manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Fisher-Price Active Gear J5253 User manual

Fisher-Price Active Gear J5253 User manual

1™
J5253
L1495
www.fisher-price.com
2
• To prevent serious injury from falls or sliding out, ALWAYS use the restraint system until child
can get in and out of the product without help (about 21/2years old).
• NEVER leave child unattended.
• To prevent pinching when folding seats, ALWAYS make sure all parts of child’s body are clear of
moving parts.
• To prevent product from tipping over:
- DO NOT exceed the recommended number of riders (2) and maximum weight for child(ren)
and storage areas.
- DO NOT place additional items on this product, except as recommended in the instructions.
• Pour éviter les blessures graves qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors du
produit, TOUJOURS utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de
monter dans le produit et d’en descendre sans aide – à l’âge de deux ans et demi environ.
• NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter les pincements quand on replie les sièges, TOUJOURS s’assurer qu’il n’y a pas de
risque que l’enfant se coince la peau dans les parties mobiles.
• Pour éviter que le produit bascule :
- NE PAS mettre plus de deux (2) enfants dans le produit et ne pas dépasser le poids maximal
relatif aux enfants et aux compartiments de rangement.
- NE PAS transporter plus de marchandise ou d’accessoires que ce qui est indiqué dans
les instructions.
• Para evitar lesiones graves debido a caídas, SIEMPRE usar el sistema de sujeción hasta que el
niño pueda subir y bajarse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 21/2años).
• NO dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar pellizcones al doblar los asientos, SIEMPRE asegurarse de que ninguna parte del
niño esté cerca de piezas movibles.
• Para evitar que el producto se voltee:
- NO exceder la cantidad recomendada de pasajeros (2) ni la capacidad máxima para los niños
y compartimentos.
- NO poner objetos adicionales en este producto, excepto lo recomendado en las instrucciones.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
3
This package contains small parts in its
unassembled state.
Le produit non assemblé comprend de petits
éléments détachables susceptibles d’être
avalés. Doit être assemblé par un adulte.
Este empaque contiene piezas pequeñas que
requieren montaje por parte de un adulto.
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
•IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Weight Limit: 135 lbs (61.2 kg) for storage areas and riders.
•IMPORTANT ! Conserver ces instructions pour s’y référer
au besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Poids maximal : 61,2 kg pour les accessoires et les occupants.
•¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Capacidad máxima: 61,2 kg para pasajeros y áreas
de compartimento.
Consumer Information
Renseignements pour
les consommateurs
Información al consumidor
IMPORTANT! Please remove all parts from the package
and identify them before assembly.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et
s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer
l’assemblage.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e
identificarlas antes de empezar el montaje.
Handle
Poignée
Asa
2 Canopies
2 capotes
2 doseles
Parts Pièces
Piezas
Handle Base Assembly
Assemblage de la base de la poignée
Montaje de la base del asa
Frame
Cadre
Armazón
Handle Base Bottom
Partie inférieure de la base de la poignée
Parte inferior de la base del asa
Handle Base Top
Partie supérieure de la base de la poignée
Parte superior de la base del asa
Consumer Information
Renseignements pour
les consommateurs
Información al consumidor
Parts Pièces
Piezas
4
#8 x 3/4" (19 mm) Screw – 6
Vis nº 8 de 19 mm – 6
Tornillo n° 8 x 3/4" (19 mm) – 6
M6 x 36 mm Bolt – 4
Boulon M6 de 36 mm – 4
Tuerca M6 x 36 mm – 4
Note: Tighten and loosen all screws and bolts with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws or bolts. For your
convenience, we’ve included extra fasteners.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis et tous les
boulons à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Pour plus de commodité, des éléments de fixation supplé-
mentaires sont fournis.
Atención: apretar y desenroscar todos los tornillos y tuercas
con un destornillador de estrella. No apretar en exceso. Para
su conveniencia, hemos incluido sujetadores adicionales.
Fasteners Eléments de Fixation
Los Sujetadores
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
DIMENSIONS RÉELLES DES ÉLÉMENTS DE FIXATION
LOS SUJETADORES SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT
use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®for
replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint
n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price®pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de ensamblar y usar este producto, verificar
que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar si falta o está rota alguna pieza.
Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price®más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser
necesario. No usar piezas de otras marcas.
Assembly Assemblage
Montaje
Fasteners Eléments de Fixation
Los Sujetadores
