FLAEM NUOVA EFFENNE Agila User manual

ACCESSORI DISPONIBILI - AVAILABLE ACCESSORIES
ACCESSOIRES DISPONIBLES - ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
ACCESORIOS DISPONIBLES - ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS
LARGE UNIVERSAL LID Ø 4-12 cm
ACO1011
SMALL UNIVERSAL LID Ø 4-9 cm
ACO1012
COPERCHI - LIDS - COUVERCLES - DECKEL - TAPAS - TAMPAS
CONTENITORI - CANISTERS - RÉCIPIENTS - BEHÄLTER - CONTENEDORES - RECIPIENTES
1.5 L - Ø 22x10 (h) cm
ACO1004
2 L - Ø 18x16 (h) cm
ACO1003
4 L - Ø 22x20 (h) cm
ACO1002
2.5 L - 23x23x12 (h) cm
ACO1073
ALTRI ACCESSORI - OTHER ACCESSORIES - AUTRES ACCESSOIRES - ANDERE ZUBEHÖRTEILE - OTROS ACCESORIOS - OUTRAS ACESSÓRIOS
3+1.5+0.75 L
ACO1082
2+4 L
ACO1005
1.5+2 L
ACO1006
1L - 23x17x9(h) cm
ACO1093
1.5L - 23x17x12(h) cm
ACO1092
ROTOLI - ROLLS - ROULEAUX - ROLLEN - ROLLOS - ROLOS
30x600 cm -2 pcs.
*
20x600 cm - 2 pcs.
*
*
20x30 cm
30x40 cm
SACCHETTI - BAGS - SACHETS - BEUTEL - BOLSAS - SACOS
*
BOTTLE CAPS - 2 pcs
ACO1013
ROLL DISPENSER
ACO1027
LARGE VACUUM HOOD
ACO1007
METAL RIMS AND LIDS FOR GLASS JARS - 12 pcs
ACO1054 / ACO1053
BAG CUTTER
10039
LID-OPENER FOR GLASS JARS
ACO1055
DISTRIBUTOR:
Published by FLAEM NUOVA
®
cod. 14604-0 rev. 11/2011
© 2011 FLAEM NUOVA
®
Printed in ITALY
All rights reserved
Fabbricante / Manufacturer:
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225
25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA
(Brescia) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a.
Fax +39 030 9910287
www.flaemnuova.it
ISTRUZIONI D’USO
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇOES DE USO
Il cibo conservato naturalmente!
Food storage naturally!
Conservation naturelle des aliments!
Für natürliche Lebensmittel-Aufbewahrung!
Los alimentos conservados naturalmente!
Os alimentos conservados naturalmente!
* Per maggiori informazioni sugli articoli illustrati rivolgetevi al Vs.
Rivenditore di fiducia o visitate il sito internet www.flaemnuova.it
For additional information on these products please contact your
Dealer or visit our website www.flaemnuova.it
Pour toute information ultérieure sur ces produits veuillez contacter
votre Revendeur ou visiter notre site internet www.flaemnuova.it
Möchten Sie noch mehr Infos über die illustrierten Artikel? Dann
wenden Sie sich doch bitte an Ihren Vertrauenshändler oder
besuchen Sie die Webseite www.flaemnuova.it
Para más información sobre estos artículos pregunte a su distribuidor
o visite el sitio web www.flaemnuova.it
Para mais informações sobre os artigos ilustrados contacte o seu
Revendedor de confiança ou visite o site Internet
www.flaemnuova.it

I3
I1
TEMPI DI CONSERVAZIONE - STORAGE LIFE - TEMPS DE CONSERVATION
AUFBEWAHRUNGSZEITEN - TIEMPOS DE CONSERVACIÓN - TEMPOS DE CONSERVAÇÃO
Alimenti refrigerati (5 ±2 °C) - Refrigerated foods (5 ±2 °C) - Aliments réfrigérés (5 ±2 °C)
Gekühlte Lebensmittel (5 ±2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ±2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ±2 °C)
Carni rosse - Red meat - Viandes rouges 3-4 giorni - days - jours 8-9 giorni - days - jours
Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas 3-4 Tage - dias - dias 8-9 Tage - dias - dias
Carni bianche - White meat - Viandes blanches 2-3 giorni - days - jours 6-9 giorni - days - jours
Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas 2-3 Tage - dias - dias 6-9 Tage - dias - dias
Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers 1-3 giorni - days - jours 4-5 giorni - days - jours
Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros 1-3 Tage - dias - dias 4-5 Tage - dias - dias
Selvaggina - Game - Gibier 2-3 giorni - days - jours 5-7 giorni - days - jours
Wild - Salvajina - Caça 2-3 Tage - dias - dias 5-7 Tage - dias - dias
Salumi - Cooked pork products - Charcuterie 7-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Wurstwaren - Embutidos - Salames 7-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Salumi affettati - Sliced pork meats - Charcuterie en tranches 4-6 giorni - days - jours 20-25 giorni - days - jours
Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia 4-6 Tage - dias - dias 20-25 Tage - dias - dias
Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure
15-20 giorni - days - jours 25-60 giorni - days - jours
Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos
15-20 Tage - dias - dias 25-60 Tage - dias - dias
Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers 1-3 giorni - days - jours 7-10 giorni - days - jours
Gemüse - Hortalizas - Hortaliças 1-3 Tage - dias - dias 7-10 Tage - dias - dias
Frutta - Fruit - Fruits 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Früchte - Fruta - Fruta 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Alimenti cotti e refrigerati (5 ±2 °C) - Cooked and refrigerated foods (5 ±2 °C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 ±2 °C)
Gekochte und gekühlte Lebensmittel (5 ±2 °C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 ±2 °C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 ±2 °C)
Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes
2-3 giorni - days - jours 8-10 giorni - days - jours
Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais
2-3 Tage - dias - dias 8-10 Tage - dias - dias
Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos 2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz 2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie
3-5 giorni - days - jours 10-15 giorni - days - jours
Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas
3-5 Tage - dias - dias 10-15 Tage - dias - dias
Dolci farciti
(creme e frutta)
-
Desserts with fillings (cream and fruit)
-
Pâtisserie farcie (crème et fruits)
2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Gefüllte Torten (mit Creme und Früchte)
-
Dulces rellenos (cremas y fruta)
-
Bolos recheados (creme e fruta)
2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture 10-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar 10-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Alimenti congelati (-18 ±2 °C) - Frozen foods (-18 ±2 °C) - Aliments congeles (-18 ±2 °C)
Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 ±2 °C) - Alimentos congelados (-18 ±2 °C) - Alimentos congelados (-18 ±2 °C)
Carni - Meat - Viandes 4-6 mesi - months - mois 15-20 mesi - months - mois
Fleisch - Carnes - Carnes 4-6 Monate - meses - meses 15-20 Monate - meses - meses
Pesci - Fish - Poissons 3-4 mesi - months - mois 10-12 mesi - months - mois
Fisch - Pescados - Peixes 3-4 Monate - meses - meses 10-12 Monate - meses - meses
Vegetali - Vegetables - Légumes 8-10 mesi - months - mois 18-24 mesi - months - mois
Gemüse - Vegetales - Vegetais 8-10 Monate - meses - meses 18-24 Monate - meses - meses
Alimenti a temperatura ambiente (25 ±2 °C) - Food at ambient temperature (25 ±2 °C) - Aliments à température ambiente (25 ±2 °C)
Lebensmittel bei Raumtemperatur (25 ±2 °C) - Alimentos a temperatura ambiente (25 ±2 °C) - Alimentos à temperatura ambiente (25 ±2 °C)
Pane - Bread - Pain 1-2 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Brot - Pan - Pão 1-2 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès 4-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados 4-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Pasta - Pasta - Pâtes 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Teigwaren - Pasta - Massa 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Riso - Rice - Riz 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Reis - Arroz - Arroz 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Farina - Flour - Farine 4-5 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Mehl - Harina - Farinha 4-5 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs 3-4 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca 3-4 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu 2-3 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido 2-3 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Periodo di conservazione a pressione atmosferica
Preservation times at atmospheric pressure
Période de conservation sous pression atmosphérique
Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck
Período de conservación a presión atmosférica
Período de conservação à pressão atmosférica
Periodo di conservazione con EFFENNE
Preservation times with EFFENNE
Période de conservation avec EFFENNE
Aufbewahrungszeit mit EFFENNE
Período de conservación con EFFENNE
Período de conservação com EFFENNE
Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di
sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo,
ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. • Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original”
bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or
fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. • Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles
se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne
peut donc pas être tenu responsable. ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température
ambiante. • Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, -
Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.ACHTUNG: Bewahren Sie
verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur. • Valores genéricos que dependen, en todo
caso, de la integridad del envase y de las características cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios
de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinará toda responsabilidad. ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la
duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. • Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção
obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável
por esse facto. ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente.
F
(1) Coperchio
(2) Valvola manuale coperchio
(3) Presa aria per il tubetto
(4) Pulsanti LOCK
(5) Barra saldante
(6) Guarnizioni di tenuta
(7) Guarnizione sigillante
(8) Camera del vuoto a vaschetta
(9) Parte inferiore
(10) Piedini antislittamento
I
(1) Lid
(2) Lid manual valve
(3) Hose air inlet
(4) LOCK buttons
(5) Sealing bar
(6) Airtight gaskets
(7) Sealing gasket
(8) Vacuum chamber
(9) Lower part
(10) Non-slip feet
GB
(1) Couvercle
(2) Valve manuelle couvercle
(3) Prise d'air pour le tuyau
(4) Bouton LOCK
(5) Barre de soudure
(6) Joints d'étanchéité
(7) Joint de compression
(8) Chambre du vide à bac
(9) Partie inférieure
(10) Patins antidérapants
F
(1) Bedienungsklappe
(2) Manuelles Ventil der
Bedienungsklappe
(3) Schlauchanschluss
(4) LOCK-Tasten
(5) Schweißbalken
(6) Dichtungen
(7) Schweifldichtung
(8) Vakuumkammer
(9) Unterteil
(10) Rutschfeste Füße
D
(1) Tapa
(2) V·lvula manual tapa
(3) Toma de aire para el tubo
(4) Pulsadores LOCK
(5) Barra de soldadura
(6) Juntas herméticas
(7) Junta de cierre
(8) Cámara de vacío
(9) Parte inferior
(10) Soportes antideslizamiento
E
(1) Tampa
(2) Válvula manual da tampa
(3) Tomada de ar para o tubo
(4) Botões LOCK
(5) Barra soldadora
(6) Juntas de vedação
(7) Junta de selagem
(8) Câmara de vácuo em bacia
(9) Parte inferior
(10) Pés anti-deslizamento
P
I2
1
2
2
1
MAX
IN
C1
3
21
10
6
9
4
8
7
5
A
G1
(19)
(17)
G2
E1
D1
(16)
(18)
E2
IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO - THE VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE
DIE VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO - A EMBALAGEM EM VÁCUO
Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei prodotti
agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano.
La qualità originale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente nel momento
in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono.
This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies" at
Milan University.
The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods which
will transform a poor product into a good one.
Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du
Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan.
La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que pour ce
qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit.
Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der Verpackung
und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand
. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der Umgebung, in der sie
abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können.
El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la Distribución
de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán.
La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente en el momento en el
cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno.
O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição
de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão.
A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à higiene
do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom.
