la abrazadera en la clavija y girarla en dirección horaria para fijar
el móvil en la barandilla. No apretarla en exceso.
K•Anbring uroen ved sengekanten, så siden med gevindstykket vender bort
fra sengen.
•Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde uroen
fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P•Colocar o móbile sobre a grade horizontal superior do berço, de modo a
que a extremidade do pino fique para fora do berço.
•Encaixar o gancho no pino e rodar o gancho no sentido dos ponteiros do
relógio para prender o móbile ao berço. Não apertar demais o gancho.
T•Aseta mobile pinnasängyn yläkaidetta vasten siten, että kierretapin pää
ulottuu sängyn ulkopuolelle.
•Laita kiristin tappiin ja kiinnitä mobile sängyn kaiteeseen kiertämällä
kiristintä myötäpäivään. Älä kierrä liian tiukalle.
M•Plasser uroen på kanten av sengegjerdet slik at bolten stikker ut på
utsiden av sengen.
•Før skrufestet inn på bolten og vri med urviserne for å feste uroen til
sengegjerdet. Ikke stram for hardt til.
S•Placera mobilen mot den övre sidoribban, så att den gängade tappens
ände sticker utanför spjälsängen.
•Passa in fästet mot den gängade tappen och vrid fästet medurs för att
säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ÒÛÙÂ
Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ¤Íˆ ·fi Ù· οÁÎÂÏ·
Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ¿ÛÛ·ÏÔ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙË
ÎÔ‡ÓÈ·. ªËÓ ÙÔ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
P•Inserir o parafuso nº6 de 1,3 cm no orifício do braço superior, como ilus-
trado. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os
parafusos.
T•Pujota 6 x 1,3 cm -ruuvi ylävarren reikään kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M•Sett 6 x 1,3 cm-skruen i hullet i øvre armdel som vist. Stram skruen til med
et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s•Sätt #6 x 1,3 cm-tumsskruven i hålet på den övre armen som på bilden.
Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #6 x 1,3 cm ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË
‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
14
G• Locate the music switch on the upper arm.
•Slide the switch to Jungle Style Music ; Traditional Lullabies
or to turn music off.
F• Repérer le bouton de la musique sur le bras supérieur.
•Faire glisser le bouton sur musique de la Jungle , sur berceuses
ou sur pour éteindre la musique.
D• Der Musikschalter befindet sich am oberen Arm.
•Schieben Sie den Schalter auf “Dschungelmusik” ; traditionelle
Wiegenlieder oder auf , um die Musik auszuschalten.
N• De muziekschakelaar zit aan het bovengedeelte van de arm.
•Schuif de schakelaar naar “oerwoud”muziek ; traditionele slaa-
pliedjes , of naar om de muziek uit te zetten.
I• Localizzare la leva musicale sul braccio superiore.
•Spostare la leva su Musica Stile Giungla ; Ninne Nanne Tradizionali
; o per disattivare la musica.
E• Localizar el botón de música situado en la mitad superior del brazo
del móvil.
•Deslizar el botón para ponerlo en la posición de “música de la selva”
, canciones de cuna tradicionales o apagado para
desactivar la música.
K• Musikknappen findes på uroens øverste bue.
•Skub musikknappen til en af de tre positioner: junglerytmer ,
traditionelle vuggeviser eller slukket .
P• O interruptor da música localiza-se no braço superior.
•Fazer deslizar o interruptor para Música da Selva ; Canções de
Embalar ou para desligar a música.
T• Musiikkikytkin sijaitsee ylävarressa.
•Valitse kytkintä siirtämällä viidakkomusiikki tai perinteiset
kehtolaulut . Kytke musiikki pois valitsemalla .
M• Musikkbryteren sitter på øvre armdel.
•Skyv bryteren til jungelmusikk , tradisjonelle vuggesanger eller
for å slå av musikken.
s• Musikkontrollen sitter på den övre armen.
•För kontrollen till läget för djungelmusik , traditionella vaggvisor
eller stäng av .
R• ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ªÔ˘ÛÈ΋ «¢¿ÛÔ˘˜» , ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·Ù· ,
‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÏ›ˆ˜ .
G• Locate the power/volume switch on the mobile upper arm.
•The switch has three positions: off ; on with low volume and
on with high volume .
•Slide the power/volume switch to the off position when not in use.