Assembly Assemblage
Montaje
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
DIMENSIONS RÉELLES DES ÉLÉMENTS DE FIXATION
LOS SUJETADORES SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
• While pressing the wheel release button A, pull the hub back B.
• Lift the wheel C.
• Release the hub and the wheel release button to lock the wheel in
place D.
• Repeat this procedure to lift and lock the other three wheels.
• En appuyant sur le boulon de déblocage de roue A, tirer sur le
pivot B.
• Lever la roue C.
• Débloquer le pivot et le bouton de déblocage de la roue pour bloquer
la roue en position D.
• Répéter ce procédé pour lever et bloquer les trois autres roues.
AB
C D
1
5
3
• Fit the handle base bottom to the frame tube. Make sure the
M6 x 36 mm bolts fit into the holes in the frame tube.
Hint: The handle base bottom is designed to fit the frame tube one
way. If it doesn’t seem to fit, turn the handle base bottom around
and try again.
• Hold the handle base bottom in place.
• Fit the handle base top to the frame tube, M6 x 36 mm bolts and
the handle base bottom.
Hint: The handle base top is designed to fit the handle base bottom
one way. If it doesn’t seem to fit together, turn the handle base top
around and try again.
• Fixer la partie inférieure de la base de la poignée dans le tube du
cadre. S’assurer que les boulons M6 x 36 mm sont insérées dans
les trous du tube du cadre.
Remarque : La partie inférieure de la base de la poignée est conçue
pour se fixer d’une seule façon au tube du cadre. Si c’est impossible de
le fixer, tourner la partie inférieure de la base de la poignée et réessayer.
• Tenir la partie inférieure de la base de la poignée en position.
• Fixer la partie supérieure de la base de la poignée aux tube du
cadre, aux boulons no M6 x 36 mm, jusque dans la partie inféri-
eure de la poignée.
Remarque : La partie supérieure de la base de la poignée est
conçue pour se fixer à la partie inférieure de la poignée d’une seule
façon. Si c’est impossible de les fixer ensemble, tourner la partie
supérieure de la base de la poignée et réessayer.
• Ajustar la parte inferior de la base del asa en el tubo del armazón.
Asegurarse de que las tuercas M6 x 36 mm se ajusten en los
orificios del tubo del armazón.
Atención: la parte inferior de la base del asa está diseñada para
ajustarse en el tubo del armazón de una sola manera. Si no cabe,
voltearla y volver a intentar.
• Sujetar la parte inferior de la base del asa en su lugar.
• Ajustar la parte superior de la base del asa en el tubo del
armazón, en las tuercas M6 x 36 mm y en la parte inferior
de la base del asa.
Atención: la parte superior de la base del asa está diseñada para
ajustarse en el tubo del armazón de una sola manera. Si no cabe,
voltearla y volver a intentar.
Handle Base Bottom
Partie inférieure de la base
de la poignée
Parte inferior de la base del asa
Frame Tube
Tube du cadre
Tubo del
armazón
Handle Base Top
Partie superior de la base de la poignée
Parte supérieure de la base del asa
Assembly Assemblage
Montaje
Assembly Assemblage
Montaje
2
• Pull the handle base apart.
• Fit two M6 x 36 mm bolts into the holes in the handle base bottom,
as shown.
•Tirer la base de la poignée à part.
• Insérer deux boulons M6 x 36 mm dans les trous de la partie
inférieure de la base de la poignée, comme illustré.
• Tire la base del asa aparte.
• Ajustar dos tuercas M6 x 36 mm en los orificios de la parte inferior
de la base del asa, como se muestra.
Handle Base Bottom
Partie inférieure de la
base de la poignée
Parte inferior de la base del asa
• Mientras presiona el botón para soltar las ruedas A, jalar la conexión
hacia atrás B.
• Levantar la rueda C.
• Soltar la conexión y el botón para soltar las ruedas para bloquear
la rueda en su lugar D.
• Repetir este procedimiento para levantar y bloquear las otras
tres ruedas.
6
5
• Insert six #8 x 3/4" (19 mm) screws into the handle base assembly
and tighten.
• Insérer six vis no 8 x 19 mm dans l’assemblage de la base de la
poignée et serrer.
• Introducir seis tornillos n°8 x 3/4" (19 mm) en la unidad de la base
del asa y apretarlos.
Assembly Assemblage
Montaje
Handle Base Assembly
Assemblage de la base de la poignée
Unidad de la base del asa
6
• Turn the assembly upright.
• Fit the ends of the handle into the holes in the handle base.
Hint: The handle is designed to fit into the handle base one way. If it
doesn’t seem to fit together, turn the handle around and try again.
• Mettre l’assemblage à l’endroit.
• Fixer les extrémités de la poignée dans les trous de la base de
la poignée.
Remarque : Les poignées sont conçues pour glisser dans la base
de la poignée d’une seule façon. Si c’est impossible de les fixer
ensemble, tourner la poignée et réessayer.
• Poner la unidad en posición vertical.
• Ajustar los extremos del asa en los orificios de la base del asa.
Atención: el asa está diseñada para ajustarse en la base de una sola
manera. Si no se ajusta correctamente, voltearla y volver a intentar.
Handle Base
Base de la poignée
Base del asa
Handle
Poignée
Asa
Assembly Assemblage
Montaje
4
•Tighten both bolts.
Hint: You may need the help of another adult to hold the handle base
parts together while the bolts are tightened.
• Serrer les boulons.
Remarque : Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour
tenir les parties de la base de la poignée pendant le serrage
des boulons.
• Ajustar las tuercas.
Atención: Pida ayuda a otra persona para mantener unidas las
piezas de la base del asa mientras aprieta las tuercas.
7
7
• Insert two M6 x 36 mm bolts into the handle base and tighten.
• Insérer deux boulons no M6 x 36 mm dans la base de la poignée
et serrer.
• Introducir dos tuercas M6 x 36 mm en la base del asa y ajustarlas.
Handle Base
Base de la poignée
Base del asa
Assembly Assemblage
Montaje
8
• Fit the canopy clips to the top side of the seat or to the side of the
seat above the armrests.
• Make sure the tab inside each clip fits into the slots on the top side
or sides of the seat.
Hint: The canopy is designed to easily remove from the seat. Simply
pull the clips to remove.
• Fixer les pinces de la capote sur le dessus du siège ou sur les
côtés du siège au-dessus des accoudoirs.
• S'assurer que la languette à l'intérieur de chaque pince est bien
insérée dans les fentes sur le dessus ou le côté du siège.
Remarque : La capote est conçue pour s’enlever facilement du
siège. Il suffit de tirer sur les pinces pour la retirer.
• Ajustar los sujetadores del dosel en la parte de arriba del asiento o
en el lado del asiento arriba de los reposabrazos.
• Asegurarse de que la lengüeta dentro de cada sujetador entre en
las ranuras de los lados superiores o lados del asiento.
Atención: el dosel está diseñado para desprenderse fácilmente
del asiento. Simplemente jalar los sujetadores para desprender
el asiento.
Canopy
Capote
Dosel
Clips
Pinces
Sujetadores
Slot
Fente
Ranura
Tab
Languette
Lengüette
Assembly Assemblage
Montaje
8
• While pressing the wheel release button A, pull the hub back B.
• Lift the wheel C.
• Release the hub and the wheel release button to lock the wheel in
place D.
• Repeat this procedure to lift and lock the other three wheels.
• Turn the Kid Utility VehicleTM upright.
• En appuyant sur le boulon de déblocage de roue A, tirer sur le
pivot B.
• Lever la roue C.
• Débloquer le pivot et le bouton de déblocage de la roue pour bloquer
la roue en position D.
• Répéter ce procédé pour lever et bloquer les trois autres roues.
• Mettre le Kid Utility Vehicle debout.
• Mientras presiona el botón para soltar las ruedas A, jalar la conexión
hacia atrás B.
• Levantar la rueda C.
• Soltar la conexión y el botón para soltar las ruedas para bloquear
la rueda en su lugar D.
• Repetir este procedimiento para levantar y bloquear las otras
tres ruedas.
• Voltear el vehículo en posición vertical.
AB
C D
2
Setup for Use Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
• To prevent pinching when folding seats,
ALWAYS make sure all parts of child’s body
are clear of moving parts.
• Pour éviter les pincements quand on replie
les sièges, TOUJOURS s’assurer qu’il n’y a
pas de risque que l’enfant se coince la peau
dans les parties mobiles.
• Para evitar pellizcones al doblar los asientos,
SIEMPRE asegurarse de que ninguna parte
del niño esté cerca de piezas movibles.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Lay the Kid Utility VehicleTM bottom side up on a flat surface.
• If you locked the wheels when storing, you need to unlock them for
use. Push the lever down to unlock.
• Allonger le Kid Utility Vehicle sur une surface plane, le dessus vers
le haut.
• Si les roues sont verrouillées avant le rangement, il faudra les
déverrouiller pour utiliser le produit. Pousser le levier vers le bas
pour les déverrouiller.
• Poner el vehículo al revés sobre una superficie plana.
• Si las ruedas están bloquedas, será necesario desbloquearlas.
Presionar la palanca hacia abajo para desbloquearlas.
Wheel Lock
Verrouillage
des roues
Bloque de rueda
1
Setup for Use Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
9
Setup for Use Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
4
• Lift the seat back of a seat until it “snaps” into position.
• Push on the seat back to be sure it is secure.
• Repeat this procedure to position the other seat.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
• Pousser sur le dossier du siège pour s’assurer qu’il est verrouillé
en position.
• Répéter ce procédé pour l’autre siège.
• Levantar el respaldo de un asiento hasta que se ajuste en su lugar.
• Empujar el respaldo para verificar que está seguro.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro asiento.
3
• Grasp the handle and lift it until it “snaps” into position.
• Prendre la poignée et la lever jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position.
• Sujetar el asa y levantarla hasta que se ajuste en su lugar.
Handle
Poignée
Asa
Setup for Use Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
10
• To prevent serious injury from falls or sliding out,
ALWAYS use the restraint system until child can get
in and out of the product without help (about 21/2
years old).
• NEVER leave child unattended.
• To prevent product from tipping over:
- DO NOT exceed the recommended number of
riders (2) and maximum weight for child(ren) and
storage areas.
- DO NOT place additional items on this product,
except as recommended in the instructions.
• Pour éviter les blessures graves qui pourraient
survenir si l’enfant tombait ou glissait hors du
produit, TOUJOURS utiliser le système de retenue
jusqu’à ce que l’enfant soit capable de monter dans le