B
2
2
1
1
H
C2
(15)
D2
(20)

EFFENNE Agila
PATENTED
IL SISTEMA DEL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO PER LA CASA
Siamo lieti per l'acquisto da voi effettuato e Vi ringraziamo per la fiducia. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni in modo che possiate utilizzare correttamente
EFFENNE Agila
al fine di ottenere i migliori risultati di conservazione. Si consiglia inoltre di conservare il presente manuale per eventuali ulteriori consultazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI
COME CONSERVARE CON I SACCHETTI
COME CONSERVARE CON I CONTENITORI
LE COSE DA RICORDARE
Al fine di ottimizzare e rendere sicura la conservazione degli alimenti è indispensabile seguire
alcune regole:
• Assicuratevi di esservi lavati accuratamente le mani e di aver pulito tutti gli attrezzi e le
superfici che utilizzerete per tagliare e confezionare il cibo sottovuoto.
• Utilizzate possibilmente dei guanti per la manipolazione degli alimenti.
• Una volta confezionato il cibo deperibile, mettetelo nel frigorifero o surgelatelo immediatamente,
mantenendo costante la temperatura di refrigerazione o di congelamento. Non lasciatelo
a lungo a temperatura ambiente.
• Disponete in modo appropriato nel frigorifero o nel freezer i contenitori di cibo confezionato
sottovuoto per permettere ai cibi stessi di raggiungere rapidamente basse temperature.
• Dopo aver aperto cibo in scatola o confezionato sottovuoto a livello industriale, lo stesso
può essere riconfezionato sottovuoto. Seguite le istruzioni per refrigerare dopo l'apertura
e rimettete via il cibo dopo averlo riconfezionato sottovuoto.
• Gli alimenti pre-confezionati devono comunque essere consumati entro la data di scadenza
indicata sulla confezione originale del prodotto.
• Una volta che avete riscaldato o scongelato il cibo deperibile, consumatelo. Non mangiarecibi
deperibili se sono rimasti per molte ore a temperatura ambiente.
Ciò è particolarmente importante se sono stati preparati con una salsa densa, in un
confezionamento sottovuoto o in altri ambienti a basso contenuto d'ossigeno.
• Il confezionamento sottovuoto aumenterà la vita del cibo essiccato. Il cibo che ha un alto
contenuto di grasso sviluppa rancidità a causa dell'ossigeno e del calore. Il confezionamento
sottovuoto allunga la vita dei cibi come noci, noce di cocco, o cereali. Conservate in un luogo
freddo e buio.
• Il confezionamento sottovuoto non allungherà la vita della frutta e della verdura come banane,
mele, patate ed alcune verdure, a meno che non sia stata tolta la buccia prima del
confezionamento sottovuoto.
• Alimenti morbidi e dalla struttura delicata (come pesci, frutti di bosco, ecc.) vanno precongelati
per una notte, prima di confezionarli sotto vuoto e riporli definitivamente in freezer.
• Verdure come i broccoli, cavolfiori, cavoli, emettono gas quando vengono confezionate fresche
sottovuoto per la refrigerazione. Per preparare questi cibi per il confezionamento sottovuoto,
scottateli e surgelateli.
• Per una corretta e sicura conservazione sottovuoto utilizzate esclusivamente sacchetti,
contenitori ed accessori originali.
È vietata la riproduzione parziale o totale. - FLAEM NUOVA si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
I
guanti di gomma asciutti. Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell'acqua prima
di aver disinserito la spina dalla presa. Non utilizzate dopo averlo rimosso dall'acqua (inviatelo
immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato od al Vs. rivenditore di fiducia).
• Non toccate la barra saldante durante l'utilizzo dell’apparecchio, onde evitare possibili
scottature.
• Non utilizzate mai adattatori per tensioni di alimentazione diverse da quelle riportate sul fondo
dell’apparecchio (dati targa).
• Staccate sempre la spina dopo l'uso.
• Non aprite o modificate l'apparecchio. Le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale autorizzato. Le Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia.
• Il Fabbricante, il Venditore e l’Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza,
affidabilità e prestazioni soltanto se: a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni
d’uso; b) l’impianto elettrico dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato è conforme alle
leggi vigenti.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive della necessaria esperienza e conoscenza, a meno
che una persona responsabile per la loro sicurezza sorvegli l'utilizzo da parte loro
dell'apparecchio o abbia fornito loro tutte le istruzioni del caso.
• Verificare sempre che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzate coperchi o contenitori incrinati o danneggiati!
Utilizzare solo sacchetti e accessori originali.
ISTRUZIONI PER L'USO
ATTENZIONE: Non conservate la macchina con i pulsanti LOCK agganciati. Dopo svariati utilizzi le guarnizioni di tenuta (6) potrebbero usurarsi e la macchina in condizione di riposo
potrebbe accendersi inavvertitamente. In quel caso si deve procedere con la sostituzione delle stesse in quanto sono considerate materiale di consumo e non sono in garanzia.
Prima di ogni utilizzo pulite accuratamente la Vs. macchina e gli accessori a contatto con
il cibo (contenitori, coperchi, vasi, ect.) seguendo le istruzioni fornite nel paragrafo "ISTRUZIONI
PER LA PULIZIA"
1 Posizionamento dell’apparecchio
Posizionate la macchina in un luogo asciutto su un piano orizzontale, avendo cura di lasciare
la zona di lavoro antistante la macchina stessa libera da ostacoli e sufficientemente ampia
da consentire l'appoggio dei sacchetti con il cibo da confezionare. Inserite la spina nella presa
di corrente corrispondente alla tensione della macchina (vedete i dati tecnici).
2 Consigli per l’utilizzo dei sacchetti
I sacchetti sono disponibili in due larghezze, 20 cm. e 30 cm. Scegliete la misura del sacchetto
idonea per il cibo che intendete conservare. Inoltre verificate che la lunghezza del sacchetto
da utilizzare sia almeno 8 cm superiore al cibo da conservare, e considerate ulteriori 2 cm per
ogni volta che il sacchetto verrà successivamente riutilizzato.
3 Realizzare i sacchetti dai rotoli
- Srotolate il rotolo tagliando a misura lo spezzone necessario al confezionamento dell’alimento
da conservare (fig A) quindi saldate un lato aperto dello spezzone seguendo queste fasi:
- Sollevate il coperchio (1) e ruotatelo in posizione aperta.
- Saldate un lato aperto dello spezzone posizionando una delle due estremità aperte del
sacchetto sulla guarnizione sigillante (7) con la parte liscia rivolta verso il basso (fig. C1).
Attenzione: non lasciate sporgere il sacchetto nella camera del vuoto (8) o sulla guarnizione
di tenuta (6). Vedi linea tratteggiata gialla (fig. C1)
- Chiudete il coperchio (1) e fate pressione sulle due estremità opposte, agganciatelo
premendo i pulsanti LOCK (4) vedi (fig. C2) la macchina eseguirà automaticamente il ciclo
di confezionamento arrestandosi al completamento dell’operazione.
- Premete sull’impronta sferica della valvola manuale (2) per consentire l’apertura del
coperchio.
- Alzate il coperchio della macchina e togliete il sacchetto.
- Controllate la validità della saldatura ottenuta che dovrà presentarsi come una regolare
striscia trasversale, priva di grinze e delle righe interne del sacchetto. (fig. B)
4 Confezionamento sottovuoto con i sacchetti ricavati dal rotolo o con i sacchetti pre-tagliati
- Sollevate il coperchio (1) e ruotatelo in posizione aperta.
- Inserite l'alimento nel sacchetto senza creare particolari grinze o tensioni delle superfici.
Eliminate liquidi o residui di cibo dalla zona interna del sacchetto che deve essere saldata.
- Adagiate davanti alla macchina il sacchetto con il suo contenuto posizionandone l'estremità
aperta all'interno della camera del vuoto (8) e con la parte liscia rivolta verso il basso (fig.
D1).
ATTENZIONE: fate sporgere l'estremità del sacchetto all'interno della camera del vuoto
(VACUUM CHAMBER). Vedi linea tratteggiata verde (fig. D1)
- Chiudete il coperchio (1) e fate pressione sulle due estremità opposte, agganciatelo
premendo i pulsanti LOCK (4) vedi (fig. C2) la macchina eseguirà automaticamente il ciclo
di confezionamento arrestandosi al completamento dell’operazione.
- Premete sull’impronta sferica della valvola manuale (2) per consentire l’apertura del
coperchio.
- Alzate il coperchio della macchina e togliete il sacchetto.
- Controllate la validità della saldatura ottenuta che dovrà presentarsi come una regolare
striscia trasversale, priva di grinze e delle righe interne del sacchetto. (fig. B)
- In qualsiasi momento si può interrompere il ciclo di confezionamento già avviato agendo
sulla valvola manuale (2) che deve essere tenuta premuta fino allo spegnimento della
macchina.
5 Confezionamento nei contenitori Executive o in contenitori sigillati con i Coperchi
Universali
I contenitori Executive ed i Coperchi Universali dotati di manopola a forma di stella (fig. E1)
semplificano l’esecuzione del sottovuoto, perché il tubo di collegamento è inseribile direttamente
nel foro centrale della manopola stessa (fig. E2).
I Coperchi Universali, disponibili nei due diametri da 100 mm e da 125 mm, sono da utilizzare
con i vasi per la conservazione del cibo, con casseruole e scodelle di vetro temperato. I
Coperchi Universali funzionano esattamente come i Coperchi per contenitori Executive.
ATTENZIONE: Con i coperchi universali non utilizzate contenitori di plastica o di vetro che
non siano idonei in quanto potrebbero implodere per la depressione del vuoto della macchina,
e causare ferite.
- Riempite il contenitore lasciando almeno 3 cm di spazio dal bordo superiore del contenitore
e posizionate il coperchio sul contenitore. Ruotate la manopola in posizione "VACUUM". (fig.
E1)
- Collegate mediante il tubetto di collegamento (15), la manopola del coperchio del contenitore
alla presa aria (3) della macchina. (fig. E2)
- Bloccate il coperchio (1) agendo sui pulsanti LOCK (4); la macchina eseguirà il ciclo di
confezionamento automaticamente e si spegnerà ad operazione ultimata.
- Staccate il tubetto dalla manopola del contenitore.
- Ruotate la manopola in posizione "CLOSED".
- Per aprire i contenitori ruotate la manopola in posizione "OPEN"; dovreste sentire il suono
dell'aria che fischia rientrando nel contenitore. Questo suono è la garanzia che il contenuto
è stato confezionato sottovuoto.
6 Confezionamento nei contenitori Family
Contenitori multiuso, ideali per conservare prodotti che vengono utilizzati frequentemente, come
cibi asciutti e fragili; alimenti in polvere; frutta e verdura sia fresca che frullata o passata. Grazie
alla loro trasparenza e design, sono piacevoli sulle mensole della cucina e garantiscono un’ottima
visibilità del loro contenuto.
- Riempite il contenitore lasciando almeno 3 cm di spazio dal bordo superiore del contenitore
e posizionate il coperchio sul contenitore.
- Collegate mediante il tubetto di collegamento (15), il coperchio del contenitore alla presa
aria (3) della macchina (fig. F).
- Bloccate il coperchio (1) agendo sui pulsanti LOCK (4); la macchina eseguirà il ciclo di
confezionamento automaticamente e si spegnerà ad operazione ultimata.
