manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Scooter
  8. •
  9. Fisher-Price 72889 User manual

Fisher-Price 72889 User manual

GInstructions NGebruiksaanwijzing PInstruções
Product Number: 72889 Productnummer: 72889 Artigo Número 72889
FMode d’emploi IIstruzioni sAnvisningar
Référence du produit : 72889 Numero Prodotto 72889 Produktnummer: 72889
DAnleitung EInstrucciones R√‰ËÁ›Â˜
Artikelnummer: 72889 Número de referencia: 72889 ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 72889
KVejledning
Produkt nummer: 72889
G• Please save these instructions for future reference.
• No assembly is required.
• Adult assistance is required to adjust the handle up or down.
• Ages 5 years and up.
• Weight limit: 45 kg (100 lbs).
F• Conserver ces instructions pour vous y référer en cas de besoin.
• Aucun assemblage requis.
• L’aide d’un adulte est nécessaire pour mettre la poignée en position
levée ou baissée.
• 5 ans et plus.
• Poids maximal : 45 kg.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Kein Zusammenbau erforderlich.
• Um den Griff nach oben oder unten zu stellen, ist die Hilfe eines
Erwachsenen erforderlich.
• Ab 5 Jahren.
• Höchstgewicht: 45 kg
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Hoef niet in elkaar worden gezet.
• Hulp van een volwassene is nodig om het handvat omhoog of
omlaag te doen.
• Vanaf 5 jaar.
• Maximum gewicht: 45 kg
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• Montaggio non richiesto.
• E’ richiesta l’assistenza di un adulto per regolare l’impugnatura verso
l’alto o verso il basso.
• Età minima 5 anni.
• Peso massimo: 45 kg
E• Conserve estas instrucciones para futura referencia.
• No requiere montaje.
• Requiere la ayuda de un adulto para ajustar el manillar.
• Juguete recomendado para niños a partir de 5 años.
• Peso máximo: 45 kg.
K• Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal ikke samles.
• Justeringen af håndtaget kræver hjælp fra en voksen.
• Alder: 5 år og opefter.
• Max. vægt: 45 kg
P• Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Não requer montagem.
• O ajusto do guiador deve ser efectuado por um adulto.
• Dos 5 anos em diante.
• Peso Limite: 45 Kgs.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver ingen montering.
• Kräver hjälp av en vuxen för att justera handtaget uppåt eller nedåt.
• Från 5 år och uppåt
• Max. vikt: 45 kg
R•¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
•¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Ô‹ıÂÈ· ·fi ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
¿Óˆ ‹ οو.
•°È· ËÏÈ˘ 5 ¯ÚÔÓÒÓ Î·È ¿Óˆ.
•°È· ·È‰È¿ Ì ¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 45 ÎÈÏ¿.
DWICHTIG! Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um diese
Sicherheitshinweise mit Ihrem Kind gründlich durchzulesen.
• Der Fahrer sollte immer geschlossene Schuhe oder Turnschuhe tragen.
• Der Fahrer sollte keine Schuhe tragen, die an den Zehen offen sind.
• Der Fahrer sollte einen Sturzhelm sowie Knie-, Handgelenk- und
Ellenbogenschützer tragen, damit er gegen blaue Flecken und
Prellungen geschützt ist.
• Lose Schnürbänder und Hosenbeine müssen unbedingt von den
Rädern ferngehalten werden.
• Fahrer sollten am Anfang immer überwacht werden. Halten
Sie die Hand Ihres Kindes, und führen Sie es auf einer glatten,
ebenen Oberfläche.
• Wählen Sie Plätze zum Fahren, auf denen sich keine
Hindernisse befinden.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, auf Straßen, in Durchfahrten oder
Auffahrten zu laufen, die direkt in befahrene Straßen einmünden.
• In-Line Skater sollten sich niemals von Fahrrädern oder Autos ziehen
lassen, da dieses nicht sicher ist.
NBELANGRIJK! Kijkt u de waarschuwingen en de veiligheidstips in
deze gebruiksaanwijzing eerst rustig door met uw kind.
• Laat uw kind (sport)schoenen dragen die goede steun geven.
• Laat uw kind geen sandalen dragen.
• Laat uw kind een helm, knie-, pols- en elleboogbeschermers dragen
om hem tegen builen en schaafwonden te beschermen.
• Houd losse veters en broekspijpen uit de buurt van de wielen.
• Houd toezicht op een beginnend skateboarder. Het helpt om de
beginner aan de hand te houden en hem op een gladde, gelijkmatige
ondergrond te laten rijden.
• Kies een terrein waar geen obstakels zijn.
2
GTo prevent injury:
• Keep away from cars and streets.
• Always wear protective equipment including helmet, wrist guards, knee pads and elbow pads.
FPour éviter tout accident :
• Rester éloigné des voitures et de la rue.
• Toujours porter un équipement de protection incluant un casque, des protège-poignets, des genouillères et des coudières.
DVerletzungen vermeiden:
• Von Fahrzeugen und Straßen fernhalten.
• Schutzausrüstung bestehend aus Schutzhelm, Handgelenkschützern, Knieschützern und
Ellenbogenschützern sollte immer zur Vermeidung von Verletzungen getragen werden.
NOm ongelukken te voorkomen:
• Niet in de buurt van auto’s en op straat mee spelen.
• Altijd je veiligheidsuitrusting dragen, inclusief helm, pols-, knie- en elleboogbeschermers.
IPer prevenire gli incidenti:
• Stare lontani da macchine e strade.
• Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione incluso il casco, i polsini, le ginocchiere e i paragomiti.
EPara evitar lesiones:
• No utilizar cerca de coches o en la calle.
• Utilizar siempre equipo de protección, incluyendo casco, muñequeras, rodilleras y coderas.
KUndgå skader:
• Kør ikke på veje eller i nærheden af biler.
• Brug altid beskyttelsesudstyr, bl.a. hjelm, håndledsbeskyttere, knæbeskyttere og albuebeskyttere.
PPara evitar acidentes:
• Utilizar longe de estradas e de carros em movimento.
• Usar sempre equipamento de protecção incluíndo capacete, protectores de pulso, joelheiras e cotoveleiras.
sFörhindra skador:
• Kör aldrig på trafikerade gator.
• Ha alltid på dig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och handskar som skydd.
R°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜:
• ªËÓ ÎÈÓ‹ÛÙ ÎÔÓÙ¿ Û ·˘ÙÔΛÓËÙ· Î·È ‰ÚfiÌÔ˘˜.
• ¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi: ÎÚ¿ÓÔ˜, ÂÚÈοÚÈ·, ÂÈÁÔÓ·Ù›‰Â˜ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÁÎÒÓ˜.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG
NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN
KADVARSEL PINSTRUÇÕES sVARNING R¶ƒ√™√Ã∏
GIMPORTANT! Please take a few moments to review the following
safety tips with your rider.
• Your rider should wear shoes or sneakers that provide good support.