produit et d’en descendre sans aide – à l’âge de deux
ans et demi environ.
• NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter que le produit bascule :
- NE PAS mettre plus de deux (2) enfants dans le
produit et ne pas dépasser le poids maximal relatif
aux enfant et aux compartiments de rangement.
- NE PAS transporter plus de marchandise ou
d’accessoires que ce qui est indiqué dans
les instructions.
• Para evitar lesiones graves debido a caídas, SIEMPRE
usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda
subir y bajarse del producto sin ayuda (aprox. hasta
los 21/2años).
• NO dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar que el producto se voltee:
- NO exceder la cantidad recomendada de pasajeros
(2) ni la capacidad máxima para los niños y
compartimentos.
- NO poner objetos adicionales en este producto,
excepto lo recomendado en las instrucciones.
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
5
• Fit the canopy clips to the top side of the seat or to the side of the
seat above the armrests.
• Make sure the tab inside each clip fits into the slots on the top side
or sides of the seat.
Hint: The canopy is designed to easily remove from the seat. Simply
pull the clips for the seat to remove.
• Fixer les pinces de la capote sur le dessus du siège ou sur les
côtés du siège au-dessus des accoudoirs.
• S'assurer que la languette à l'intérieur de chaque pince est bien
insérée dans les fentes sur le dessus ou le côté du siège.
Remarque : La capote est conçue pour s’enlever facilement du
siège. Il suffit de tirer sur les pinces pour la retirer.
• Ajustar los sujetadores del dosel en la parte de arriba del asiento o
en el lado del asiento arriba de los reposabrazos.
• Asegurarse de que la lengüeta dentro de cada sujetador entre en
las ranuras de los lados superiores o lados del asiento.
Atención: el dosel está diseñado para desprenderse fácilmente
del asiento. Simplemente jalar los sujetadores para desprender
el asiento.
Slot
Fente
Ranura
Tab
Languette
Lengüette
Setup for Use
Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
UPPER POSITION
POSITION SUPÉRIEURE
POSICÍON SUPERIOR
LOWER POSITION
POSITION ABAISSER
POSICÍON BAS
Ready to Roll!
Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
Setup for Use
Installation en vue de l’utilisation
Preparación para uso
Ready to Roll!
Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
UPPER POSITION
POSITION SUPÉRIEURE
POSICÍON SUPERIOR
LOWER POSITION
POSITION ABAISSER
POSICÍON BAS
11
NEED
ILLUS
2
Tighten Waist Belts
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form
a loop A. Pull the free end of the waist belt B. Repeat this procedure
to tighten the other waist belt.
Loosen Waist Belts
•
Feed the end of the waist belt up through the buckle to form a loop
A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the
waist belt B. Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
Note: After adjusting the waist belts to fit your child, make sure you pull
on them to be sure they are securely fastened.
Attacher les courroies abdominales
• Insérer vers le haut l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans
la boucle, pour former un anneau A. Tirer sur l’extrémité libre de
la courroie abdominale B. Répéter ce procédé pour serrer l’autre
courroie abdominale.
Desserrer les courroies abdominales
• Insérer vers le haut l’extrémité de la courroie abdominale dans la
boucle pour former un anneau A. Agrandir la boucle en tirant sur
son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie B. Répéter
ce procédé pour desserrer l’autre courroie abdominale.
Remarque : Après avoir réglé les ceintures abdominales selon la
grosseur de l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont
bien fixées.
Apretar los cinturones de la cintura
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un círculo A. Jalar el extremo libre del cinturón de la
cintura B. Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón
de la cintura.
Desajustar los cinturones de la cintura
• Introducir el extremo del cinturón de la cintura en la hebilla para
formar un círculo A. Agrandar el círculo jalando del extremo del
mismo hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura
para acortar el extremo libre del cinturón de la cintura B. Repetir este
procedimiento para desajustar el otro cinturón de la cintura.
Nota: después de ajustar los cinturones de la cintura a la medida
del niño, asegurarse de jalar los cinturones para verificar que están
bien fijos.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
A
B
A
B
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Ready to Roll! Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
TIGHTEN
SERRER
APRETAR
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
1
Secure Child
• Place your child in a seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch belt. Make sure you hear
a “click” on both sides.
• Adjust the restraint system to properly fit your child.
Comment installer l’enfant
• Placer l’enfant dans un des sièges.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Régler le système de retenue de façon que l’enfant soit
bien protégé.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en un asiento.
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un clic en ambos lados.