- Staccate il tubetto dal coperchio del contenitore.
- Per aprire i contenitori, premete il bottone centrale (16) (fig. F).
7 Confezionamento in vasi di vetro sigillati con coperchietti metallici (tipo Leifheit)
Per effettuare il ciclo di confezionamento nei vasi in vetro a bocca larga sigillati con coperchietti
metallici, utilizzate l’attacco grande per Coperchi. Tuttavia l'attacco per Coperchi è anche
disponibile nella misura piccola, per vasi in vetro a bocca piccola sigillati con coperchietti
metallici.
- Riempite il vaso lasciando almeno 3 cm di spazio dal bordo superiore del vaso.
- Collegate mediante il tubetto di collegamento (15), l'Attacco per Coperchi (17) alla presa aria
(3) della macchina. Posizionate l'attacco per coperchi direttamente sul vaso corredato dal
solo coperchietto (18) e spingetelo verso il basso, assicurandovi che il collegamento sia
corretto (fig. G1)
- Bloccate il coperchio (1) agendo sui pulsanti LOCK (4); la macchina eseguirà il ciclo di
confezionamento automaticamente e si spegnerà ad operazione ultimata. Verificate che
l'attacco per coperchi faccia tenuta tenendolo premuto con la mano.
- Staccate il tubetto dall'attacco per coperchi. Sfilate l'attacco per coperchi dal vaso.
- Applicate ed avvitate a fondo la ghiera (19) fornita con il vaso (fig. G1).
- Per aprire un vaso di vetro sigillato sottovuoto con coperchietto metallico, utilizzate l'apposito
Leva coperchietti (con il lato delle scritte rivolto verso l'alto). Posizionate il Leva coperchietti
come da (Fig. G2) e fate leva delicatamente fino al rilascio del vuoto. Rimuovete il coperchietto
metallico. Questo accessorio consentirà al coperchietto di essere riutilizzabile.
8 Confezionamento con tappo bottiglia
Il Tappo Bottiglia può essere utilizzato per tappare bottiglie, ad es. di vino o bevande non gassate,
parzialmente piene. Il Tappo Bottiglia Vi permetterà di fare il vuoto nella bottiglia ed il suo
contenuto non si ossiderà così velocemente, mantenendo la qualità ed il gusto più a lungo.
- Collegate mediante il Tubetto di collegamento (15) , la presa aria della macchina (3) con il
Tappo Bottiglia (20) (fig. H). Spingete saldamente il Tappo nella bottiglia.
- Bloccate il coperchio (1) agendo sui pulsanti LOCK (4); la macchina eseguirà il ciclo di
confezionamento e si spegnerà automaticamente ad operazione ultimata.
- Staccate immediatamente il tubetto sia dal Tappo Bottiglia che dalla macchina.
- Per aprire una bottiglia sigillata con il Tappo Bottiglia, tirate semplicemente il tappo fuori
dalla bottiglia. Sentirete il fruscio del flusso dell'aria che entra nella bottiglia.
9 Confezionamento con l’Attacco per Coperchi nei contenitori Executive o in contenitori
sigillati con Coperchi Universali dotati della precedente versione di manopola
Per l’uso dell'Attacco per Coperchi nei contenitori Executive o in contenitori sigillati con i
Coperchi Universali dotati della precedente versione di manopola, consultate le istruzioni fornite
nel sito internet. www.flaemnuova.it.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
nel piano superiore della lavastoviglie (fig. I1). Prima di lavare la parte inferiore, togliete sia
la guarnizione di tenuta (6) (fig. I2) che la guarnizione sigillante (7) (fig. I3). Pulite entrambe
le guarnizioni con una spugna inumidita con detergente delicato per piatti, lasciandole
asciugare completamente prima di rimontarle.
Quando la pulizia e l’asciugatura sono terminate, riposizionate accuratamente nelle proprie
sedi le due guarnizioni. Procedete successivamente a reinserire nell’apposito incastro la parte
inferiore (9) sul coperchio (1).
• Per la pulizia degli accessori (contenitori, coperchi, vasi, etc.) Fate riferimento alle istruzioni
contenute nelle confezioni degli accessori stessi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
elettrico provate a posizionare diversamente l’apparecchio fino a che l’interferenza sparisce,
oppure collegate l’apparecchio ad una presa elettrica diversa.
Smaltimento: In conformità alla Direttiva 2002/96/CE, il simbolo riportato
sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato come rifiuto,
e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire
(o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni
di trattamento, recupero e smaltimento, favoriscono la produzione di apparecchiature con
materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati da un’eventuale
gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti aggiornamenti del
D. Lgs. n. 22/1997.
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
il sacchetto, pulite la parte superiore all'interno del sacchetto e togliete il materiale estraneo
dalla Barra Saldante prima di risigillare.
• Controllate che il sacchetto non sia forato e di conseguenza non abbia mantenuto il vuoto.
Proteggete eventuali bordi appuntiti del contenuto nel sacchetto usando tovaglioli di carta.
La macchina non fa il vuoto nei contenitori
• Collegate mediante il Tubetto di Collegamento, il coperchio del contenitore (o l'Attacco per
Coperchi se necessario) e la Presa Aria della macchina.
• Lasciate uno spazio superiore adeguato (almeno 3 cm.) tra il contenuto e la parte superiore
del vaso o del contenitore.
• Se i liquidi fuoriescono durante la fase di confezionamento sottovuoto, ricordatevi che prima
devono essere raffreddati sotto refrigerazione e non a temperatura ambiente.
• Controllate il bordo del vaso, o del contenitore ed il coperchio universale, che non siano
danneggiati nella zona di sigillatura. Pulite il bordo e il coperchio con un panno tiepido e fate
nuovamente il vuoto.
• Controllate che la guarnizione del coperchio del contenitore o del coperchio universale sia
collocata correttamente nel posto giusto e non sia danneggiata.
I contenitori Executive o i Coperchi Universali non mantengono il vuoto
• Assicuratevi che la manopola del coperchio del contenitore sia posizionata su "VACUUM"
prima di effettuare il vuoto nel contenitore e che sia posizionata su "CLOSED" dopo aver fatto
il vuoto.
• Controllate che l'O-ring sotto la manopola del coperchio del contenitore o del coperchio
universale sia al proprio posto correttamente posizionato.
I contenitori Family non mantengono il vuoto
• Controllate che la guarnizione sotto il bottone centrale (16) del coperchio del contenitore sia
al proprio posto correttamente posizionata.
Tensione 230V~ 50Hz 170W
Dimensioni 39 (L) x 12 (P) x 10 (H) cm
Peso 1,7 Kg
Marcatura
Prodotto approvato dalla F.I.C (Federazione Italiana Cuochi). L’efficacia dei sistemi è stata
testata dall’AITA (Associazione Italiana di Tecnologia Alimentare)
Compatibilità elettromagnetica
EFFENNE Agila è stata studiata per soddisfare i requisiti attualmente richiesti per la compatibilità
elettromagnetica. In ogni caso, se avete il sospetto che il funzionamento dell’apparecchio
interferisca con il normale funzionamento del vostro televisore, radio o altro apparecchio
Il costruttore compie ogni sforzo necessario affinché ogni prodotto sia dotato della più
alta qualità e sicurezza, tuttavia come per ogni apparecchio elettrico, bisogna sempre
osservare fondamentali norme di sicurezza per evitare di costituire pericolo per persone,
animali e/o cose.
• Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate
il cavo di alimentazione, per accertarsi che non vi siano danni; se risultasse danneggiato,
non inserite la spina e portate immediatamente il prodotto in un centro di assistenza
autorizzato o dal Vs. rivenditore di fiducia.
• Leggete con attenzione le istruzioni, prima di utilizzare la Vs. EFFENNE Agila, e tenetele a
portata di mano per un riferimento futuro.
• Non è un apparecchio per uso continuo. Non effettuate più di un ciclo completo ogni 2
minuti. La durata del ciclo operativo è di circa 50 secondi, cui deve seguire una pausa fino
a 2 minuti. In condizioni ambientali estreme l'uso intensivo dell'apparecchio può far
intervenire i sistemi automatici di protezione termica. In questo caso attendete che
l'apparecchio si raffreddi al punto da consentire il ripristino di detti sistemi di protezione.
• Non utilizzate l’apparecchio vicino o sopra superfici calde.
• L’involucro dell’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi.
• Evitate di aspirare liquidi nella camera del vuoto. Se ciò accadesse asciugate immediatamente
la camera del vuoto.
• Non immergete l’apparecchio in acqua e non utilizzatelo se il cavo o la spina sono bagnati;
se questo dovesse accadere durante l'utilizzo, staccate immediatamente la spina indossando
Confezionamento sottovuoto per il freezer
Alcuni alimenti hanno una consistenza morbida che potrebbe essere danneggiata da un
confezionamento sottovuoto, realizzato sul prodotto fresco. Per prodotti delicati come carni,
pesci, frutti di bosco, pane ecc., è opportuno procedere ad una pre-surgelazione. Nelle prime
ventiquattro ore non c'è alcun rischio di bruciature da freezer e potrete così confezionare
sottovuoto nei sacchetti i prodotti presurgelati il giorno prima e conservarli poi in congelatore
per lunghi periodi per conservare al meglio tutte le caratteristiche sensoriali e nutrizionali del
prodotto che avete confezionato. Quando si tratta di conservare sottovuoto zuppe, stufati o
altro cibo liquido, pre-surgelateli in una teglia o piatto temperato. Quando diventano solidi,
confezionateli sottovuoto, etichettateli e riponeteli nel Vs. freezer. Per conservare sottovuoto
le verdure, mondatele o pelatele, poi scottatele passandole brevemente in acqua bollente o
nel forno a microonde fino a quando si saranno scaldate, restando comunque croccanti.
Confezionatele poi sottovuoto in porzioni convenienti. Se il cibo non viene presurgelato, lasciate
una lunghezza supplementare di 5 cm. extra di sacchetto per permettere l'espansione dovuta
al surgelamento. Per la carne e il pesce è consigliabile riporre il cibo su un tovagliolo di carta
e confezionarlo sottovuoto con il tovagliolo di carta nel sacchetto. Questo assorbirà l'umidità
del cibo. Per conservare il cibo come focacce, crêpes e piccoli hamburger, sovrapponeteli
inserendo fra un pezzo e l'altro carta da forno o pellicola estensibile. Questo permetterà di
togliere parte del cibo, di riconfezionare il resto e rimetterlo immediatamente nel freezer.
Confezionamento sottovuoto per il frigorifero
Per le famiglie impegnate, il cibo può essere preparato in anticipo, messo sottovuoto e conservato
in frigorifero e utilizzato in più riprese, pronto da scaldare quando si rende necessario.
Confezionamento sottovuoto per la dispensa
Anche gli alimenti che possono conservarsi a temperature ambiente (come per esempio il
caffè, la farina, la pasta, lo zucchero, ecc.) possono trarre vantaggio da un confezionamento
sottovuoto. Se questi prodotti devono restare inutilizzati per più giorni, come accade quando
ci si allontana da casa o si lascia quella delle vacanze, è opportuno proteggere tutti gli alimenti
con un confezionamento sottovuoto. Si manterranno più freschi e sarà impossibile che l'umidità
dell'ambiente, le muffe, gli insetti possano deteriorarli.