• Your rider should not wear open-toe shoes.
• Your rider should wear a helmet, knee pads, wrist guards and elbow
pads to guard against bumps and bruises.
• Keep loose laces and pant legs away from the wheels.
• Supervise beginners. Hold the beginner’s hand and guide the new rider
along a smooth, level surface.
• Choose areas for riding that are free of obstacles, and avoid wet or
uneven surfaces.
• Make sure your rider never rides on streets, roadways and driveways
which enter vehicle traffic routes.
• Towing riders with bicycles or cars is unsafe.
FIMPORTANT ! Prendre quelques minutes pour lire les conseils de
sécurité avec l’enfant.
• L’enfant doit porter des chaussures qui assurent un bon maintien.
• L’enfant ne doit pas porter des chaussures à bout ouvert.
• L’enfant doit porter un casque, des genouillères, des protège-poignets
et des coudières pour se protéger en cas de chute.
• S’assurer que les lacets et le bas des pantalons ne risquent pas de
s’accrocher dans les roues.
• Toujours aider un enfant débutant. Tenir sa main et le guider sur une sur-
face lisse et plane.
• Choisir des endroits sans obstacles.
• S’assurer que l’enfant n’emprunte pas des rues, des routes et toutes
autres voies débouchant sur des axes de circulation.
• Ne jamais remorquer un enfant avec une bicyclette ou une voiture.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ¤‰ÈÏ·.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ÎÚ¿ÓÔ˜, ÂÈÁÔÓ·Ù›‰Â˜, ÂÚÈοÚÈ·, ηÈ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÁÎÒÓ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÊ˘Ï·¯Ù› ·fi Â̷ۛٷ
Î·È ÌÂÏ·ÓȤ˜.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔÚ‰fiÓÈ· ÙˆÓ ·Ô˘ÙÛÈÒÓ Î·È Ù· ·Ù˙¿ÎÈ· ÙÔ˘
·ÓÙÂÏÔÓÈÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ Úfi‰Â˜.
•∂È Ï¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¯¿ÚÈÔ˘˜ ·ÙÈÓ¤Ú. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ·
Ó· ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁ‹ÛÂÙ Û Ô̷Ϥ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
•∂ÈϤÍÙ ÂÚÈÔ¯¤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ÁÈ· Ó· ·ÙÈÓ¿ÚÂÙÂ.
•µÂ ·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ‰ÂÓ ·ÙÈÓ¿ÚÂÈ Û ‰ÚfiÌÔ˘˜ ηÈ
·˘ÙÔÎÈÓËÙfi‰ÚÔÌÔ˘˜ Ì Ôχ ΛÓËÛË.
•• ªËÓ ÎÚ·ÙȤÛÙ ·fi Ô‰‹Ï·Ù· ‹ ·˘ÙÔΛÓËÙ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
• Laat uw kind niet op straat of op plekken rijden die naar het verkeer
leiden, zoals uitritten.
• Het voorttrekken achter een fiets of auto is onveilig.
IIMPORTANTE! Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza
con il vostro bambino.
• Il bambino deve indossare scarpe che forniscano un buon sostegno
al piede.
• Il bambino non deve indossare sandali.
• Il bambino deve indossare sempre un casco, ginocchiere, polsini e
paragomiti per proteggersi da urti ed escoriazioni.
• Tenere stringhe e gambe dei pantaloni lontano dalle rotelle.
• Supervisionare i principianti. Tenere il bambino per mano e aiutarlo a
pattinare su una superficie piana.
• Scegliere una zona di pattinaggio priva di ostacoli.
• Assicurarsi che il bambino non pattini mai sulle strade utilizzate da
macchine e trafficate.
• Farsi trainare da biciclette o auto è pericoloso.
E¡ATENCIÓN! Recomendamos que repase las siguientes normas de
seguridad con su hijo.
• Utilizar siempre zapatos o zapatillas de deporte que proporcionen un
buen soporte.
• No utilizar sandalias ni otro tipo de zapato abierto.
• Utilizar casco, rodilleras, muñequeras y coderas como protección contra
golpes y raspaduras.
• Mantener los cordones de los zapatos y los bajos de los pantalones
alejados de las ruedas para que no se enreden en ellas.
• Vigilar a los patinadores principiantes. Sujetar la mano del niño y guiarlo
por una superficie plana y sin irregularidades.
• Elegir zonas de patinaje libres de obstáculos, y evitar patinar en
superficies mojadas o irregulares.
• No patinar nunca en calles, callejones y paseos donde haya tráfico
de vehículos.
• No remolcar al patinador con una bicicleta o un coche.
KVIGTIGT! Brug nogle minutter på at gennemgå nedenstående
sikkerhedsråd med barnet.
• Barnet bør altid bruge sko, der giver god støtte.
• Barnet bør aldrig bruge sko med åben tå.
• Barnet bør bruge hjelm, knæbeskyttere, håndledsbeskyttere og
albuebeskyttere for at undgå buler og blå mærker.
• Løsthængende snørebånd og løse bukseben bør holdes væk fra hjulene.
• Skateboardbegyndere bør være under opsyn. Hold begynderen i hånden
og hjælp ham eller hende med at køre hen over en glat, jævn overflade.
• Kør på skateboardet i områder, hvor der ikke er nogen forhindringer.
• Der bør aldrig løbes på skateboard på gader og veje eller i indkørsler, der
fører ud til trafikerede veje.
• Det er farligt at blive trukket efter en cykel eller bil på sit skateboard.
PIMPORTANTE! Sugerimos que tire alguns minutos para rever
juntamente com a criança as seguintes instruções de operação para
conciliar diversão e segurança.
• A criança deve usar sempre sapatos fechados ou de desporto.
• A criança não deve usar sapatos abertos (sandálias).
• A criança deve usar sempre equipamento de protecção incluíndo
capacete, protectores de pulso, joelheiras e cotoveleiras.
• Manter os atacadores dos sapatos e as pernas das calças longe
das rodas.
• Os utilizadores principiantes devem ter a supervisão de um adulto.
Segure a criança pela mão e guie-a para uma superfície lisa e plana.
• Para brincar, ensine a criança a escolher áreas livres de obstáculos.
• Advertir a criança para não usar o skate nas ruas ou perto de parques
de estacionamento com veículos em movimento.
• Rebocar a criança sobre o skate com um carro ou bicicleta é
muito arriscado.
sVIKTIGT: Ta dig tid att gå igenom följande säkerhetstips med
skateboardåkaren.
• Skateboardåkaren skall ha skor (t.ex. gymnastikskor) som ger bra stöd.
• Skateboardåkaren skall inte ha skor som är öppna i tårna.
• Skateboardåkaren skall ha på sig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och
handskar som skydd mot bulor och blåmärken.
• Se till att lösa skosnören eller byxben inte kommer in i hjulen.
• Nybörjare behöver tillsyn. Håll nybörjaren i handen och låt den nya
skateboardåkaren åka på en jämn och plan yta.
• Åk på ställen som är fria från hinder.
• Se till att skateboardåkaren aldrig åker på gator, vägar eller uppfarter
som går ut på trafikerade gator.
• Det är farligt att låta skateboardåkaren tolka efter cyklar eller bilar.
R