• Ajustar el sistema de sujeción a la medida del niño.
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Cinturón de la entrepierna
Waist Belts
Courroies abdominales
Cinturones de la cintura
Ready to Roll! Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
TIGHTEN
SERRER
APRETAR
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
12
4
Lock Brake Pedals
• Press both brake pedals down until they click into the locked
position. Make sure the brake pedals are pressed down completely.
• Always set both brake pedals whenever you park the Kid
Utility VehicleTM.
Unlock Brake Pedals
• Lift both brake pedals until they click into the unlocked position.
Verrouillage des freins
• Appuyer sur les deux pédales de frein jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent en position bloquée. Appuyer jusqu’au bout sur
les pédales de frein.
• Toujours enclencher les deux pédales de frein pour immobiliser le
Kid Utility Vehicle.
Déverrouillage des freins
• Lever les deux pédales de frein jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
en position déverrouillée.
Bloquear los pedales de freno
• Presionar hacia abajo ambos pedales de freno hasta que hagan
clic en la posición bloqueada. Asegurarse de que los pedales de
freno estén totalmente presionados hacia abajo.
• Siempre usar ambos pedales de freno al estacionar el vehículo.
Desbloquear
• Levantar ambos pedales de freno hasta que hagan clic en la
posición desbloqueada.
LOCK
VERROUILLAGE
BLOQUEAR
UNLOCK
DÉVERROUILLAGE
DESBLOQUEAR
LOCK
VERROUILLAGE
BLOQUEAR
UNLOCK
DÉVERROUILLAGE
DESBLOQUEAR
3
Open Canopy
• Pull the front edge of the canopy to open.
• Push down on both canopy latches to lock in place.
Close Canopy
• Lift both canopy latches to unlock the canopy
• Push the front edge of the canopy to close.
Ouvrir la capote
• Tirer sur l'avant de la capote pour l'ouvrir.
• Appuyer sur les deux verrous de la capote pour la bloquer en position.
Fermer la capote
• Lever les deux verrous de la capote pour la débloquer.
• Pousser sur l'avant de la capote pour la fermer.
Dosel abierto
• Jalar el borde delantero del dosel para abrirlo.
• Empujar hacia abajo ambos seguros del dosel para bloquearlos
en posición.
Cerrar el dosel
• Levantar ambos seguros del dosel para desbloquear el dosel.
• Empujar el borde delantero del dosel para cerrarlo.
CLOSE
CLOSE
CERRAR
OPEN
OPEN
DOSEL
Ready to Roll! Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
Ready to Roll! Tout est prêt pour la promenade !
¡En marcha!
OPEN
OPEN
DOSEL
CLOSE
CLOSE
CERRAR
13
Fold-up to Store Plier pour ranger
Plegar para guardar
2
• Locate the seat release latches on the sides of a seat.
• While pressing the seat release latches, push to lower the
seat back.
• Repeat this procedure to lower the other seat back on the frame.
• Trouver les verrous de déblocage du siège situés sur les côtés
du siège.
• En appuyant sur les verrous de déblocage, appuyer pour baisser
le dossier.
• Répéter ce procédé pour baisser l’autre dossier.
• Localizar los seguros del asiento en los lados de un asiento.
• Mientras presiona los seguros del asiento, empujar para bajar
el respaldo.
• Repetir este procedimiento para bajar el otro respaldo en
el armazón.
Seat Back
Dossier
Respaldo Seat Release Latches
Verrous de déblocage de siège
Seguros del asiento
• To prevent pinching when folding seats, ALWAYS
make sure all parts of child’s body are clear of
moving parts.
• Pour éviter les pincements quand on replie les
sièges, TOUJOURS s’assurer qu’il n’y a pas de
risque que l’enfant se coince la peau dans les
parties mobiles.
• Para evitar pellizcones al doblar los asientos,
SIEMPRE asegurarse de que ninguna parte del
niño esté cerca de piezas movibles.
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Canopies
Capotes
Doseles
1
• Remove the canopies and place them in the footrest area.
Hint: You can also fold the canopies behind the seat backs. Simply
rotate them back and down.
• Retirer les capotes et les ranger dans l’espace du repose-pied.
Remarque : Les capotes peuvent aussi être repliées derrière le dossier
des sièges. Il suffit de les faire pivoter vers l'arrière et vers le bas.
• Desprender los doseles y guardarlos en el área del reposapiés.
Nota: también es posible doblar los doseles detrás de los respaldos.
Basta con girarlos hacia atrás y hacia abajo.
Fold-up to Store Plier pour ranger
Plegar para guardar
14
Fold-up to Store Plier pour ranger
Plegar para guardar
• Lay the Kid Utility VehicleTM bottom side up on a flat surface.
• While pressing the wheel release button A, pull the hub back B.
• Lower the wheel C.
• Release the hub and the wheel release button to lock the wheel in
place D.
• Repeat this procedure to lower and lock the other three wheels.
• Allonger le Kid Utility Vehicle sur une surface plane, le dessus vers
le haut.
• En appuyant sur le boulon de déblocage de roue A, tirer sur le
pivot B.
• Baisser la roue C.
• Débloquer le pivot et le bouton de déblocage de la roue pour
bloquer la roue en position D.
• Répéter ce procédé pour baisser et bloquer les trois autres roues.
• Poner el vehículo al revés sobre una superficie plana.
• Mientras presiona el botón para soltar la rueda A, jalar la
conexión hacia atrás B.
• Bajar la rueda C.
• Soltar la conexión y el botón para soltar la rueda para bloquear