Scongelamento dei sacchetti
Per scongelare i cibi sottovuoto metteteli sul ripiano più basso del frigorifero per scongelarli
lentamente se si tratta di carni, pesci, frutti, vegetali o altri alimenti delicati, lasciateli a
temperatura ambiente se si tratta di pane, focacce oppure, se si tratta di zuppe o altri liquidi,
immergete in acqua calda i sacchetti con il loro contenuto fino a giusta temperatura. Quando
li lasciate a temperatura ambiente o li riscaldate a bagno maria assicurateVi di tagliare un
angolo del sacchetto per lasciare uscire il vapore. Dopo che il cibo è stato scongelato,
consumatelo immediatamente. Non ricongelatelo.
Riconfezionamento di cibi pre-confezionati
Molti cibi vengono venduti pre-confezionati in sacchetti industriali sottovuoto, come formaggio
e carne. Per mantenere il gusto e la freschezza di questi cibi, riconfenzionateli nei sacchetti
dopo che il sacchetto industriale è stato aperto.
Gli alimenti pre-confezionati devono comunque essere consumati entro la data di scadenza
indicata sulla confezione originale del prodotto e trattati con la massima cura ed igiene nelle
operazioni di riconfezionamento.
Suggerimenti utili …
- Per cibi con punte affilate o spigoli, come ossa e spaghetti, imbottite i margini con tovaglioli
di carta in modo da evitare di forare il sacchetto.
- Per articoli fragili e delicati come fragole, crackers o biscotti è più indicata la conservazione
nei contenitori.
- Ci sono molti prodotti non alimentari che possono essere confezionati sottovuoto. Potete
conservare attrezzature per campeggio come fiammiferi, set per il pronto soccorso e vestiario
asciutto e pulito. Potete conservare il triangolo per emergenze in macchina. Potete mantenere
più a lungo il tabacco da pipa, l'argenteria e le collezioni incontaminate ecc.
Attenzione: Non utilizzare contenitori in plastica o in vetro che non siano idonei in quanto
possono implodere sotto la depressione del vuoto e causare ferite.
Congelamento in contenitori
Per congelare il cibo in contenitori in materiale plastico utilizzare solo i contenitori o nel caso
di contenitori in vetro utilizzare vasi temperati adatti alle temperature del freezer.
Confezionamento sottovuoto del cibo in contenitori
Il confezionamento sottovuoto in contenitori è perfetto per i prodotti che vengono utilizzati
frequentemente. Cibi essiccati come pasta, cereali, farina, zucchero, patatine, ciambelline
salate o biscotti, alimenti per animali, manterranno la loro struttura ed un gusto fresco fino
in fondo. Insalate e verdure possono essere pulite per tutta la settimana e conservate in un
contenitore. Rimarranno croccanti e fresche. Per assorbire l'umidità in eccesso, piegare un
tovagliolo di carta e posizionarlo sul fondo del contenitore.
Attenzione: I liquidi devono essere raffreddati prima di essere messi sottovuoto, altrimenti
i liquidi caldi tracimeranno uscendo dal contenitore durante l'operazione di sottovuoto.
Cibi in polvere o in grani possono essere coperti da un tovagliolo di carta tagliato prima del
confezionamento sottovuoto. Ciò eviterà che i grani entrino nei percorsi del vuoto o si depositino
nelle sigillature del Tappo per il Vuoto. L'olio usato una volta per la frittura, può essere filtrato,
raffreddato, chiuso sottovuoto in un contenitore e conservato in frigorifero. In questo modo
potrete riutilizzare almeno un'altra volta l'olio che si sarà conservato senza aria e al freddo,
mantenendo quasi intatte le sue caratteristiche. Gli articoli da dispensa come farina, riso,
preparati per torte e frittelle, restano freschi più a lungo se confezionati sottovuoto. Noci e
condimenti mantengono il loro gusto e sono protetti contro la rancidità.
Marinatura
Per marinare carne, pollame o pesce, utilizzate il contenitore quadrato “marinatura rapida”
Executive (ACO1073) e seguite le istruzioni che trovate sulle istruzioni d’uso dello stesso. Il cibo
sarà marinato in 20 minuti come se fosse stato marinato per tutta la notte!
Consigli per la conservazione nel vaso di vetro
Per la conservazione del cibo utilizzare coperchi che siano stati controllati e risultino esenti
da difetti. Per creare e mantenere un buon grado di vuoto è indispensabile che le guarnizioni
dei coperchi siano in perfetto stato; una buona manutenzione dei coperchi si fa immergendoli
in acqua bollente per 3 minuti e strofinando poi con una goccia di olio la guarnizione asciutta.
Questa operazione restituirà l'elasticità necessaria alle guarnizioni dei coperchi.
ATTENZIONE: Staccate sempre la spina prima di effettuare la pulizia.
• Lavatevi accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia della macchina e degli
accessori.
• Pulite, sia prima che dopo l'utilizzo, le superfici esterne con una spugna inumidita con
detergente delicato per piatti (non abrasivo o solvente). Nel caso vi fossero penetrazioni
accidentali di liquidi all'interno della struttura, non inserite la spina nella presa di alimentazione
elettrica di rete, non utilizzatela e rivolgetevi al centro di assistenza autorizzato più vicino o
al vostro rivenditore di fiducia.
• La macchina è dotata di una parte inferiore (9) completamente asportabile e lavabile anche
La macchina non funziona
• Controllate che la spina della macchina sia ben inserita. Controllate la presa elettrica infilando
nella stessa un altro apparecchio.
• La macchina si blocca automaticamente se surriscaldata. Lasciatela raffreddare per 15
minuti e provate di nuovo.
• Verificate che il cavo di alimentazione o la spina non siano difettosi. In tal caso non utilizzate
la macchina.
La macchina non esegue la prima saldatura sullo spezzone di rotolo tagliato
• Controllare il corretto posizionamento dello spezzone di rotolo come descritto nel paragrafo:
" Realizzare i sacchetti dai rotoli"
La macchina non fornisce un vuoto completo nei sacchetti
• Per saldare correttamente, l'estremità aperta del sacchetto dovrebbe rimanere interamente
dentro il vano della Camera per il Vuoto.
• Controllate che la Barra Saldante, le Guarnizioni di Tenuta e Sigillanti non abbiano impurità.
Dopo l'eventuale pulizia, rimettetele correttamente al loro posto.
• Il sacchetto potrebbe essere forato. Per controllare, sigillate il sacchetto con dell'aria
all'interno, immergetelo nell'acqua e fate pressione. La comparsa di bollicine segnala la
presenza di una perdita. Risigillate o utilizzate un altro sacchetto.
La macchina non salda correttamente il sacchetto
• Se la Barra Saldante dovesse surriscaldarsi e sciogliere il sacchetto, alzate il Coperchio e
fate raffreddare la Barra Saldante per alcuni minuti.
• La macchina è costruita secondo le norme di sicurezza. In caso di surriscaldamento si spegne
automaticamente. Raffreddate la macchina per 15 minuti e provare di nuovo.
Il sacchetto non tiene il vuoto dopo essere stato saldato
• Perdite lungo la saldatura possono essere causate da grinze, briciole, grasso o liquidi. Riaprite

EFFENNE Agila
PATENTED
THE VACUUM PACKING SYSTEM FOR THE HOME
We compliment you on your purchase and thank you for your confidence in us. You are advised to carefully read these directions, which will enable you to use the EFFENNE Agila
properly and obtain optimal results in terms of food preservation. Furthermore, we suggest you keep these instructions handy for further reference.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOW TO PRESERVE FOOD IN BAGS
HOW TO PRESERVE FOOD IN CONTAINERS
POINTS TO REMEMBER
In order to optimise the preservation of foods and ensure perfect hygiene, a number of important
rules must be followed:
• Make sure you wash your hands thoroughly and clean all the implements and surfaces you
will be using to cut and vacuum pack the food.
• If possible, wear gloves when handling the food.
• Once perishable food has been packed, place it in the fridge or freeze it immediately,
maintaining a constant fridge or freezer temperature. Do not leave the food for a long time
at room temperature.
• Place the containers of vacuum packed food carefully in the fridge or freezer so that the
food will cool rapidly to a low temperature.
• After opening tinned food or food that has been factory vacuum packed, it can be vacuum
packed again. Follow the instructions to cool the food after opening and put it away as soon
as it has been vacuum packed.
• Pre-packed foods must in any case be consumed by the use-by date shown on the original
package.
• Once you have warmed up or defrosted perishable food, it must be eaten. Do not eat perishable
food if it has been left at room temperature for many hours. This is especially important if the
food has been prepared with a dense sauce, in a vacuum pack or in other low-oxygen content
environments.
• Do not defrost food in boiling water or using other heat sources, unless the food in question
is liquid (soups, juices, etc.).
• Vacuum packing extends the life of dried food. Food which has a high fat content becomes
rancid due to oxygen and heat. Vacuum packing extends the life of food like nuts, coconuts,
or cereal products. Store in a cool, dark place.
• Vacuum packing will not extend the life of fruit and vegetables such as bananas, apples,
potatoes and several vegetables, unless it has been peeled prior to vacuum packing.
• Soft foods and food with a delicate structure (like fish, berries, etc.) must be pre-frozen for
one night before they can be vacuum packed and placed in the freezer.
• Vegetables like broccoli, cauliflower and cabbage give off gas when they are vacuum packed
fresh for storage in the freezer. To prepare these foods for vacuum packing, heat and freeze
them.
• To ensure correct and safe vacuum packing, use only original bags, containers and accessories.
remove or touch the appliance under water until you have pulled out the plug. Do not use the
appliance after its removal from water (take it immediately to an authorised service centre
or your dealer).
• To avoid burns, do not touch the sealing bar while using the appliance.
• Never use adapters for power supplies different from the one indicated on the bottom of the
unit (plate details).
• Always unplug the appliance after you finish using it.
• Do not open or tamper with the appliance. Servicing may be performed by authorised personnel
only. Any unauthorised repairs will invalidate the warranty.
• The Manufacturer, the Retailer and the Importer are responsible for safety, reliability and
performance only if: a) the unit is used following the instructions for use; b) the electrical
system of the premises where the appliance is used is in conformity with current laws.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• No lids or use containers that have cracks or is damaged!
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION: Do not store the machine with the LOCK buttons hooked. After several uses, the seals (6) may become worn and the machine in stand-by may switch on accidentally.
In this case, you must replace the seals, as they are considered consumable materials and are not under warranty.
Before use, always thoroughly clean your appliance and any accessories coming in contact
with food (containers, caps, jars etc.) as directed in the "INSTRUCTIONS FOR CLEANING"
paragraph.
1 Positioning the appliance
Position the appliance in a dry place on a level surface, making sure that the work area in
front of the appliance itself is clear of obstacles and there is enough room to accommodate
the bags with the food to be packed. Plug the power cord into a power socket corresponding
to the voltage of the appliance (see technical details).
2 Tips on using bags
The bags are available in two widths: 20 and 30 cm. Choose the bag size suited for the food
you intend to preserve. Check that the bag you are going to use is at least 8 cm longer than
the food to be packaged, taking into account an additional 2 cm for each time the bag will be
subsequently reused.
3 Making bags from rolls
- Unroll a bag of suitable length and cut it as shown in Fig. A. Now you can seal an open
side of the cut bag as follows:
- Lift the lid (1) and turn it in the open position.