F• Repérer l’interrupteur Arrêt/ Volume sur le bras supérieur du mobile.
•L’interrupteur a 3 positions : Arrêt , volume faible et volume
fort .
•Faire glisser l’interrupteur arrêt/volume sur arrêt quand le jouet
n’est pas utilisé.
D• Der Lautstärkeregler/Ein-/Ausschalter befindet sich am oberen Arm.
•Er hat drei Einstellungen: Aus ; Ein-leise ; Ein-laut .
•Stellen Sie den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter auf Aus ,
wenn das Mobile nicht benutzt wird.
N• De aan/uit- en volumeschakelaar zit aan het bovengedeelte van
de arm.
•De schakelaar heeft drie standen: uit ; aan en zacht en aan en
hard .
•Als het speelgoed niet wordt gebruikt, de schakelaar uit zetten.
I• Localizzare la leva di attivazione/volume situata sul braccio superiore
della giostrina.
•La leva è dotata di tre posizioni: off ; on con volume basso
e on con volume alto .
•Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off quando
non si usa il giocattolo.
E• Localizar el interruptor de encendido/apagado y volumen en la
mitad superior del brazo del móvil.
•El interruptor dispone de 3 posiciones: apagado , encendido con
volumen bajo y encendido con volumen alto .
•Cuando el móvil no se utilice, poner el interruptor de encendido/
apagado y volumen en la posición de apagado .
K• Afbryderen/lydstyrkeknappen findes på uroens øverste bue.
•Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket , lav styrke
og høj styrke .
•Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/
lydstyrkeknappen på .
P• O interruptor liga/desliga localiza-se no braço superior.
•O interruptor tem três posições: desligado ; ligado com volume
baixo e ligado com volume alto .
•Fazer deslizar o interruptor ligado/desligado para a posição
desligado , quando não estiver a ser utilizado.
GMusic Switch
FBouton de la musique
DMusikschalter
NMuziekschakelaar
ILeva Musicale
EBotón de música
KMusikknap
PInterruptor da Música
TMusiikkikytkin
MMusikkbryter
sMusikkontroll
R ¢È·ÎfiÙ˘ ªÔ˘ÛÈ΋˜
GPower/Volume Switch
FInterrupteur Arrêt/Volume
DLautstärkeregler/
Ein-/Ausschalter
NAan/uit- en
volumeschakelaar
ILeva di
Attivazione/Volume
EInterruptor de encendido/
apagado y volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PInterruptor
Ligado/Desligado
TVirta/äänenvoimakkuuskytkin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/
Volymkontroll
R ¢È·ÎfiÙ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
GUse FUtilisation DGebrauch NGebruik IUso EFuncionamiento
KKäyttö PFuncionamento TOsat MBruk sAnvändning RÃÚ‹ÛË
21
15
G•Locate the start button on the upper arm.
•Press the start button to activate the mobile.
•The soft animal toys slowly spin. The colour wheel revolves to display
stimulating patterns and music plays (if selected).
•The mobile will play for approximately five minutes.
•To restart the mobile, press the start button again.
F•Repérer le bouton de démarrage sur le bras supérieur.
•Appuyer sur le bouton de démarrage pour mettre le mobile
en marche.
•Les animaux souples tournent lentement. La roue de couleurs tourne et
diffuse des motifs stimulants et des mélodies (selon la sélection).
•Le mobile fonctionne pendant environ 5 minutes.
•Pour redémarrer le mobile, appuyer sur le bouton de démarrage.
D•Der Startknopf befindet sich am oberen Arm.
•Drücken Sie den Startknopf, um das Mobile zu aktivieren.
•Die Tierfreunde beginnen sich langsam zu drehen. Die Farbenscheibe dreht
sich und zeigt stimulierende Muster. Dazu spielt Musik (falls ausgewählt).
•Das Mobile spielt etwa fünf Minuten lang.
•Drücken Sie den Startknopf erneut, um das Mobile wieder zu starten.
N•De startknop zit aan het bovengedeelte van de arm.
•Druk op de startknop om de mobiel te activeren.
•Het zachte dierenspeelgoed gaat langzaam draaien. Het kleurenrad
draait rond en laat stimulerende patronen zien, terwijl de muziek speelt
(indien geselecteerd).
•De mobiel speelt ongeveer vijf minuten.
•Om de mobiel opnieuw te starten, nogmaals op de startknop drukken.
GStart Button
FBouton de démarrage
DStartknopf
NStartknop
ITasto di Attivazione
EBotón de inicio
KStartknap
PBotão para Iniciar
TKäynnistysnappi
MStartknapp
sStartknapp
R ∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
I•Localizzare il tasto di attivazione situato sul braccio superiore.
•Premere il tasto di attivazione per attivare la giostrina.