™∏ª∞ ∆π∫√! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ·Ô‡ÙÛÈ· ·ıÏËÙÈο ÁÈ· ηχÙÂÚË
ÛÙ‹ÚÈÍË.
GScooter FTrottinette
DRoller NStep
IScooter EPatinete
KLøbehjul PTrotinete
sSkoter R
™ÎÔ‡ÙÂÚ
GHandle Up
FPoignée levée
DGriff oben
NHandvat omhoog
IManubrio in alto
EManillar hacia arriba
KHåndtag oppe
PGuiador Para Cima
sHandtag upp
RÃÂÚÔ‡ÏÈ Û ŸÚıÈ· £¤ÛË
GStand on Target for Balance
FSe tenir sur la cible pour être en équilibre
DAuf der Zielscheibe stehen, um das
Gleichgewicht zu halten
Nvoor een goed evenwicht op de
markering staan
IAppoggiarsi sull’apposito centro per rimanere in equilibrio
EApoyarse en la diana para mantener mejor el equilibrio
KBarnet står midt på for at holde balancen
PPousar Um Pé na Tábua Para Dar Balanço
sStå på mål för balans.
R™Ù·ı›Ù ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ «™Ùfi¯Ô˘» ÁÈ· ∫·Ï‡ÙÂÚË πÛÔÚÚÔ›·.
GProtective equipment in this illustration is not included with this toy.
FL’équipement de protection illustré n’est pas fourni avec ce produit.
DSchutzkleidung (nicht enthalten) wird getragen.
NBeschermende uitrusting (niet inbegrepen).
IEquipaggiamento di Protezione (non incluso) Indossato.
EEquipo de protección (no incluido).
KBrug af beskyttelsesudstyr (medfølger ikke).
PEquipamento de Protecção (não incluído), Preparado.
sSkyddsutrustning (ingår ej) påtagen.
R
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ Ô˘ ∞ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì ¿ÓÂÙ·È).
GHandle Up
FPoignée levée
DGriff oben
NHandvat omhoog
IManubrio in alto
EManillar hacia arriba
KHåndtag oppe
PGuiador Para Cima
sHandtag upp
RÃÂÚÔ‡ÏÈ Û ŸÚıÈ· £¤ÛË
GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
Khåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
GHandle
FPoignée
DGriff
NHandvat
IManubrio
EManillar
KHåndtag
PGuiador
sHandtag
RÃÂÚÔ‡ÏÈ
1
3
4
GScooter FTrottinette DRoller NStep IScooter
EPatinete KLøbehjul PTrotinete sSkoter R
™ÎÔ‡ÙÂÚ
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
2
3GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
Khåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
KHåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
G• Place the Switchboard™on its side with the handle up.
• Squeeze the sides of the adult latch and pull it out completely .
While holding the adult latch out with one hand, pull the handle outward
slightly (about 5cm - 2") with the other hand. Release the adult latch ➊.
• Continue to rotate the handle to the upright position.
•Push the adult latch until the tabs “snap” into place ❷and ❸.
Make sure you hear a “snap” .
• Position Switch Board™ upright. Push the handle back to be sure it
is secure.
Hint: Make sure your rider stands on the middle of the target for balance!
F• Mettre la Planche sur le côté, la poignée sur le dessus.
• Appuyer sur les côtés du loquet de la poignée et sortir complètement le
loquet .
• En maintenant le loquet dans cette position d’une main, tirer
légèrement la poignée vers le haut (environ cinq centimètres) de l’autre
main. Relâcher le loquet ➊.
• Continuer de faire pivoter la poignée jusqu’à ce qu’elle soit en
position verticale.
• Pousser le loquet de la poignée pour enclencher ❷❸ les pattes .
• Redresser la Planche. Pousser sur la poignée pour s’assurer qu’elle est
bien enclenchée.
Conseil : s’assurer que l’enfant se tient au milieu de la cible pour être
en équilibre !
D• Das 2-in-1 Skateboard mit dem Griff nach oben zeigend auf die
Seite legen.
• Drücken Sie die Seiten der Griffverriegelung, und ziehen Sie sie
vollständig heraus . Während die Griffverriegelung mit der einen
Hand gehalten wird, den Griff mit der anderen Hand leicht nach außen
schieben (etwa 5 cm). Die Griffverriegelung loslassen ➊.
• Den Griff weiter nach oben klappen.
•Schieben Sie die Griffverriegelung so lange hinein ❷❸, bis
sie einrastet .
• Stellen Sie das 2-in-1 Skateboard aufrecht. Ziehen Sie den Griff
zurück, um sicherzustellen, daß er sicher eingerastet ist.
Hinweis: Bitte achten Sie immer darauf, daß der Fahrer in der Mitte der
Zielsscheibe steht, damit er das Gleichgewicht halten kann.
N• Zet de Dubbelplank op de zijkant met het handvat omhoog.
• Knijp in de zijkanten van de vergrendeling en trek deze helemaal uit .
Houd de vergrendeling met één hand vast en trek het handvat met de
andere hand gedeeltelijk (ongeveer 5 cm) naar buiten. Laat de
vergrendeling los ➊.
• Draai het handvat omhoog.
•Druk de vergrendeling in ❷❸, totdat de palletjes vastklikken .
• Zet de Dubbelplank rechtop neer. Druk op het handvat om te
controleren of het goed vastzit.
Tip: Laat uw kind in het midden op de markering staan, zodat hij zijn
evenwicht goed kan bewaren!
I• Posizionare il Super Skateboard su un lato con il manubrio rivolto
verso l’alto.
• Schiacciare i lati della chiusura del manubrio e tirarla completamente
verso l’esterno . Tenendo la chiusura del manubrio con una mano,
tirare leggermente verso l’esterno il manubrio (di circa cinque cm) con
l’altra mano. Rilasciare la chiusura del manubrio ➊.
• Continuare a ruotare il manubrio verso l’alto.
•Premere la chiusura del manubrio fino ad “agganciare” ❷❸ in
posizione le linguette .
• Raddrizzare Il Super Skateboard. Spingere all’indietro il manubrio per
assicurarsi che sia ben fissato.
Suggerimento: Assicurarsi che il bambino si appoggi sull’apposito
centro per rimanere in equilibrio!
E• Coloque el patinete-monopatín de lado con el manillar hacia arriba.
• Apriete los lados del seguro del manillar y sáquelo completamente .
Mientras sujeta el seguro con una mano, tire ligeramente del manillar
hacia afuera (aproximadamente cinco centímetros) con la otra mano.
Suelte el seguro ➊.
• Siga girando el manillar hasta ponerlo en posición vertical.
•Empuje el seguro hasta que las lengüetas queden bloqueadas en
su posición ❷y❸ (debe oír un “clic”) .
• Coloque el patinete-monopatín en posición vertical. Empuje el manillar
hacia atrás para verificar que está fijo.
Atención: ¡asegúrese de que el patinador se apoya en el centro de la
diana para no perder el equilibrio!
K• Stil Switch-Board™på siden med håndtaget opad.
• Tryk siderne på håndtagsbeslaget sammen og træk beslaget helt ud .
Hold håndtagsbeslaget med den ene hånd og træk samtidig lidt ud i
håndtaget (ca. 5 cm) med den anden hånd. Slip håndtagsbeslaget ➊.
• Drej håndtaget, til det er i opretstående position.
•Skub håndtagsbeslaget, indtil tapperne “klikker” ❷❸ på plads .