- Seal either of the two open ends of the bag by positioning it on the sealing gasket (7) with
the smooth side facing down (fig. C1).
Attention: do not allow the bag to protrude into the vacuum chamber (8) or on the seal (6).
See the yellow dotted line (fig. C1)
- Close the cover (1), put pressure on the two opposite ends and hook in by pressing the
LOCK (4) buttons, see (fig. C2). The unit will automatically start the packing cycle and will
stop at the end of the cycle.
- Press down on the rounded recessed area of the manual valve (2) to release the lid.
- Lift the lid and turn it in the open position.
- Check the quality of the seal obtained, which should appear as a regular, wrinkle-free
crosswise strip with no internal ridges in the bag (fig. B).
4 Vacuum packing with bags cut from a roll or pre-cut bags
- Lift the lid (1) and turn it in the open position.
- Place food in the bag without creasing it excessively or stretching surfaces. Eliminate any
liquids or food residues from the area inside the bag that will be sealed.
- Place the bag and its contents in front of the appliance and place the open end inside the
vacuum chamber (8) with the smooth side facing down (fig. D1).
ATTENTION: have the end of the bag protrude inside the VACUUM CHAMBER. See the green
dotted line (fig. D1)
- Close the cover (1), put pressure on the two opposite ends and hook in by pressing the
LOCK (4) buttons, see (fig. C2). The unit will automatically start the packing cycle and will
stop at the end of the cycle.
- Press down on the rounded recessed area of the manual valve (2) to release the lid.
- Lift the lid and turn it in the open position.
- Check the quality of the seal obtained, which should appear as a regular, wrinkle-free
crosswise strip with no internal ridges in the bag. (fig. B)
- You can interrupt a packaging cycle already in progress at any time by means of the manual
valve (2), keeping it pressed until the machine turns off.
5 Vacuum packing in Executive containers or in containers sealed with Universal Caps
Executive containers and the Universal Caps with star-shaped knob (see fig. E1) make vacuum
packing easier, because the connection hose can be directly introduced into the knob central
hole (see fig. E2).
Universal Caps, available in two diameters (100 mm and 125 mm), are to be used on jars for
preserving food and bowls and receptacles made of tempered glass. The Universal Caps work
just like the Caps for Executive containers.
WARNING: When using Universal Caps do not use plastic or glass containers that are not
suitable since they could implode under the vacuum pressure of the appliance and cause
injury.
- Fill the container leaving at least 3 cm of room between the contents and upper rim. Place
the lid on the container and turn the knob to the "VACUUM" position (fig. E1).
- Connect the container lid knob to the appliance air inlet (3) by means of the connection hose
(fig. E2).
- Lock the lid (1) by pushing the LOCK buttons (4); the machine will carry out a vacuum packing
cycle and turn off automatically on its completion.
- Remove the hose from the container lid knob.
- Turn the knob to the "CLOSED" position.
- To open the containers turn the knob to the "OPEN" position, you should hear a hissing of air
as it enters the container. This sound guarantees that the contents have been packed in a
vacuum.
6 Vacuum packing in Family containers
Multipurpose containers ideal for storage of frequently used products such as dry and fragile
foods; powder foodstuffs; fresh, pureed or strained fruit and vegetables. Their transparency
and design makes them attractive to display on kitchen shelves while ensuring that their contents
are clearly visible.
- Fill the container leaving at least 3 cm of room between the contents and upper rim and
position the cap on the container.
- Connect the container lid to the air inlet (3) of the appliance (fig. F) by means of the connection
hose (15).
- Lock the lid (1) by pushing the LOCK buttons (4); the machine will carry out a vacuum packing
cycle and turn off automatically on its completion.
- Remove the hose from the container lid.
- Press the central button (16) to open the containers (fig. F).
7 Vacuum packing in glass jars sealed with metal caps (Leifheit type)
Use the large-sized cap attachment to pack foods in large-mouthed glass jars with a metal cap.
A small-sized cap attachment is also available for narrow-mouthed jars sealed with metal caps.
- Fill the container leaving at least 3 cm of room between the contents and upper rim.
- Connect the cap attachment (17) to the air inlet (3) of the appliance by means of the connection
hose (15). Place the cap attachment directly on the jar with the metal cap only (18) and press
down, making sure it fits correctly. (fig. G1)
- Lock the lid (1) by pushing the LOCK buttons (4); the machine will carry out a vacuum packing
cycle and turn off automatically on its completion. Make sure that the cap attachment holds
firmly by keeping it pressed with your hand.
- Disconnect the hose from the cap attachment. Remove the cap attachment from the jar.
- Apply the ring (19) supplied with the jar and screw it down all the way (fig. G1).
- To open a glass jar vacuum-sealed with a metal cap, use the cap opener provided (the side
with writing should be turned up). Position the cap opener as shown in (fig. G2) and gently
pry open the cap until the vacuum is released. Remove the metal cap. This accessory allows
you to reuse the cap.
8 Vacuum packing with bottle caps
The Bottle Cap may be used to seal partly filled bottles of wine or non-fizzy beverages. Using
the Bottle Cap will allow you to create a vacuum inside the bottle so as to slow down oxidisation
and preserve the freshness and flavour of its contents for a longer time.
- By means of the connection hose (15) connect the air inlet (3) of the appliance to the Bottle
Cap (20) (fig. H). Press the Cap firmly into the bottle.
- Lock the lid (1) by pushing the LOCK buttons (4); the machine will carry out a vacuum packing
cycle and turn off automatically on its completion.
- Disconnect the hose from both the Bottle Cap and the appliance immediately.
- To open a bottle sealed with the Bottle Cap, simply pull the cap out of the bottle. You will
hear the air rushing into the bottle.
9 Vacuum packing with the cap attachment in Executive containers or in containers sealed
with Universal Caps with the previous model of knob
To use the Cap Attachment in Executive containers or in containers sealed with Universal Caps
with the previous model of knob, read the instructions supplied in our web page
www.flaemnuova.it.
INSTRUCTIONS FOR CLEANING
• The appliance is provided with a lower part (9) which is entirely removable and washable
also on the dishwasher top rack (fig. I1). Before washing the lower part, remove both gasket
(6) (fig. I2) and sealing gasket (7) (fig. I3). Clean both gaskets using a sponge moistened with
a mild washing up liquid and leave them to completely dry before positioning them again.
Once cleaning and drying are over, carefully fit both gaskets back in their places. Then reinsert
the lower part (9) in the port provided on the lid (1).
• Please refer to the instructions on the accessory pack.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Disposal: In conformity with Directive 2002/96/EC, the symbol shown on the appliance
to be disposed of indicates that this is considered as waste and must therefore undergo
“sorted waste collection”. The user must therefore take (or have taken) the above waste
to a pre-sorted waste collection centre set up by the local authorities, or else give it
back to the dealer when purchasing a new appliance of the same type. Pre-sorted waste
collection and the subsequent treatment, recovery and disposal operations favour the production
of appliances made of recycled materials and limit the negative effects of any incorrect waste
management on the environment and public health. The unlawful disposal of the product by the
user could result in administrative fines as provided by the laws transposing Directive 2002/96/EC
of the European member state in which the product is disposed of.
TROUBLESHOOTING
• Leaks along the seam may be caused by creases, crumbs, grease or liquids. Reopen the bag,
clean the upper inside part of the bag and remove any foreign material from the Sealing Bar
before resealing it.
• Check that the bag has no holes in it which have caused air to leak in. Use paper napkins to
protect any sharp edges on the contents of the bag.
The appliance does not create a vacuum in the containers
• By means of the Connection Hose, connect the container lid (or the Cap Attachment if
necessary) to the Air Inlet of the appliance.
• Leave enough room (at least 3 cm) between the contents and the top of the jar or container.
• If liquids come out during the vacuum-packing process, remember that they must first be
chilled in a refrigerator, not left at room temperature.
• Check that the rim of the jar or container and the universal lid are not damaged in the sealing
area. Wipe the rim and cap clean with a cloth moistened with lukewarm water and repeat
the vacuum-packing process.
• Make sure that the gasket of the container cap or the universal cap is set properly in place
and is not damaged.
Executive containers or Universal Caps do not maintain a vacuum
• Make sure that the arrow on the knob of the container cap is positioned on "VACUUM" before
creating a vacuum in the container and it is positioned on "CLOSED" after a vacuum is formed.
• Make sure that the O-ring beneath the knob of the container cap or the universal cap is set
properly in place.
Family containers do not maintain a vacuum
• Make sure that the gasket beneath the central button (16) of the container cap is set properly
in place and is not damaged.
Partial or total reproduction prohibited. - FLAEM NUOVA reserves the right to make technical and functional changes to the product without prior notice.
Voltage: 230V~ 50Hz 170W
Marked:
Dimensions: 39 (L) x 12 (D) x 10 (H) cm
Weight: 1.7 kg
Product approved by the F.I.C (Italian Federation of Chefs)
The performance of the systems has been tested by the (Italian Association of Food Technology).
Electromagnetic compatibility
The EFFENNE Agila has been engineered to meet current electromagnetic compatibility
requirements. However if you suspect that the appliance is interfering with the operation of
your TV, radio or other electrical appliance, try relocating the unit until the interference ceases.
Alternatively try plugging the appliance into a different power socket.
The manufacturer takes every step necessary to ensure utmost product quality and
safety. However, as for all electrical appliances, you should follow some basic safety
rules to avoid creating a hazard for people, animals and/or property.
• Before using the appliance for the first time, and periodically throughout its life, check the
power supply cord for any damage; if you detect any damage, do not plug it in. Take the
appliance immediately to an authorised service centre or your dealer.
• Carefully read the directions before using your EFFENNE Agila and keep them handy for
future reference.
• The appliance is not designed for continuous operation. Do not carry out more than one
complete cycle every 2 minutes. The operating cycle is 50 seconds approx and after then
there’s the break until 2 minutes. In extreme ambient conditions, an intensive use of the
appliance may trigger the automatic thermal protection devices. In such a case allow the
appliance to cool down sufficiently to enable resetting of the protection devices.
• Do not use the appliance on or in proximity to hot surfaces.
• The casing of this unit is not protected again the penetration of liquids.
• Do not draw liquids into the vacuum chamber. Should this happen, immediately dry the
vacuum chamber.
• Do not immerse the appliance in water and do not use it if the cord or plug are wet; should
they get wet during use, immediately pull out the plug wearing dry rubber gloves. Do not
Vacuum packing for the freezer
First of all, use the freshest possible food. The system will allow you to retain all the freshness
of the food only if it is properly preserved. Some foods have a soft consistency which could
be damaged by vacuum packing the product when fresh. To prepare delicate foods like meat,
fish, berries, bread, etc., it is advisable to pre-freeze them first. In the first twenty-four hours
there is no risk of freezer burns, so you can vacuum pack the products frozen the previous day
in bags, and then keep them in the freezer for long periods so as to preserve all the nutritional
values and flavour of the product you have packed.
When vacuum packing soups, stews or other liquid food, pre-freeze it in a pan or high-strength
dish. When the food becomes solid, vacuum pack it, add a label and replace in your freezer.
To vacuum pack vegetables, peel them and then blanche them briefly in boiling water or a
microwave oven until they are warm but still firm. Then vacuum pack them in convenient
portions.
If the food is not pre-frozen, leave an extra 5 cm in the length of the bag to allow for expansion
due to freezing. With regard to meat and fish, it is advisable to place the food on a paper towel
and vacuum pack it with the towel in the bag. This will absorb any moisture in the food.
