a brand of Hugo Lahme GmbH
2
Stand 09/2016 Art.-Nr.: 576229
Bestehend aus Anschlussarmatur mit Blende aus Edelstahl V4A (1.4404 / 1.4571), Pneumatik- oder Piezoschalter sowie Luftregu-
lierung und Mengenverstellung. Die Einstrahldüse ist richtungsverstellbar. Die Armatur hat einen stufenlosen Putzausgleich bis
35 mm. Pumpe aus Rotguss / Bronze, Pneumatikschaltung Schutzart IP 54 mit 5 m Pneumatikschlauch oder Piezoschaltung
Schutzart IP 54 mit 5 m Kabel.
The fittings consists of the armature with a cover made of stainless steel (316L / 316 Ti), pneumatic or piezo switch as well as
a regulator for air and for quantities passed. The nozzle can be adjusted to flow in various directions. The armature can be step-
lessly adjusted by up to 35 mm to match the surrounding concrete surface. Pump made of gun metal / bronze, pneumatic control
protection class IP 54 with 5 m cable or piezo control protection class IP 54 with 5 m cable.
L'élément de jonction comprend partie avant en inox 316L / 316Ti avec interrupteur pneumatique ou piézo ainsi qu'un bouton de
réglage pour arrivée d'air. La tuyère de pulsion est orientable. L'élément de jonction a de série la possibilité de ratrapage de niveau
béton carrelage jusqu'à 35 mm. La pompe est en laiton rouge / bronze, le boîtier de commande pour l'interrupteur pneumatique est
IP 54 avec de série 5 m de tuyau le boîtier de commande pour l'interrupteur piézoélectrique est également IP 54 avec une longueur
de câble de 5 m pour raccordement.
Se compone de una carátula en acero inoxidable V4A con un pulsador neumático así como un botón de regulación para la salida
del aire. La tobera de impulsión es orientable. La carátula tiene, de serie, la posibilidad de ajustarse hasta 35 mm para que coincida
con el revestimiento de la piscina. La bomba es de bronce, la protección del control neumático es IP 54 con 5 metros de manguera.
Anschlusssatz
Fittings
Ensemble de raccordement
Conjunto de acople
Bei Wasserattraktionen kann während längerer Stillstandszeiten das stagnierende Wasser im Rohrsys-
tem verkeimen und dadurch das Beckenwasser hygienisch belasten. Um dieser Verkeimungsgefahr ent-
gegenzuwirken und die hygienische Anforderung der DIN zu erfüllen, wird empfohlen, einen Teilstrom
des Reinwassers über einen geregelten Bypass zur Zwangsdurchströmung in das Rohrsystem der Was-
serattraktionen zu führen. Eine weitere Möglichkeit zur Einhaltung der erforderlichen Grenzwerte ist
ebenfalls über eine Zwangslaufschaltung gegeben.
Prolonged periods without using water attractions can cause the stagnant water in pipe systems to be-
come contaminated with germs and have a correspondingly negative impact on pool water hygiene. To
counter the risk of contamination and ensure the observance of DIN hygiene standards we recommend
channelling some of the clean water through the pipe system of the water attraction via a regulated by-
pass in order to adequately flush the pipes. A further option for complying with the required threshold
values is the use of a forced operation system.
L'arrêt prolongé d'attractions aquatique d’un bassin, peu provoqué une contamination d'eau stagnante
dans les tuyauteries de celle-ci. Afin d'éviter à la remise en service un danger de contamination d'eau
de bassin et de respecter les normes d'hygiène DIN; nous recommandons a l'aide d'un bipasse pré-
positionné qui dérivera à l'écoulement d’eau usée un volume de nettoyage ! La commande du bipasse
peu être automatique où manuel suivant le type d'installations.
Las atracciones acuáticas pueden, después de una parada prolongada, tener una contaminación de
agua estancada en las tuberías. Esta posibilidad puede provocar una contaminación bacteriana residual
en el volumen del vaso cuando se vuelva a poner en servicio. Con el fin de evitarlo y de respetar las
normas de higiene, nosotros recomendamos instalar sobre el circuito primario una válvula de derivación
bi-direccional de purga hacia el agua usada y la llegada de agua limpia, con el fin de hacer un enjuague
de la instalación antes de su puesta en marcha. Otra posibilidad para mantener los valores dentro de su
límite es instalar un control de puesta en marcha periódica.
ACHTUNG!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATENCI N!