la rueda en su lugar D.
• Repetir este procedimiento para bajar y bloquear las otras
tres ruedas.
AB
CD
5
3
• Push to lower the handle.
• Appuyer pour baisser la poignée.
• Empujar para bajar el asa.
Handle
Poignée
Asa
4
Wheel Lock
Verrouillage des roues
Bloque de rueda
• For your convenience, lock the wheels before folding them. Lift
the lever to lock.
Hint: Before using the Kid Utility Vehicle™, be sure to unlock the
wheels (push the lever down).
• Pour plus de commodité, verrouiller les roues avant de les plier.
Lever le levier pour les verrouiller.
Remarque : Avant d'utiliser le produit, s'assurer de déverrouiller les
roues (pousser le levier vers le bas).
• Para su conveniencia, bloquear las ruedas antes de plegarlas.
Presionar la palanca hacia arriba para bloquearlas.
Nota: antes de usar el vehículo infantil, asegurarse de desbloquear
las ruedas (presionar la palanca hacia abajo).
Fold-up to Store Plier pour ranger
Plegar para guardar
15
The seat pads are machine washable in cold water using a mild
detergent. Do not use bleach. Line dry only.
The frame and canopies are surface wash only with a mild detergent
and water. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners.
Rinse clean with water to remove residue.
To remove the pad:
• From the bottom of the Kid Utility Vehicle
™
, unfasten the snaps on
the armrest flaps.
• Unfasten the snaps on the mesh portion of seat pads from the
lower seat tubes.
• Unfasten all six buckles underneath the seat bottoms.
• From the top of the Kid Utility Vehicle
™
, remove the hardboards
from the seat pads' pocket.
• Push the waist restraints back through the slots in the seat pads.
• Pull to remove the seat pads from the frame.
Les coussins de siège sont lavables à la machine, à l’eau froide et au
savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Suspendre pour sécher.
Seule la surface du cadre et des capotes peut être nettoyée à l’eau
froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les
résidus de savon.
Pour retirer le coussin :
• À partir du dessous du Kid Utility Vehicle, défaire les boutons-
pression des quatre rabats d’accoudoir
• Défaire les boutons-pression de la portion de filet sur les tubes
de siège.
• Défaire les six boucles sur le dessous des sièges.
• À partir du dessus du Kid Utility Vehicle, retirer les panneau dur des
pochttes des coussin de siège.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes des coussins.
• Tirer pour retirer les coussins de siège du cadre.
Las almohadillas se pueden lavar a máquina en agua fría, usando
un detergente suave. No usar lejía. Tender para secar.
Limpiar la superficie del armazón y doseles con agua y detergente
neutro. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar cualquier residuo.
Para quitar la almohadilla:
• Desde la parte de abajo del vehículo, desajustar los seguros de
solapas de reposabrazos.
• Desajustar los seguros de la parte de malla de las almohadillas de
los tubos inferiores del asiento.
• Desajustar las seis hebillas debajo de la parte inferior del asiento.
• Desde la parte de arriba del vehículo, sacar las tablas de los
compartimentos de las almohadillas de asiento.
• Empujar los sujetadores de cintura por las ranuras en las
almohadillas de asiento.
• Jalar para retirar las almohadillas del armazón.
Care Entretien
Mantenimiento
6
• Use the carry handle to lift for storage.
• Utiliser le porter la poignée pour soulever pour l'emmagasinage.
• Utilice el llera el asidero para levantar para el almacenamiento.
Fold-up to Store
Plier pour ranger
Plegar para guardar
Fold-up to Store
Plier pour ranger
Plegar para guardar
Care Entretien
Mantenimiento
16
2
• Fit the rear seat pad to the seat back, opposite the handle.
• Fit the accessory buckles attached to the seat back through the
slots in the rear seat pad.
• Placer le coussin du siège arrière sur le dossier du siège près de
la poignée.
• Fixer les boucles accessoires fixées au dossier du siège dans les
fentes du coussin du siège arrière.
• Poner la almohadilla del asiento trasero en el respaldo cerca
del asa.
• Ajustar las hebillas conectadas al respaldo en las ranuras de la
almohadilla del asiento trasero.
Rear Seat Pad
Coussin du siège arrière
Almohadilla del
asiento delantero
Seat Back
Dossier
Respaldo
Handle
Poignée
Asa
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
Accessory Buckles
Boucles accessoires
Hebillas
1
• Identify the seat pads for proper assembly.
- The seat pad with two slots near the top is assembled to the seat
away from the handle and is the REAR seat pad.
- The seat pad with a mesh pocket with zipper and a mesh
pocket is assembled to the seat near the handle and is the
FRONT seat pad.
• Identifier les coussins de siège pour les assembler correctement.
- Le coussin de siège avec deux fentes près du dessus doit être
installé sur le siège près de la poignée. C’est le coussin du
siège ARRIÈRE.
- Le coussin du siège avec une pochette de filet doit être
installé sur le siège éloigné de la poignée; c’est le coussin
du siège AVANT.
• Identificar las almohadillas de asiento para un montaje correcto.
- La almohadilla con dos ranuras apartado de la parte de arriba
va montada en el asiento cerca del asa y es la almohadilla del
asiento TRASERO.
- La almohadilla con un compartimento de malla con cierre y un