•I soffici animali girano lentamente. La ruota colori gira visualizzando
immagini stimolanti e suonando la musica (se selezionata).
•La giostrina si attiverà per circa cinque minuti.
•Per riattivare la giostrina, premere di nuovo il tasto di attivazione.
E•Localizar el botón de inicio en la mitad superior del brazo del móvil.
•Pulsar el botón de inicio para activar el móvil.
•Los animalitos colgantes giran lentamente. La rueda de colores
también gira, revelando al bebé diseños que le estimulan, mientras suena
la música (si la opción de música está activada).
•El móvil funciona durante aproximadamente cinco minutos.
•Para reiniciar el móvil, volver a pulsar el botón de inicio.
K•Startknappen findes på uroens øverste bue.
•Uroen tændes ved at trykke på startknappen.
•De bløde legetøjsdyr drejer langsomt rundt. Farvehjulet drejer rundt,
så barnet stimuleres af mønstre, og musikken spiller (når man har
valgt musik).
•Uroen bevæger sig i omtrent fem minutter.
•Tryk på startknappen for at sætte uroen i gang igen.
P•O botão para iniciar encontra-se no braço superior do móbile.
•Pressioná-lo para activar o móbile.
•Os bonecos suaves rodam devagar. A roda colorida gira e projecta
padrões engraçados para o bebé, e a música toca (se essa opção
for seleccionada).
•O móbile funciona durante aproximadamente 5 minutos.
•Para reiniciar o móbile, pressionar o botão novamente.
T•Käynnistysnappi sijaitsee ylävarressa.
•Aktivoi mobile painamalla käynnistysnappia.
•Pehmoeläimet pyörivät hiljaa. Värikiekko pyörii, pirteät kuviot
vaihtuvat ja musiikki soi (jos se on valittu).
•Mobile toimii noin viisi minuuttia kerrallaan.
•Käynnistä mobile uudelleen painamalla aloitusnappia toisen kerran.
M•Startknappen sitter på øvre armdel.
•Trykk på startknappen for å aktivere uroen.
•De myke dyrefigurene går langsomt rundt. Samtidig går fargehjulet rundt
og viser stimulerende farger og mønstre og musikken spiller (hvis musikk
er valgt).
•Uroen spiller i rundt fem minutter.
•For å starte uroen igjen trykker du på startknappen en gang til.
s•Startknappen sitter på den övre armen.
•Med startknappen sätter man igång mobilen.
•De små djuren snurrar sakta runt. Färghjulet går runt och visar
stimulerande mönster till musik (om den är på).
•Mobilen är igång i ungefär fem minuter.
•Tryck på knappen igen för att sätta igång mobilen igen.
R• ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔÓ
¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
• ∆· ̷Ϸο ·È¯Óȉ¿ÎÈ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ·ÚÁ¿. ∏ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·
Á˘Ú›˙ÂÈ Î·È ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ ÚˆÙfiÙ˘· Û¯¤‰È· ÂÓÒ ·›˙ÂÈ ÌÔ˘ÛÈ΋
(·Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÌÔ˘ÛÈ΋).
• ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿.
• °È· Ó· ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
T• Virta/äänenvoimakkuuskytkin sijaitsee ylävarressa.
•Kytkimessä on kolme asentoa: pois ; päällä (hiljainen ääni)
ja päällä (voimakas ääni) .
•Työnnä kytkin off-asentoon , kun lelua ei käytetä.
M• På/av- og volumbryteren sitter på uroens øvre armdel.
•Bryteren har tre stillinger: av , på med lavt volum og på med
høyt volum .
•Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av når leketøyet ikke
er i bruk.
s• Strömbrytaren/volymkontrollen sitter på den övre armen.
•Kontrollen har tre lägen: av , på med låg voly eller på med
hög volym .
•Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen när
leksaken inte används.
R• ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÛÙÔÓ
¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
• √ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚ›˜ ı¤ÛÂȘ: off , on Ì ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ , Î·È on Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ .
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË off fiÙ·Ó
‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
3
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25
(0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275,
1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22-784;
Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Srl., Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C, 20159 Milano, Italia.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected].
Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.
Tel. 21-7995765 - [email protected].
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City,
Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor,
Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817,
Fax: 03-78803867.
POLSKA
Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Praha 1.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
РОССИЯ
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель
фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. [email protected]
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1,
34752 İçerenköy, İstanbul.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.R.F.C., Insurgentes Sur #3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463 59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Serviço de Atendimento ao Consumidor: (SAC): 0800 550780; [email protected].
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
Mattel, Inc. aux É. -U. 73478c-0728
G•Surface wash only. Wipe with a clean cloth dampened with a mild soap
and water solution. Do not immerse the toy.
F•Seule la surface est lavable. Nettoyer avec un chiffon propre imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
D•Nur die Oberfläche des Spielzeugs ist abwaschbar. Zum Reinigen mit
einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
N•Alleen de buitenkant is afwasbaar. Maak dit speelgoed schoon met een
doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Niet in water
onderdompelen.
I•Lavabile solo in superficie. Passare con un panno umido pulito e sapone
neutro. Non immergere in acqua.
E•Limpiar sólo la superficie del juguete. Limpiar el juguete pasándole un
paño mojado con agua y jabón neutro. No sumergir el juguete
en agua.
K•Kun overfladen kan rengøres. Tør af med en ren klud, der er fugtet i mildt
sæbevand. Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
P•Apenas a superfície é lavável. Limpar com um pano limpo humedecido
com água e um sabão não agressivo. Não mergulhar o brinquedo
em água.
T•Puhdista vain pinnat. Käytä puhdasta, miedossa saippuavedessä
kostutettua liinaa. Älä upota lelua veteen.
M•Avtørkbar. Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt
såpevann. Dypp aldri leketøyet ned i vann.
s•Endast yttvätt. Torka av mobilen med en trasa som fuktats i vatten och ett
milt rengöringsmedel. Doppa inte leksaken i vatten.
R•∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi
Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
GCare FEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y mantenimiento
KVedligeholdelse PCuidados THoito
MVedlikehold sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
eICES-003 fNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
fCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.

Other manuals for Learning Patterns Changing Sensations Mobile...

3

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV71 User manual

Fisher-Price DTG94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG94 User manual

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price BBP36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBP36 User manual

Fisher-Price FWK52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWK52 User manual

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price V3389 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3389 User manual

Fisher-Price BFB15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFB15 User manual

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7823 User manual

Fisher-Price H2134 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H2134 User manual

Fisher-Price BCG43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCG43 User manual

Fisher-Price HGP52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGP52 User manual

Fisher-Price K2565 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K2565 User manual

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price H0785 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0785 User manual

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price FFH99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFH99 User manual

Fisher-Price CFB88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFB88 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.