• Stil Switch-Board™rigtigt. Træk håndtaget tilbage for at sikre, at det
sidder korrekt.
Tip: Sørg for, at barnet står midt på Switch-Board™, så det kan
holde balancen!
P• Colocar o veículo de lado, com o guiador para cima.
• Pressionar os lados das abas do guiador e retirar completamente .
Enquanto mantém a aba numa mão, puxe o guiador ligeiramente
para fora (cerca de 3 cms) com a outra. Solte a aba do guiador ➊.
• Continue a girar o guiador na vertical.
•Encaixar a aba até as linguetas encaixarem ❷❸ no sítio .
• Colocar o veículo direito. Empurrar o guiador para trás para
ficar preso.
Atenção: a criança deve ficar a meio da tábua para ganhar balanço!
s• Placera Switch-Board™på sidan med handtaget uppåt.
• Tryck på sidorna av handtagsspärren och dra ut den helt .
• Håll i handtagsspärren med ena handen och dra handtaget utåt cirka
5 cm med andra handen. Släpp handtagsspärren ➊.
• Vrid handtaget till upprätt läge.
•Tryck på handtagsspärren tills flikarna knäpper ❷❸ på plats .
• Placera Switch-Board™i upprätt läge. Tryck handtaget bakåt för att
kontrollera att det sitter säkert.
Tips: Skateboardåkaren skall stå mitt på målet för balans!
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ÙÔ˘ Ì ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ
ÛËΈ̤ÓÔ.
•¶È¤ÛÙ ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÙÔ˘ Ì¿ÓÙ·ÏÔ˘ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È ÙÚ· ‹ÍÙ ÙÔ
ÙÂÏ›ˆ˜ ¤Íˆ . ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠ÙÔ Ì¿ÓÙ·ÏÔ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÙÚ· ‹ÍÙÂ
Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ï›ÁÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (ÂÚ›Ô˘
5 ÂηÙÔÛÙ¿). ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Ì¿ÓÙ·ÏÔ ➊.
•™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· «ÎÏÂȉÒÛÂÈ» ❷❸ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ .
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó·  ·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ.
µÔ‹ıËÌ·: µÂ ·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛÙË Ì¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘ ÁÈ·
ηχÙÂÚË ÈÛÔÚÚÔ›·!
GPush
FAppuyez
DDrücken
NDrukken
IPremere
EEmpujar
KTryk
PPressionar
sTryck
R¶π∂™∆∂ ∂¢ø
5
GSkateboard FPlanche à roulettes DSkateboard NSkateboard
IPrancha EMonopatín KSkateboard
PSkate sSkateboard R
¶·Ù›ÓÈ
GProtective equipment in this illustration is not included with this toy.
FL’équipement de protection illustré n’est pas fourni avec ce produit.
DSchutzkleidung (nicht enthalten) wird getragen.
NBeschermende uitrusting (niet inbegrepen).
IEquipaggiamento di Protezione (non incluso) Indossato.
EEquipo de protección (no incluido).
KBrug af beskyttelsesudstyr (medfølger ikke).
PEquipamento de Protecção (não incluído), Preparado.
sSkyddsutrustning (ingår ej) påtagen.
R
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ Ô˘ ∞ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì ¿ÓÂÙ·È).
GStand on Target for Balance
FSe tenir sur la cible pour être en
équilibre
DAuf der Zielscheibe stehen, um
das Gleichgewicht zu halten
Nvoor een goed evenwicht op de
markering staan
IAppoggiarsi sull’apposito centro
per rimanere in equilibrio
EApoyarse en la diana para
mantener mejor el equilibrio
KBarnet står midt på for at holde
balancen
PPousar Um Pé na Tábua Para
Dar Balanço
sStå på mål för balans.
R™Ù·ı›Ù ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘
«™Ùfi¯Ô˘» ÁÈ· ∫·Ï‡ÙÂÚË
πÛÔÚÚÔ›·. GHandle Down
FPoignée baissée
DGriff unten
NHandvat naar beneden
IManubrio verso il basso
EManillar hacia abajo
KHåndtag nede
PGuiador Para Baixo
sHandtag ned
RÃÂÚÔ‡ÏÈ ∫¿Ùˆ
G• Place Switch Board™on its side with the handle facing up.
• Squeeze the sides of the adult latch and pull it out completely . While
holding the adult latch out with one hand, push the handle inward slightly
(about 5cm - 2") with the other hand. Release the adult latch ➊.
• Continue to rotate the handle completely down.
•Push the adult latch until the tabs “snap” into place ❷ and ❸. Make
sure you hear a “snap” .
• Position Switch Board™ upright. Pull the handle up to be sure it
is secure.
Hint: Make sure your rider stands on the middle of the target for balance!
F• Mettre la Trottinette sur le côté, la poignée sur le dessus.
• Appuyer sur les côtés du loquet de la poignée et sortir complètement le
loquet .
• En maintenant le loquet dans cette position d’une main,
repousser légèrement la poignée (environ cinq centimètres) vers le bas
de l’autre main. Relâcher le loquet ➊.
• Continuer de faire pivoter la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
complètement baissée.
• Pousser le loquet de la poignée pour enclencher ❷❸ es pattes .
•Redresser la Planche. Tirer sur la poignée pour s’assurer qu’elle est
bien enclenchée.
Conseil : s’assurer que l’enfant se tient au milieu de la cible pour être
en équilibre !
D• Das 2-in-1 Skateboard mit dem Griff nach oben zeigend auf die
Seite legen.
• Drücken Sie die Seiten der Griffverriegelung, und ziehen Sie sie
vollständig heraus . Während die Griffverriegelung mit der einen Hand
gehalten wird, den Griff mit der anderen Hand leicht nach außen
schieben (etwa 5 cm). Die Griffverriegelung loslassen ➊.
• Den Griff weiter nach oben klappen .
•Schieben Sie die Griffverriegelung so lange hinein ❷❸, bis sie
einrastet .
• Stellen Sie das 2-in-1 Skateboard aufrecht. Ziehen Sie den Griff zurück,
um sicherzustellen, daß er sicher eingerastet ist.
Hinweis: Bitte achten Sie immer darauf, daß der Fahrer in der Mitte der
Zielsscheibe steht, damit er das Gleichgewicht halten kann.
N• Zet de Dubbelplank op de zijkant met het handvat omhoog.
• Knijp in de zijkanten van de vergrendeling en trek deze helemaal uit.
Houd de vergrendeling met één hand vast en duw het handvat met de
andere hand gedeeltelijk (ongeveer 5 cm) naar binnen. Laat de
vergrendeling los ➊.
• Draai het handvat naar beneden.
•Druk de vergrendeling in ❷❸, totdat de palletjes vastklikken .
• Zet de Dubbelplank rechtop neer. Trek aan het handvat om te
controleren of het goed vastzit.
Tip: Laat uw kind in het midden op de markering staan, zodat hij zijn
evenwicht goed kan bewaren!
I• Posizionare il Super Skateboard su un lato con il manubrio rivolto
verso l’alto.
• Schiacciare i lati della chiusura del manubrio e tirarla completamente
verso l’esterno . Tenendo la chiusura del manubrio con una mano,
spingere leggermente verso l’interno il manubrio (di circa cinque cm)