To preserve food like focaccia, crêpes and small hamburgers, stack them on top of each other,
placing greaseproof paper or film between each piece. This will make it easier to remove some
of the food, repackage the rest and replace it immediately in the freezer.
Vacuum packing for the fridge
For busy households, food can be prepared in advance, then vacuum packed and kept in the
fridge for use at different times, ready to be heated as and when necessary.
Vacuum packing for the larder
Even foods that can keep at room temperature (like, for example, coffee, flour, pasta, sugar,
etc.) can benefit from vacuum packing. If these products are to remain unused for several
days, such as when you go away on holiday, it is advisable to protect all foods by vacuum
packing. They will keep better and moisture, mould and insects will not attack and ruin them.
Defrosting bags
To defrost vacuum packed food such as meat, fish, fruit, vegetables or other delicate foodstuffs,
place it on the lowest shelf in the fridge to defrost slowly; bread and focaccia should be left
at room temperature, while soups or other liquid foods should be immersed in hot water still
in the vacuum bags until they reach the right temperature. When you leave food at room
temperature or heat it in a bain-marie, make sure you cut one corner of the bag to let the steam
escape. When the food has been defrosted, it must be consumed immediately. Do not re-freeze
it.
Repackaging pre-packed food
Many foodstuffs, like cheese and meat, are sold pre-packed in factory-prepared vacuum bags.
To retain the flavour and freshness of these foods, repackage them in bags after the factory
package has been opened.
Pre-packed foods must always be consumed by the use-by date shown on the original package.
They must also be handled with the greatest care and hygiene when repackaging.
Useful tips…
- For food with tapered ends or sharp edges, like bones and spaghetti, pad the edges with
paper towels to prevent perforating the bag.
- Fragile and delicate foodstuffs like strawberries, crackers or biscuits should be preserved
in containers.
- There are many non-food products which can be vacuum packed, such as camping equipment
including matches, first aid kits and clean, dry clothes. You can even preserve the emergency
triangle in the car. Silverware and collections can also be vacuum packed to protect the
items against oxidation, etc.
Warning: Do not use plastic or glass containers that are not suitable since they could implode
under the vacuum pressure and cause injury.
Freezing in containers
To freeze food in plastic containers use only containers or, in the case of glass receptacles,
used tempered glass suitable for freezer temperatures.
Vacuum packing food in containers
Vacuum packing in containers is ideal for products that you use frequently. Dried foodstuffs
like pasta, rice, flour, sugar, crisps, savouries or biscuits, and pet food, will maintain all their
shape and freshness.
Salad foods and vegetables can be cleaned for the whole week and kept in a container. They
will remain firm and fresh. To absorb excess moisture, fold a paper towel and place it on the
bottom of the container.
Warning: Liquids must be cooled before vacuum packing. Hot liquids will expand and leak
from the container during depressurising.
Food in powder or granule form can be covered with a paper towel before vacuum packing.
This will prevent the powder or granules from getting into the vacuum paths or being deposited
in the Vacuum Cap seal.
Oil used once for frying can be filtered, cooled, vacuum sealed in a container and kept in the
fridge. This will enable you to use the oil again at least once, since it has been preserved in
an airless and cold environment, thereby retaining its characteristics.
Larder items like flour, rice and cake mixes stay fresh for longer if they are vacuum packed.
Nuts and condiments retain their flavour and will not become rancid.
Marinating
To marinate meat, poultry or fish, use the square “quick marinating” Executive container
(ACO1073) and follow the instructions regarding how to use the container itself. The food will
be marinated in 20 minutes as if it had been marinated all night!
Tips for preserving food in jars
To preserve food in jars, use lids which have been checked and are free from defects. To create
and maintain a good vacuum, the seals of the lids must be in perfect condition. To keep the lids
in good condition, immerse them in boiling water for three minutes and then rub the dry seal
with a drop of oil. This will restore the necessary elasticity to the seals of the lids.
IMPORTANT: Always unplug the appliance before cleaning the.
• Carefully wash your hands before proceeding to clean the appliance and its accessories.
• Both before and after use, clean the exposed surfaces of the using a sponge moistened
with a mild, non-abrasive dishwashing detergent. If any liquids accidentally get inside the
appliance, do not connect it to the mains electricity supply and do not use it; contact your
nearest dealer or authorised service centre.
The appliance does not work
• Make sure the appliance has been plugged in properly. Check the electric socket by plugging
another appliance into it.
• The appliance will stop automatically if overheated. Allow it to cool down for 15 minutes and
try again.
• Check for faults in the power cord or the plug. Should you detect a fault, do not use the
appliance.
The appliance fails to apply the first seal on the bag cut from the roll
• Make sure the bag cut from the roll is properly positioned as described in the paragraph:
"Making bags from appliance rolls"
The appliance does not create a complete vacuum in the bags
• To seal the bag properly, you must make sure that the open end remains completely inside
the Vacuum Chamber.
• Make sure that the Sealing Bar, the Sealing Gaskets and Airtight Gaskets are free of impurities.
After cleaning them, put them properly back in place.
• The bag might have a hole in it. To check it, seal the bag with air on the inside. Dip the bag
in water and apply pressure. The appearance of bubbles means that there is a leak.
Reseal or use another bag.
The appliance does not seal the bag properly
• If the Sealing Bar overheats and melts the bag, you may have to raise the Lid and allow the
Sealing Bar to cool down for a few minutes.
• The appliance is built in conformity with current safety standards. Overheating will cause
it to turn off automatically. Allow the appliance to cool down for 15 minutes and try again.
The appliance bag does not maintain a vacuum after being sealed

EFFENNE Agila
BREVETÉ
LE SYSTÈME DE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE POUR LA MAISON
Félicitations pour votre achat et merci de nous avoir fait confiance. Nous vous suggérons de lire attentivement ces instructions pour être surs d'utiliser correctement le EFFENNE
Agila et obtenir les meilleures résultats de conservation. Nous vous conseillons en outre de garder avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Tous droits réservés. La reproduction partielle ou totale est interdite - FLAEM NUOVA se réserve la faculté d'apporter certaines modifications techniques et fonctionnelles à l'appareil sans aucun préavis.
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
gants en caoutchouc secs. Ne pas retirer ni toucher l'appareil plongé dans l'eau sans avoir
débranché la fiche. Ne pas utiliser le l'appareil après l'avoir retiré de l'eau (envoyez-le
immédiatement à un centre de service agréé ou bien à votre revendeur de confiance).
• Ne pas toucher la barre de soudure pendant le fonctionnement de l'appareil afin d'éviter de
possibles brûlures.
• Ne jamais utiliser d'adaptateurs pour des tensions d'alimentation différentes de celles inscrites
sur l'appareil (données de la plaquette).
• Toujours débrancher l'appareil après l'utilisation.
• Ne pas ouvrir ou modifier l'appareil. Les réparations doivent être effectuées par du personnel
autorisé. Les réparations non autorisées annulent la garantie.
• Le Fabricant, le Vendeur et l'Importateur ne se considèrent responsables aux effets de la
sécurité, de la fiabilité et des performances que si: a) l’appareil est utilisé conformément au
mode d’emploi; b) l’installation électrique du local où l’appareil est utilisé est conforme aux
lois en vigueur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ni par des personnes n’ayant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires, sauf si une personne responsable de
leur sécurité les surveille au cours de l’utilisation de l’appareil ou, dans le deuxième cas, leur
a fourni toutes les instructions nécessaires.
• Toujours contrôler que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser des couvercles ou des conteneurs fissurés ou endommagés!
COMMENT CONSERVER AVEC LES SACHETS
COMMENT CONSERVER AVEC LES RÉCIPIENTS
LES CHOSES À SE RAPPELER
Dans le but d'optimiser et rendre sûre la conservation des aliments il est indispensable de
suivre quelques règles:
• Prendre garde à se laver scrupuleusement les mains et à nettoyer tous les ustensiles et les
surfaces que vous utiliserez pour couper et conditionner les aliments sous vide.
• Utilisez, si possible, des gants pour manipuler les aliments.
• Dès que les aliments périssables ont été conditionnés, mettez-les au réfrigérateur ou surgelez
ceux-ci immédiatement en maintenant constante la température de réfrigération ou de
congélation. Ne les laissez pas longtemps à température ambiante.
• Placer de manière appropriée dans le réfrigérateur ou dans le congélateur les récipients
des aliments conditionnés sous vide et ce afin de permettre à ceux-ci d'atteindre rapidement
les basses températures.
• Après avoir ouvert des aliments en boîte ou conditionnés sous vide à niveau industriel, ils
peuvent être reconditionnés sous vide. Suivez les instructions pour réfrigérer après l'ouverture
et rangez les aliments après les avoir reconditionnés sous vide.
• Les aliments préconditionnés doivent toutefois être consommés avant la date limite indiquée
sur l'emballage original du produit.
• Dès que les aliments périssables ont été réchauffés ou décongelés, mangez-les. Ne pas
manger d'aliments périssables s'ils sont restés pendant de nombreuses heures à température
ambiante. Ceci est particulièrement important s'ils ont été préparés avec une sauce épaisse,
dans un conditionnement sous vide ou dans d'autres milieux à bas contenu d'oxygène.
• Ne pas décongeler les aliments dans de l'eau bouillante ou avec d'autres sources de chaleur
à moins qu'il ne s'agisse de liquides (soupes, jus, etc.).
• Le conditionnement sous vide augmentera la durée des aliments séchés. Les aliments avec
un haut contenu de graisse deviennent rances à cause de l'oxygène et de la chaleur. Le
conditionnement sous vide prolonge la durée des aliments comme les noix, les noix de coco
ou les céréales. Conservez dans un endroit froid et à l'abri de la lumière.
• Le conditionnement sous vide ne prolongera pas la durée des fruits et des légumes comme
les bananes, les pommes, les pommes de terre et quelques autres légumes à moins qu'on
leur enlève la peau avant de les conditionner sous vide.
• Les aliments mous et à la structure délicate (comme les poissons, les fruits de bois, etc.)
doivent être précongelés pendant une nuit avant de les conditionner sous vide et de les
mettre définitivement au congélateur.
• Les légumes comme les brocolis, les choux-fleurs et les choux, dégagent du gaz lorsqu'ils
sont conditionnés frais sous vide pour la réfrigération. Pour préparer ces aliments pour le
conditionnement sous vide, blanchissez-les et les surgeler.
• Pour une conservation sous vide correcte et sûre utilisez exclusivement des sachets, des
récipients et des accessoires originaux.
MODE D'EMPLOI
ATTENTION : Ne laissez pas la machine avec les boutons LOCK enclenchés. Au bout de plusieurs utilisations les joints d'étanchéité (6) pourraient s'user et la machine en état de repos pourrait
s'allumer par inadvertance. Dans ce cas il faut procéder au remplacement des joints dans la mesure où ils sont considérés comme du matériel de consommation et ils ne sont pas sous garantie.
Avant chaque utilisation, nettoyer soigneusement l'appareil et les accessoires en contact
avec les aliments (récipients, couvercles, pots, etc.) suivant les instructions données au
paragraphe "INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE "
1 Positionnement de l'appareil
Placez l'appareil dans un endroit sec et sur une surface horizontale en faisant attention à
laisser la zone de travail devant l'appareil libre de tout obstacle. La zone de travail doit être
suffisamment large pour permettre d'appuyer les sachets avec les aliments à conditionner.