compartimento de malla va montada en el asiento cerca del
asa y es la almohadilla del asiento DELANTERO.
2 Slots
2 fentes
2 ranuras
Mesh Pocket with Zipper
Pochette de filet avec
fermeture éclair
Compartimento de malla
con cierre
Mesh Pocket
Pochette de filet
Compartimento de malla
REAR
ARRIÈRE
TRASERO
FRONT
AVANT
DELANTRO
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
REAR
ARRIÈRE
TRASERO
FRONT
AVANT
DELANTRO
17
4
• Lift the bottom of the seat pad slightly.
• Fit the hardboard into the pocket.
• Wrap the front edge of the seat pad around the seat tube.
• Lever légèrement le coussin du siège.
• Insérer le panneau dur dans la pochette.
• Enrouler le bord avant du coussin de siège autour du tube
de siège.
• Levantar ligeramente la parte de abajo de la almohadilla
del asiento.
• Ajustar la tabla en el compartimento.
• Enrollar el borde delantero de la almohadilla del asiento alrededor
del tubo del asiento.
Pocket
Compartiment
Compartimento
Hardboard
Panneau dur
Tabla
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
Seat Tube
Tube de siège
Tubo del
asiento
3
• Fit the ends of the restraint system through the slots in the seat pad.
• Glisser les extrémités du système de retenue dans les fentes du
coussin du siège.
• Ajustar los extremos del sistema de sujeción en las ranuras de la
almohadilla del asiento.
Restraint System
Système de retenue
Sistema de sujeción
Slots
Fentes
Ranuras
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
18
6
• Fasten all five snaps on the mesh portion of the seat pad to the
lower seat tube.
• Repeat steps 1-6 to assemble the front seat pad. Note that the
front seat pad does not include accessory buckles.
• Attacher les quatre boutons-pression de la portion de filet du
coussin du siège au tube de siège inférieur.
• Répéter les étapes 1-6 pour installer le coussin du siège avant.
Noter que le coussin du siège avant ne comporte pas de
boucles accessoires.
• Ajustar los extremos del sistema de sujeción en las ranuras de la
almohadilla del asiento.
• Repetir los pasos de montaje 1-6 la almohadilla del asiento delantro.
Observar que la almohadilla del asiento delantro no incluye hebillas.
Snaps
Boutons-pression
Seguros
Lower Seat Tube
Tube du cadre
inférieur
Tubo inferior
del asiento
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
5
• Turn the assembly over so that the bottom faces you.
• Fasten all three buckles underneath the seat bottom.
• Retourner l’assemblage de façon que le dessous soit face à soi.
• Attacher les trois boucles au dessous du siège.
• Voltear la unidad de montaje de modo que la parte de abajo apunte
hacia Ud.
• Ajustar las tres hebillas debajo de la parte inferior del asiento.
Buckles
Passants
Hebillas
BOTTOM VIEW
VUE DU DESSOUS
VISTA DESDE ABAJO
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
BOTTOM VIEW
VUE DU DESSOUS
VISTA DESDE ABAJO
19
8
• Fasten both snaps on each armrest flap to the bottom of the
seat pad.
• Repeat steps 7-8 to fasten snaps and assemble the armrests flaps
on the front seat pad.
• Attacher les deux boutons-pression de chaque rabat d’accoudoir
au dessous du coussin du siège.
• Répéter les étapes 7-8 de l’assemblage pour attacher les
boutons-pression et fixer les rabats d’accoudoir du coussin du
siège avant.
• Ajustar ambos seguros en cada solapa de reposabrazos en la parte
inferior de la almohadilla del asiento.
• Repetir los pasos 7-8 para ajustar los seguros y ensamblar las
solapas de los reposabrazos en la almohadilla del asiento delantro.
Snaps
Boutons-pression
Seguros
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
7
• Fit an armrest flap underneath the armrest tube.
Note: Do not wrap the armrest flap on top of the armrest.
• Repeat this procedure to position the other armrest flap.
• Glisser le rabat d’accoudoir sous le tube d’accoudoir et autour
de celui-ci.
REMARQUE : Ne pas mettre le rabat d'accoudoir sur le dessus
de l'accoudoir.
• Répéter ce procédé pour placer l’autre rabat d’accoudoir.
• Ajustar una solapa de reposabrazos debajo del tubo
del reposabrazos.
NOTA: no enrollar la solapa del reposabrazos sobre el reposabrazos
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra solapa
del reposabrazos.
Armrest Tube
Tube d’accoudoir
Tubo del reposabrazos
Armrest Flap
Rabat d’accoudoir
Solapa del reposabrazos
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
VISTA DESDE ARRIBA
CUT-AWAY VIEW
COUPE SCHEMATIQUE
VISTA DEL INTERIOR
Armrest Tube
Tube d’accoudoir
Tubo del reposabrazos
Armrest Flap
Rabat d’accoudoir
Solapa del reposabrazos
Pad Assembly Assemblage de le coussin
Montaje de la almohadilla
CUT-AWAY VIEW
COUPE SCHEMATIQUE
VISTA DEL INTERIOR
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
VISTA DESDE ARRIBA
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase
en contacto con nosotros!
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price®Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur
# 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8,
Colinas de la California, Caracas 1071.
Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra
A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk.
Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City,
Tsimshatsui, HK, China.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
J5253c-0720
www.service.fisher-price.com