con l’altra mano. Rilasciare la chiusura del manubrio ➊.
• Continuare a ruotare il manubrio verso il basso.
•Premere la chiusura del manubrio fino ad “agganciare” ❷❸ in
posizione le linguette .
• Raddrizzare il Super Skateboard. Tirare il manubrio per assicurarsi che
sia ben fissato.
Suggerimento: Assicurarsi che il bambino si appoggi sull’apposito
centro per rimanere in equilibrio!
E• Coloque el patinete-monopatín de lado con el manillar hacia arriba.
• Apriete los lados del seguro del manillar y sáquelo completamente .
Mientras sujeta el seguro con una mano, empuje ligeramente el manillar
hacia abajo (aproximadamente cinco centímetros) con la otra mano.
Suelte el seguro ➊.
• Siga girando el manillar hacia abajo hasta bajarlo completamente.
•Empuje el seguro hasta que las lengüetas queden bloqueadas en
su posición ❷y ❸ (debe oír un “clic”) .
• Coloque el patinete-monopatín en posición vertical. Tire del manillar
para verificar que está fijo.
Atención: ¡asegúrese de que el patinador se apoya en el centro de la
diana para no perder el equilibrio!
K• Stil Switch-Board™på siden med håndtaget opad.
• Tryk siderne på håndtagsbeslaget sammen og træk beslaget helt ud .
Hold håndtagsbeslaget med den ene hånd og skub samtidig håndtaget
lidt ind (ca. 5 cm) med den anden hånd. Slip håndtagsbeslaget ➊.
• Drej håndtaget, til det er helt nede.
•Skub håndtagsbeslaget, indtil tapperne “klikker” ❷❸ på plads .
• Stil Switch-Board™rigtigt. Træk håndtaget tilbage for at sikre, at det
sidder korrekt.
Tip: Sørg for, at barnet står midt på Switch-Board™, så det kan holde
balancen!
P• Colocar o veículo de lado, com o guiador para cima.
• Pressionar os lados das abas do guiador e retirar completamente .
Enquanto mantém a aba numa mão, puxe o guiador ligeiramente para
fora (cerca de 3 cms) com a outra. Solte a aba do guiador ➊.
• Continue a girar o guiador para baixo.
•Encaixar a aba até as linguetas encaixarem ❷❸ no sítio .
• Colocar o veículo direito. Empurrar o guiador para trás para ficar preso.
Atenção: a criança deve ficar a meio da tábua para ganhar balanço!
s• Placera Switch-Board™på sidan med handtaget uppåt.
• Tryck på sidorna av handtagsspärren och dra ut den helt . Håll i
handtagsspärren med ena handen och tryck handtaget inåt cirka
5 cm med andra handen. Släpp handtagsspärren ➊.
• Vrid ned handtaget helt.
•Tryck på handtagsspärren tills flikarna knäpper ❷❸ på plats .
• Placera Switch-Board™i upprätt läge. Dra i handtaget för att kontrollera
att det sitter säkert.
Tips: Skateboardåkaren skall stå mitt på målet för balans!
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ÙÔ˘ Ì ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ
ÛËΈ̤ÓÔ.
•¶È¤ÛÙ ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÙÔ˘ Ì¿ÓÙ·ÏÔ˘ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È ÙÚ· ‹ÍÙ ÙÔ
ÙÂÏ›ˆ˜ ¤Íˆ . ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠ÙÔ Ì¿ÓÙ·ÏÔ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÛÚÒÍÙÂ
GHandle
FPoignée
DGriff
NHandvat
IManubrio
EManillar
KHåndtag
PGuiador
sHandtag
RÃÂÚÔ‡ÏÈ
GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
Khåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
1
GHandle Down
FPoignée baissée
DGriff unten
NHandvat naar beneden
IManubrio verso il basso
EManillar hacia abajo
KHåndtag nede
PGuiador Para Baixo
sHandtag ned
RÃÂÚÔ‡ÏÈ ∫¿Ùˆ
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PLinguetas
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
Khåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
2
3GAdult Latch
FLoquet d’un adulte
DGriffverriegelung
NVergrendeling
IChiusura Manubrio
ESeguro del manillar
Khåndtagsbeslag
PAba do Guiador
sHandtagsspärr
Rª¿ÓÙ·ÏÔ ÃÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
GAdjusting the Trucks
FRéglage des blocs-essieux
DDie Achsen einstellen
NHet verstellen van de wieltjes
IRegolazione degli Assi
EAjuste de los bastidores
KJustering af hjul PMontagem
sJustera hjulenheterna
R
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ˘˜ ∆ÚÔ¯Ô‡˜
GSwitch-Board™is adjusted from the factory at the stiffest
setting (for beginner use).The stiff setting provides the great-
est stability. As your child becomes more comfortable and is
better able to balance on Switch-Board™, you can adjust the
trucks to allow greater steering control.
FLes blocs-essieux de la Planche/Trottinette sont réglés à
l’usine de façon à offrir le plus de résistance possible (pour les
débutants). Ce réglage offre une stabilité maximale. À mesure
que l’enfant prend confiance en lui et qu’il réussit à maintenir
son équilibre sur la Planche/Trottinette, ajuster le réglage des
blocs-essieux pour permettre à l’enfant de mieux maîtriser
sa conduite.
DDie Achsen des 2-in-1 Skateboards sind fabrikmäßig auf die
unbeweglichste Einstellung eingestellt (für Anfänger). Diese
feste Einstellung bietet größtmögliche Stabilität. Sie können
die Achsen so einstellen, daß sie größeren
Bewegungsspielraum haben, wenn Ihr Kind sicherer im
Fahren und Balancieren geworden ist.
NDe Dubbelplank is af fabriek zo stug mogelijk afgesteld (voor
de beginners). Deze afstelling zorgt voor de beste stabiliteit.
Wanneer uw kind het gebruik van de plank beter onder de knie
krijgt en hij zijn evenwicht beter kan bewaren, kunt u de
wieltjes zo afstellen dat uw kind wat meer kan sturen.
IIl Super Skateboard è stato regolato in fabbrica con una
regolazione molto stretta (per i principianti). In questo modo
fornisce una notevole stabilità. Man mano che il bambino
prende maggior confidenza e riesce a tenersi bene in
equilibrio, è possibile regolare gli assi e migliorare il controllo
dello sterzo.
ELos bastidores del patinete-monopatín vienen ajustados de
fábrica en la posición máxima (para principiantes). El ajuste
máximo brinda la mayor estabilidad. Conforme su hijo vaya
dominando el patinete-monopatín y aprenda a mantener el
equilibrio sobre él, usted podrá ajustar los bastidores de modo
que el niño tenga más control de viraje.
KSwitch-Board™er fra fabrikkens side indstillet til at være så
stift som muligt (til begyndere), da der derved opnås den
størst mulige stabilitet. Efterhånden som barnet føler sig mere
sikker og bliver bedre til at holde balancen på Switch-Board™,
kan hjulene indstilles, så der er større mulighed for at
styre dem.
PO veículo vem montado de fábrica com a versão mais
resistente (para principiante). Esta versão proporciona grande