Branchez la fiche dans la prise de courant correspondant à la tension de l'appareil (voir
données techniques).
2 Conseils d'emploi des sachets
Les sachets sont disponibles dans deux largeurs: 20 et 30 cm. Choisissez la taille du sachet
adéquate à l'aliment à conserver. Vérifiez que la longueur du sachet soit au moins 8 cm de
plus par rapport à l'aliment à conserver, et prévoir 2 cm en plus chaque fois que le sachet
sera ensuite réutilisé.
3 Réalisez les sachets à partir de rouleaux
- Déroulez le rouleau et coupez la taille nécessaire - voir photo fig. A, en l'entrainant d'un
bord à l'autre. Il est maintenant possible de souder le côté ouvert selon les phases
suivantes:
- Soulevez le couvercle (1) et tournez-le en position ouverte.
- Placez une extrémité ouverte du sachet sur le joint de compression (7) pour la souder, avec
la partie lisse vers le bas (fig. C1).
Attention : ne laissez pas dépasser le sachet dans la chambre à vide (8) ou sur le joint
d'étanchéité (6). Voir la ligne jaune en pointillés (fig. C1
- Fermez le couvercle (1), exercez une pression sur les deux extrémités opposées et
accrochez-le en appuyant sur les boutons LOCK (4) voir (fig. C2). L'appareil effectuera
automatiquement le cycle de conditionnement et s'arrêtera quand l'opération est terminée.
- Appuyez sur le siège sphérique de la valve manuelle (2) pour permettre d'ouvrir le couvercle.
- Levez le couvercle de la machine et enlevez le sachet.
- Contrôlez la soudure obtenue qui doit se présenter comme une bande transversale régulière,
sans pli et raies à l'intérieur du sachet. (fig. B)
4 Mise sous-vide avec les sachets coupés du rouleau ou avec des sachets prédécoupés
- Soulevez le couvercle (1) et tournez-le en position ouverte.
- Introduisez le produit dans le sachet sans créer de plis ou tensions des surfaces. Eliminez
tous liquides ou restes de nourriture dans la zone interne du sachet qui sera soudée.
- Posez devant l'appareil le sachet et son contenu avec l'extrÈmitÈ du sachet ouverte placÈe
‡ l'intÈrieur de la chambre du vide (8) et avec la partie lisse vers le bas (fig. D1).
ATTENTION: laissez dépasser l'extrémité du sachet à l'intérieur de la chambre à vide
(VACUUM CHAMBER). Voir la ligne verts en pointillés (fig. D1)
- Fermez le couvercle (1), exercez une pression sur les deux extrémités opposées et
accrochez-le en appuyant sur les boutons LOCK (4) voir (fig. C2). L'appareil effectuera
automatiquement le cycle de conditionnement et s'arrêtera quand l'opération est terminée.
- Appuyez sur le siège sphérique de la valve manuelle (2) pour permettre d'ouvrir le couvercle.
- Levez le couvercle de la machine et enlevez le sachet.
- Contrôlez la soudure obtenue qui doit se présenter comme une bande transversale régulière,
sans pli et raies à l'intérieur du sachet. (fig. B)
- Le cycle de conditionnement déjà amorcé peut être interrompu à tout moment au moyen
de la valve manuelle (2) qui doit être maintenue pressée jusqu'à quand l'appareil s'éteint.
5 Conditionnement dans les récipients Executive ou dans des récipients scellés avec les
couvercles universels
Les récipients Executive et les Couvercles Universels dotés d'une poignée en forme d'étoile
(fig. E1) simplifient la réalisation du vide car le tuyau de raccordement peut être introduit
directement dans le trou central de la poignée (fig. E2).
Les couvercles universels, disponibles dans les deux diamètres de 100 mm et 125 mm doivent
être utilisés avec les récipients de conservation des aliments, avec des casseroles et les
assiettes en verre trempé. Les Couvercles Universels fonctionnent exactement comme les
Couvercles pour récipients Executive.
ATTENTION: Avec les couvercles universels il ne faut pas utiliser de récipients en plastique
ou en verre qui ne soient pas appropriés car ils peuvent imploser sous la dépression du vide
de l'appareil et causer des blessures.
- Remplissez le récipient en laissant au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur
du récipient et placez le couvercle sur le récipient. Tournez la poignée sur la position
"VACUUM". (fig. E1)
- Connectez, au moyen du tuyau de raccordement (15), la poignée du couvercle du récipient
à la prise d'air (3) de l'appareil. (fig. E2)
- Bloquez le couvercle (1) au moyen des boutons LOCK (4); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement et s'éteindra automatiquement l'opération étant achevée.
- Détachez le tuyau de la poignée du récipient.
- Tournez la poignée sur la position "CLOSED".
- Tournez la poignée en position "OPEN" pour ouvrir les récipients; on devrait entendre le bruit
de l'air qui rentre dans le récipient. Ce bruit est la garantie que le contenu a été conservé
sous vide.
6 Conditionnement dans les récipients Family
Récipients à usages multiples idéaux pour conserver des produits fréquemment utilisés comme
les aliments secs et fragiles; aliments en poudre; fruits et légumes frais or frappés. Grâce à
leur transparence et à leur design, ils décorent agréablement les étagères de la cuisine et
garantissent une excellente visibilité de leur contenu.
- Remplissez le récipient en laissant au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur
du récipient et placez le couvercle sur le récipient.
- Connectez, au moyen du tuyau de raccordement (15), la poignée du couvercle du récipient
à la prise d'air (3) de l'appareil. (fig. F).
- Bloquez le couvercle (1) au moyen des boutons LOCK (4); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement automatiquement et s'éteindra l'opération étant achevée.
- Détachez le tuyau du couvercle su récipient.
- Appuyez sur le bouton central (16) (fig. F).
7 Conditionnement dans des pots en verre scellés avec des disques en métal (type Leifheit)
Pour effectuer le cycle de conditionnement dans des pots en verre à bouche large scellés avec
des couvercles en métal, utilisez l'adaptateur grand pour Couvercles. En tout cas l'Adaptateur
pour Couvercles est disponible également dans la taille petite pour des pots à bouche petite
scellés avec des disques en métal.
- Remplissez le pot et laisser au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur du pot.
- Connectez au moyen du tuyau de raccordement (15) l'Adaptateur pour Couvercles (17) à la
prise d'air (3) de l'appareil. Placez l'adaptateur pour couvercles directement sur le pot muni
du disque (18) et poussez-le vers le bas et vérifiez que le raccordement soit correct (fig. G1).
- Bloquez le couvercle (1) au moyen des boutons LOCK (4); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement automatiquement et s'éteindra l'opération étant achevée. Pressez
l'adaptateur pour couvercles avec la main pour en vérifier l'étanchéité.
- Détachez le tuyau de l'adaptateur pour couvercles. Retirez l'adaptateur pour couvercles du
pot.
- Appliquez et vissez à fond le collier (19) fourni avec le pot (fig. G1).
- Pour ouvrir un pot scellé sous vide avec disque en métal, utilisez l'accessoire enlève-disques
(le côté avec les inscriptions au dessus). Positionnez l'accessoire enlève-disques comme
indiqué sur la (fig. G2) et faire pression délicatement pour relâcher le vide. Enlevez le disque
en métal. Cet accessoire permettra de réutiliser le disque.
8 Conditionnement avec bouchon bouteille
Le Bouchon Bouteille peut être utilisé pour boucher des bouteilles, par ex. vin ou boissons non
gazeuses, partiellement pleines. Le Bouchon Bouteille vous permettra de faire le vide dans la
bouteille dont le contenu s'oxydera moins vite et gardera sa qualité et son goût plus longtemps.
- Reliez avec le Tuyau de raccordement (15), la prise d'air de l'appareil (3) avec le Bouchon
Bouteille (20) (fig. H). Pousser fermement le Bouchon dans la bouteille.
- Bloquez le couvercle (1) au moyen des boutons LOCK (4); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement et s'éteindra automatiquement l'opération étant achevée.
- Détachez immédiatement le tuyau du Bouchon Bouteille aussi bien que de l'appareil.
- Pour ouvrir une bouteille scellée avec le Bouchon Bouteille sortez simplement le bouchon
de la bouteille. Vous entendrez le bruit de l'air qui entre dans la bouteille.
10 Conditionnement avec l’adaptateur pour couvercles dans les récipients Executive ou dans
des récipients scellés avec les couvercles universels munis de la poignée version
précédente
Pour utiliser l'adaptateur pour couvercles dans des récipients Executive ou dans des récipients
scellés avec les couvercles universels munis de la poignée version précédente, consultez les
instructions fournies sur le site internet www.flaemnuova.it.
NETTOYAGE
• L'appareil est muni d'une partie inférieure (9) complètement amovible et lavable aussi sur
le plan supérieur du lave-vaisselle (fig. I1). Avant de laver la partie inférieure, retirez le joint
d'étanchéité (6) (fig. I2) aussi bien que le joint de compression (7) (fig. I3). Nettoyez les deux
joints avec une éponge mouillée et du savon de vaisselle doux et laissez sécher complètement
avant de les remonter.
Le nettoyage et le séchage étant complétés, repositionnez avec soin les deux joints dans leurs
sièges. Ensuite, réinsérez la partie inférieure (9) dans le logement prévu sur le couvercle (1).
• Prière de vous référer aux instructions sur la boîte de l'accessoire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LOCALISATION DES PANNES
du sachet et éliminer le matériel étranger de la Barre de Soudure avant de sceller.
• Vérifier que le sachet ne soit percé et par conséquent il n'a pas maintenu le vide. Utiliser des
serviettes en papier pour protéger le sachet si le contenu a des bords pointus.
Le appareil ne produit pas le vide dans les récipients
• Connectez au moyen du Tuyau de Raccordement le couvercle du récipient (ou l'Adaptateur
pour Couvercles, le cas échéant) et la Prise d'Air de l'appareil.
• Laisser un espace supérieur adéquat (3 cm. minimum.) entre le contenu et la partie supérieure
du pot ou du récipient.
• Si des liquides débordent lors de la mise sous-vide, rappelez vous qu'ils doivent être refroidis
sous réfrigération et non pas à température ambiante.
• Vérifier que le bord du pot ou du récipient et du couvercle universel ne soit pas abîmé dans
la zone de scellage. Nettoyez le bord et le couvercle avec un chiffon tiède et procéder de
nouveau à l'opération de mise sous-vide.
• Vérifier que le joint du couvercle du récipient ou du couvercle universel soit correctement
positionné et ne soit pas abîmé.
Les récipients Executive ou les Couvercles Universels ne conservent pas le vide
• Vérifier que la poignée du couvercle du récipient soit positionnée sur "VACUUM" avant de
commencer la procédure de mise sous vide dans le récipient et qu'elle soit positionnée sur
"CLOSED" après la procédure de mise sous-vide.
• Vérifier que l'O-Ring sous le compteur du couvercle du récipient ou du couvercle universel
soit correctement positionné.
Les récipients Family ne conservent pas le vide
• Vérifier que le joint sous le bouton central (16) du couvercle du récipient soit correctement
positionné.