Other Fisher-Price Stroller manuals

Fisher-Price Link-a-doos H2116 Installation and operation manual

Fisher-Price

Fisher-Price Link-a-doos H2116 Installation and operation manual

Fisher-Price 79334 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79334 User manual

Fisher-Price 412/6148 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 412/6148 User manual

Fisher-Price FC3148 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FC3148 User manual

Fisher-Price FP1000 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FP1000 User manual

Fisher-Price FP3330 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FP3330 User manual

Fisher-Price DRF35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF35 User manual

Fisher-Price Safe Voyage 10FP0301 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Safe Voyage 10FP0301 User manual

Fisher-Price Safe Voyage 10FP0101 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Safe Voyage 10FP0101 User manual

Fisher-Price FP3456 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FP3456 User manual

Fisher-Price Town & Country Series User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Town & Country Series User manual

Fisher-Price T2518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2518 User manual

Fisher-Price activegear J6669 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price activegear J6669 User manual

Fisher-Price Power Wheels M7246 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels M7246 Datasheet

Fisher-Price FB3154 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FB3154 User manual

Fisher-Price CHN35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHN35 User manual

Fisher-Price Animals of the Rainforest 10FP0505 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Animals of the Rainforest 10FP0505 User manual

Fisher-Price GBL48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL48 User manual

Popular Stroller manuals by other brands

Inglesina Zippy instruction manual

Inglesina

Inglesina Zippy instruction manual

Delta Children CRUZER 11511 instruction manual

Delta Children

Delta Children CRUZER 11511 instruction manual

icklebubba Discovery user guide

icklebubba

icklebubba Discovery user guide

KIDDY Sport'n move Directions for use

KIDDY

KIDDY Sport'n move Directions for use

Mothers choice Activo 3 Instruction manual & user guide

Mothers choice

Mothers choice Activo 3 Instruction manual & user guide

Alvema ITO manual

Alvema

Alvema ITO manual

Mamas & Papas Ocarro manual

Mamas & Papas

Mamas & Papas Ocarro manual

Chicco SEETY manual

Chicco

Chicco SEETY manual

Zippie VOYAGE owner's manual

Zippie

Zippie VOYAGE owner's manual

Graco 1755545 owner's manual

Graco

Graco 1755545 owner's manual

DUBATTI board two instruction manual

DUBATTI

DUBATTI board two instruction manual

Petite & Mars Move II Air instructions

Petite & Mars

Petite & Mars Move II Air instructions

RED CASTLE Ready2Shop Instructions for use

RED CASTLE

RED CASTLE Ready2Shop Instructions for use

Childcare Epix 015710 manual

Childcare

Childcare Epix 015710 manual

Contours itsy quick start guide

Contours

Contours itsy quick start guide

Mutsy Evo instruction manual

Mutsy

Mutsy Evo instruction manual

Stokke XPLORY user guide

Stokke

Stokke XPLORY user guide

Bugaboo Cameleon manual

Bugaboo

Bugaboo Cameleon manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.