estabilidade. À medida que a criança se vai tornando mais
confiante e consegue dar mais balanço ao veículo, pode fazer
ajustes para aumentar o controlo da direcção.
sSwitch-Board™är fabriksinställd på det styvaste läget (för
nybörjare). Den styva inställningen ger bäst stabilitet. När
barnet lär sig mer och kan balansera bättre på Switch-Board™
kan du justera hjulenheterna för bättre styrkontroll.
R
ηχÙÂÚË Â˘ÛÙ¿ıÂÈ·. ∫·ıÒ˜ ÙÔ ·È‰› Û·˜ Ì ÙËÓ ÂÍ·ÛÎËÛË
ÂÍÔÈÎÂÈÒÓÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Î·È ÌÔÚ› ηχÙÂÚ· Ó· ÈÛÔÚÚÔ›ÛÂÈ
¿Óˆ ÛÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÙÔ˘ ‰›ÓÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘¯¤ÚÂÈ· ΛÓËÛ˘.
Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ï›ÁÔ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ (ÂÚ›Ô˘ 5
ÂηÙÔÛÙ¿). ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Ì¿ÓÙ·ÏÔ ➊.
•™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· «ÎÏÂȉÒÛÂÈ» ❷❸ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ .
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË. ∆Ú· ‹ÍÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ
ÁÈ· Ó·  ·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ.
µÔ‹ıËÌ·: µÂ ·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛÙË Ì¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙfi¯Ô˘ ÁÈ·
ηχÙÂÚË ÈÛÔÚÚÔ›·!
GSkateboard
FPlanche à roulettes
DSkateboard
NSkateboard
IPrancha
EMonopatín
KSkateboard PSkate
sSkateboard
R
¶·Ù›ÓÈ
GPush
FAppuyez
DDrücken
NDrukken
IPremere
EEmpujar
KTryk
PPressionar
sTryck
R¶π∂™∆∂ ∂¢ø
66
7
GAdjusting the Trucks FRéglage des blocs-essieux
DDie Achsen einstellen NHet verstellen van de wieltjes
IRegolazione degli Assi EAjuste de los bastidores KJustering af hjul
PMontagem sJustera hjulenheterna R
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ˘˜ ∆ÚÔ¯Ô‡˜
GClockwise for Stiff Setting
FDans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la résistance
DIm Uhrzeigersinn drehen, um die Achse fest
einzustellen
NMet de klok mee voor stuggere afstelling
IIn senso orario per stringere
EA la derecha para un mayor ajuste
KDrej i urets retning for at løsne hjulene
PGirar no Sentido dos Ponteiros do Relógio
Para Instalar a Versão Resistente
sMedurs för styv inställning
R°˘Ú›ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ÙËÓ ™ÎÏËÚ‹ £¤ÛË
GCounter-Clockwise for Loose Setting
FDans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la résistance
DGegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Achse zu lockern
NTegen de klok in voor een lossere afstelling
IIn senso anti-orario per allentare
EA la izquierda para un menor ajuste
KDrej i mod urets retning for at løsne hjulene
PGirar no Sentido Contrário Para Desapertar
sMoturs för lös inställning
R°˘Ú›ÛÙÂ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÈÔ
÷Ϸڋ £¤ÛË.
G• Turn Switch-Board™upside-down on a flat surface. Locate both trucks.
• Using an adjustable wrench:
– Turn the each nut clockwise for stiff setting.
– Turn the each nut counter-clockwise for loose setting.
IMPORTANT! Check to be sure you have not loosened the trucks
too much by pulling on them. The trucks should remain on
Switch-Board™. If you can remove them, you have loosened the trucks too
much. Replace the trucks and tighten the nut clockwise with an adjustable
wrench.
F• Mettre la Planche/Trottinette à l’envers sur une surface plane. Repérer
les deux blocs-essieux.
• Avec une clé à molette :
– Tourner chaque écrou dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la résistance.
– Tourner chaque écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la résistance.
IMPORTANT ! Tirer sur les blocs-essieux pour s’assurer qu’ils ne
sont pas trop desserrés. Ils ne doivent pas pouvoir être retirés. S’il est
possible de les enlever, les écrous ont été trop desserrés. Replacer les
blocs-essieux et serrer les écrous en tournant dans le sens des aguilles
d’une montre avec une clé à molette.
D• Das 2-in-1 Skateboard auf eine flache Oberfläche auf den Kopf legen.
Das Skateboard hat zwei Achsen.
• Zum Verstellen einen verstellbaren Schraubenschlüssel verwenden:
– Jede Mutter im Uhrzeigersinn drehen, um die Achse komplett
festzustellen.
– Jede Mutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Achse locker
er einzustellen.
WICHTIG! Stellen Sie auf jeden Fall sicher, daß Sie die Achsen nicht
zu locker eingestellt haben, indem Sie an ihnen ziehen. Die Achsen
müssen am 2-in1 Skateboard befestigt bleiben. Können Sie die Achsen
vom Brett abnehmen, sind sie zu locker eingestellt. Die Achsen wieder
einsetzen, und die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel festdrehen.
N• Zet de Dubbelplank ondersteboven neer op een vlakke ondergrond.
U kunt nu bij de beide wielen.
• Gebruik een verstelbare moersleutel:
– Draai alle moeren met de klok mee vast voor een stuggere afstelling.
– Draai alle moeren tegen de klok in voor een lossere afstelling.
BELANGRIJK! Controleer of u de wielen niet al te los hebt gedraaid
door er aan te trekken. De wielen moeten aan de Dubbelplank vast
blijven zitten. Als u ze kunt loshalen, heeft u ze te los gedraaid. Zet de
wielen weer op hun plaats en draai de moeren vast.
I• Capovolgere il Super Skateboard su una superficie piana. Localizzare
entrambi gli assi.
• Con una chiave di regolazione:
– Ruotare ogni dado in senso orario per stringere.
– Ruotare ogni dado in senso anti-orario per allentare.
IMPORTANTE! Tirare gli assi per assicurarsi di non averli allentati
eccessivamente. Gli assi devono rimanere sul Super Skateboard. Se è
possibile rimuoverli, significa che sono stati allentati eccessivamente.
Riposizionarli e stringere in senso orario il dado con una apposita chiave.
E• Coloque el patinete-monopatín del revés sobre una superficie plana.
Localice ambos bastidores (uno en cada extremo).
• Utilizando una llave inglesa:
– Enrosque cada tuerca hacia la derecha para un mayor ajuste.
– Enrosque cada tuerca hacia la izquierda para un menor ajuste.
¡ATENCIÓN! Compruebe que no haya desajustado demasiado los
bastidores, tirando de ellos. Estos deben permanecer adheridos al
patinete-monopatín. Si se llega a desprender uno de los bastidores,
significa que los ha desajustado demasiado. Vuelva a ajustarlos y apriete
las tuercas, enroscándolas hacia la derecha con una llave inglesa.
K• Stil Switch-Board™på en jævn overflade med undersiden op.
• Hjulene indstilles med en svensknøgle:
– Drej hver bolt i urets retning for at stramme hjulene.
– Drej hver bolt mod urets retning for at løsne hjulene.
VIGTIGT! Kontroller, at hjulene ikke er blevet løsnet for meget. Det
gøres ved at kontrollere, om hjulene bliver siddende på Switch-Board™,
når der trækkes i dem. Hvis hjulene kan tages af, er de blevet løsnet for
meget. Hvis det er tilfældet, sættes hjulene på igen og boltene strammes
i urets retning med en svensknøgle.
P• Colocar o veículo ao contrário sobre uma superfície lisa. Localizar as
duas rodas.
• Com ajuda de uma Chave de Parafusos:
– Gire os respectivos parafusos no sentido dos ponteiros do reló
gio para apertar.
– Gire no sentido contrário aos do ponteiro do relógio para desapertar.
IMPORTANTE! Verificar se não desapertou demasiado as rodas ao
puxar. As rodas devem permanecer no veículo. Se as conseguir retirar,
é porque estavam demasiado soltas. Nesse caso, volte a colocá-las e
aperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio com uma chave de
parafusos.
s• Lägg Switch-Board™upp och ned på ett plant underlag. Lokalisera båda
hjulenheterna.
• Använd en skiftnyckel för att:
– Vrida varje mutter medurs för styv inställning.
– Vrida varje mutter moturs för lösare inställning.
VIKTIGT: Dra i hjulenheterna för att kontrollera att du inte lossat dem
för mycket. Hjulenheterna skall inte lossna från Switch-Board ™
. Om du
kan ta av dem, är inställningen för lös. Sätt tillbaka hjulenheterna och dra
åt muttrarna medurs med en skiftnyckel.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ·Ó¿Ô‰· ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
µÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÙÚÔ¯Ô‡˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ :
–°˘Ú›ÛÙ οı ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÛÎÏËÚ‹ ı¤ÛË.
–°˘Ú›ÛÙ οı ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ Â‡Î·ÌÙË ı¤ÛË.
™∏ª∞ ∆π∫√! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ Í‚ȉÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ì ÙÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ·. √È ÙÚÔ¯Ô› ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó Âӈ̤ÓÔÈ
Ì ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1. ∂¿Ó Ì ÌÈ· ‡ÎÔÏË Î›ÓËÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ˘˜
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ÙfiÙ ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÙ Í ȉÒÛÂÈ Ôχ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È È‰ÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Ì ÙÔ ÎÏÂȉ›
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜.
GCare FEntretien
DPflege NOnderhoud
IManutenzione
ELimpieza y Mantenimiento
KVedligeholdelse PCuidados
sSkötsel R
ºÚÔÓÙ›‰·
G• Periodically inspect Switch Board™for wear or damage. Check all nuts
and bolts and tighten as required.
• To clean, use a mild soap and water solution and clean cloth. Rinse
clean with water to remove soap residue.
• This product has no consumer serviceable parts. Please do not take this
product apart.
F• Vérifier régulièrement la Planche/Trottinette pour déceler toutes traces
d’usure ou tout dommage.
• Nettoyer avec un savon doux, de l’eau et un chiffon propre. Rincer pour
enlever les résidus de savon.
• Il n’existe pas de pièces détachées pour ce produit. Ne pas le démonter.
D• Das Produkt regelmäßig auf Abnutzung und Schäden prüfen.
• Das Produkt mit einer milden Seifenlauge und einem sauberen Tuch
abwischen. Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenrückstände
zu entfernen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht
auseinandernehmen.
N• Controleer de Dubbelplank regelmatig op slijtage en beschadigingen.
• Maak dit speelgoed schoon met een schoon doekje met water en zeep.
Spoel na met water om de zeepresten te verwijderen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Dit
speelgoed niet uit elkaar halen.
I• Controllare regolarmente il giocattolo per verificarne l’usura o la
presenza di eventuali danni.
• Per pulire, utilizzare sapone neutro e acqua con un panno pulito.
Sciacquare con acqua pulita per rimuovere completamente il sapone.
• Questo giocattolo non ha componenti sostituibili. Non cercare
di smontarlo.
E• Revisar periódicamente el patinete-monopatín para verificar que no
tenga daños y no esté gastado. Revisar todas las tuercas y pernos y
ajustar según sea necesario.
• Para limpiarlo, pasarle un paño humedecido con agua y jabón neutro.
Enjuagar con agua para eliminar los residuos de jabón.
• Este producto no incluye piezas que el consumidor pueda cambiar por
sí mismo. No desmontar el producto.
K• Kontroller jævnligt Switch-Board™for slid og skade.
• Rengøres med en ren klud opvredet i en mild sæbeopløsning. Skylles
med rent vand for at fjerne eventuelle sæberester.
• Dette produkt har ingen dele, som kan udskiftes af forbrugeren. Undlad
at skille produktet.
P• Verifique periodicamente o veículo, procurando especialmente por
peças gastas ou danificadas.
• Para limpar, use um pano molhado em água e sabão neutro. Voltar a
passar com água limpa para remover quaisquer resíduos de sabão.
• Este produto não possui peças de substituição. Não desmonte
o produto.
s• Kontrollera regelbundet att Switch-Board™inte är sliten eller skadad.
• Rengör med mild tvållösning och en ren trasa. Skölj bort tvålrester
med vatten.
• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten. Ta inte
isär produkten.
R•¶ÂÚÈÔ‰Èο ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿.
•°È· ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›
Î·È Û·Ô‡ÓÈ. ªÂÙ¿ ηٷ Ú¤ÍÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ Û·Ô‡ÓÈ.
•¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ̤ÚË ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
CANADA
Questions? 1-800-567-7724.
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel U.K., Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland telefoon
(020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,
1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1-800-800-812
(valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a
Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación
Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 54-49-41-00
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,
Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©1999 Mattel, Inc. Tous droits réservés. Printed in China/Imprimé en Chine
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. 72889pr-0728

Other Fisher-Price Scooter manuals

Fisher-Price 78558 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 78558 User manual

Fisher-Price Barbie User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie User manual

Popular Scooter manuals by other brands

Afikim BreezeIV user manual

Afikim

Afikim BreezeIV user manual

Denver SEL-10370F Original manual

Denver

Denver SEL-10370F Original manual

Pride Cyclone owner's manual

Pride

Pride Cyclone owner's manual

Razor PowerRider 360 owner's manual

Razor

Razor PowerRider 360 owner's manual

Nils Extreme HS033 user manual

Nils Extreme

Nils Extreme HS033 user manual

Cruze Scooters Agility owner's manual

Cruze Scooters

Cruze Scooters Agility owner's manual

Viza V2 owner's manual

Viza

Viza V2 owner's manual

American Scooter Company EMU Trike owner's manual

American Scooter Company

American Scooter Company EMU Trike owner's manual

PEUGEOT SATELIS - SERVICE  - BODY PANELS Service manual

PEUGEOT

PEUGEOT SATELIS - SERVICE - BODY PANELS Service manual

movinglife ATTO owner's manual

movinglife

movinglife ATTO owner's manual

Ninebot KickScooter F25E II product manual

Ninebot

Ninebot KickScooter F25E II product manual

Hudora Flitzkids Glow INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Flitzkids Glow INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Red Bull Racing RB-RTENTAKEUP10-10 user manual

Red Bull Racing

Red Bull Racing RB-RTENTAKEUP10-10 user manual

iSinwheel I9 user manual

iSinwheel

iSinwheel I9 user manual

go!mate staep TR Series operating manual

go!mate

go!mate staep TR Series operating manual

Pride 36 owner's manual

Pride

Pride 36 owner's manual

Medema Mini Crosser M1 user guide

Medema

Medema Mini Crosser M1 user guide

EMMO Soho owner's manual

EMMO

EMMO Soho owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.