Élimination: Conformément à la Directive 2002/96/CE, le symbole reporté sur l’équipement
indique que l’appareil à éliminer est un déchet qui doit faire l’objet de « collecte
sélective ». L’utilisateur devra donc apporter (ou faire apporter) ce déchet dans l’un
des centres pour la collecte sélective prévus par les collectivités locales ou le remettre
au revendeur lors de l’achat d’un appareil de type équivalent neuf. La collecte sélective du
déchet et les opérations de traitement, recyclage et élimination successives favorisent la
production d’appareils à partir de matériaux recyclés et limitent les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé provoqués par une éventuelle gestion incorrecte du déchet.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des éventuelles
sanctions administratives prévues par les lois de mise en oeuvre de la Dir. 2002/96/CE de l’État
membre européen dans lequel le produit est éliminé.
Le constructeur fait tous les efforts nécessaires pour assurer le plus haut niveau de
qualité et de sécurité sur ses produits. Toutefois comme pour tout appareil électrique,
il faut toujours respecter les normes de sécurité fondamentales pour que l'appareil ne
constitue aucun danger pour les personnes, les animaux et/ou les objets environnants.
• Avant la première utilisation, puis périodiquement, pendant la durée de vie du produit,
contrôlez le câble d'alimentation pour s'assurer qu'il n'est pas endommagé; le cas échéant,
il ne faut pas le brancher et il faut l'apporter immédiatement au centre de service après-
vente agréé ou à votre revendeur de confiance.
• Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser votre EFFENNE Agila, et gardez-les à la
portée de la main pour référence future.
• L'appareil n'est pas prévu pour usage continu. Ne pas effectuer plus d'un cycle complet
toutes les deux minutes. La durée du cycle opérationnel est 50 secondes environ, suivi par
une pause jusqu’à 2 minutes. Dans des conditions de vie extrêmes l'utilisation intensive de
l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques de protection thermique. Le cas
échéant, attendre que l'appareil se refroidisse jusqu'à permettre la remise à zéro des
systèmes de protection.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité ou sur des surfaces chaudes.
• Le coffret n'est pas protégé contre la pénétration de liquides.
• Évitez d'aspirer de liquides dans la chambre du vide. Le cas échéant, séchez immédiatement
la chambre du vide.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et ne pas l'utiliser si le câble ou la fiche sont mouillés;
le cas échéant, pendant l'utilisation débranchez immédiatement l'appareil en portant des
Conditionnement sous vide pour le congélateur
Utiliser tout d'abord les aliments les plus frais possibles. Le système vous permettra de garder
toute la fraîcheur des aliments seulement s'ils sont conservés correctement. Certains aliments
ont une consistance molle qui pourrait être détériorée par un conditionnement sous vide
réalisé avec un produit frais. Pour les produits délicats, comme les viandes, les poissons, les
fruits de bois, le pain, etc., il est opportun de commencer par une surgélation préalable. Au
cours des premières vingt-quatre heures il n'y a aucun risque de brûlures par le froid du
congélateur, vous pourrez donc conditionner sous vide dans les sachets les produits présurgelés
le jour avant et les conserver ensuite au congélateur pendant une longue durée afin de
conserver au mieux toutes les caractéristiques sensorielles et nutritionnelles du produit que
vous aurez conditionné. Lorsqu'il s'agit de conserver sous vide des soupes, ragoûts ou d'autres
aliments liquides, présurgelez ceux-ci dans un plat à rôti ou dans un plat en matériel trempé.
Lorsqu'ils deviennent solides, conditionnez-les sous vide, étiquetez-les et remettez-les dans
votre congélateur. Pour conserver sous vide les légumes, nettoyez-les ou pelez ceux-ci, puis
blanchissez-les en les passant briève ment dans de l'eau bouillante ou dans le four à micro-
ondes jusqu'à ce qu'ils se soient réchauffés tout en restant cependant croquants. Conditionnez-
les ensuite sous vide en les séparant en portions pratiques. Si les aliments ne sont pas
présurgelés, laissez une longueur supplémentaire de 5 cm de sachet afin de permettre
l'expansion due à la surgélation. Il est conseillé, pour la viande et le poisson, de mettre les
aliments sur une serviette en papier et de les conditionner sous vide avec la serviette en
papier dans le sachet; celle-ci absorbera l'humidité des aliments.
Pour conserver les aliments comme les galettes ou fougasses, les crêpes et petits hamburgers,
les superposer en introduisant entre les uns et les autres du papier pour four ou un film
fraîcheur. Ce système permettra de prendre une partie des aliments, de reconditionner le
reste et de le remettre immédiatement au congélateur.
Conditionnement sous vide pour le réfrigérateur
Pour les familles occupées, les aliments peuvent être préparés à l'avance, mis sous vide et conservés
au réfrigérateur et être utilisés à plusieurs reprises, prêts à être chauffés au moment requis.
Conditionnement sous vide pour le garde-manger
Les aliments qui peuvent se conserver aux températures ambiantes (comme, par exemple le
café, la farine, les pâtes, le sucre, etc.) peuvent également tirer profit d'un conditionnement sous
vide. Si ces produits doivent rester inutilisés pendant plusieurs jours, comme il arrive lorsqu'on
part de la maison ou qu'on quitte la maison de vacances, il est opportun de protéger tous les
aliments avec un conditionnement sous vide. Ils se conserveront plus frais et il sera impossible
que l'humidité de la pièce, les moisissures et les insectes puissent les détériorer et les gâter.
Décongélation des sachets
Pour décongeler les aliments sous vide, mettez-les sur le rayon le plus bas du réfrigérateur, ce qui
permettra de les décongeler lentement s'il s'agit de viandes, poissons, fruits, légumes ou d'autres
aliments délicats; laissez-les à température ambiante s'il s'agit de pain, galettes ou fougasses ou
bien, s'il s'agit de soupes ou d'autres liquides, plongez dans de l'eau chaude les sachets avec leur
contenu jusqu'à atteindre la bonne température. Lorsque vous les laissez à température ambiante
ou vous les réchauffez à bain-marie, coupez un angle du sachet pour laisser sortir la vapeur. Après
avoir décongelé les aliments, mangez-les tout de suite, ne les recongelez pas.
Reconditionnement des aliments préconditionnés
Maints aliments sont vendus préconditionnés dans des sachets industriels sous vide, comme
le fromage et la viande. Pour conserver le goût et la fraîcheur de ces aliments, reconditionnez-
les dans les sachets après avoir ouvert le sachet industriel.
Les aliments préconditionnés doivent toutefois être consommés avant la date limite indiquée
sur l'emballage original du produit et doivent être traités avec le plus grand soin et hygiène
pendant les opérations de reconditionnement.
Conseils utiles …
-
Pour les aliments présentant des pointes effilées ou des coins, comme les os et les spaghettis,
rembourrez les bords avec des serviettes en papier de sorte à éviter de percer le sachet.
- Pour les produits fragiles et délicats comme les fraises, les crackers ou les biscuits, il est plus
indiqué de les conserver dans des récipients.
- Il y a beaucoup de produits non alimentaires qui peuvent être conditionnés sous vide: vous
pouvez conserver le matériel de camping comme les allumettes, la pharmacie de secours et
les habits secs et propres; vous pouvez conserver le triangle de panne; vous pouvez conserver
plus longtemps le tabac de la pipe, l'argenterie et les collections complètement protégées, etc.
Attention! Ne pas utiliser de récipients en plastique ou en verre qui ne soient pas appropriés
car ils peuvent imploser sous la dépression du vide et causer des blessures.
Congélation dans des récipients
Pour congeler les aliments dans des récipients en matière plastique utiliser seulement des
récipients ou, en cas de récipients en verre, utiliser des pots trempés appropriés aux
températures du congélateur.
Conditionnement sous vide des aliments dans des récipients
Le conditionnement sous vide dans des récipients est parfait pour les produits qui sont souvent
utilisés. Les aliments séchés comme les pâtes, les céréales, la farine, le sucre, les chips, les
petits gâteaux salés ou les biscuits, la nourriture pour animaux, garderont leur structure et
un goût frais jusqu'à la fin. Salades et légumes peuvent être nettoyés pour toute la semaine
et être conservés dans un récipient. Ils resteront croquants et frais. Pour absorber l'humidité
en excès, plier une serviette en papier et la mettre au fond du récipient.
Attention! Les liquides doivent être refroidis avant d'être mis sous vide. En effet, les liquides
chauds déborderont en sortant du récipient pendant l'opération du sous vide.
Les aliments en poudre ou en grains peuvent être couverts par une serviette en papier coupée
avant le conditionnement sous vide. Ceci empêchera aux grains de pénétrer dans les parcours
du vide ou de se déposer dans les fermetures hermétiques du Bouchon pour le Vide.
L'huile utilisée une fois pour la friture peut être filtrée, refroidie, fermée sous vide dans un
récipient et conservée au réfrigérateur. De cette manière vous pourrez réutiliser au moins une
autre fois l'huile qui se sera conservée sans air et au froid en gardant presque intactes ses
caractéristiques. Les produits du garde-manger comme la farine, le riz, les préparations pour
gâteaux et beignets, restent frais plus longtemps si conditionnés sous vide. Noix et
assaisonnements gardent leur goût et sont protégés contre le rancissement.
Marinage
Pour mariner la viande, la volaille ou le poisson, utiliser le contenant carré «marinage rapide»
Executive (ACO1073) ; suivre les indications reportées dans la feuille d’instructions jointe au
contenant. En 20 minutes, on obtient le même résultat qu’en laissant les aliments mariner
pendant toute une nuit!
Conseils pour la conservation dans un pot
Pour la conservation des aliments utiliser des couvercles qui aient été contrôlés et qui résultent
sans défauts. Pour créer et maintenir un bon degré de vide il est indispensable que les joints
des couvercles soient en parfait état; un bon entretien des couvercles est obtenu en les
plongeant dans de l'eau bouillante pendant 3 minutes et en frottant ensuite avec une goutte
d'huile le joint sec. Cette opération rendra l'élasticité nécessaire aux joints des couvercles.
ATTENTION: Débranchez toujours le EFFENNE avant d' en effectuer le nettoyage.
• Lavez vous soigneusement les mains avant de commencer les phases de nettoyage et de
désinfection des accessoires.
• Avant et après l'utilisation nettoyez les surfaces externes du avec une éponge mouillée
et du savon de vaisselle doux (non abrasif et non solvant). En cas de pénétration accidentelle
de liquides à l'intérieur de la structure il ne faut pas brancher la fiche dans la prise de
courant, ni utiliser l'appareil; contactez le centre de service après-vente agréé le plus proche
ou bien votre revendeur de confiance.
Le appareil ne fonctionne pas
• S'assurer que la fiche du appareil soit correctement insérée. Contrôler la fiche électrique
et la brancher sur un autre appareil.
• Le appareil se bloquera automatiquement en cas de surchauffe. Laisser refroidir pour 15
minutes et essayer de nouveau.
• Vérifiez si le câble ou la fiche sont défectueux. Le cas échéant, ne pas utiliser l'appareil.
Le appareil n'exécute pas la première soudure sur le morceau de rouleau coupé
• Vérifier que la partie de rouleau soit correctement positionné selon la description du
paragraphe: "Réalisez les sachets à partir de rouleauxs"
Le appareil ne fournit pas un vide complet dans les sachets
• Pour souder correctement , l'extrémité ouverte du sachet devrait rester entièrement dans
le logement de la Chambre du Vide.
• Contrôler que la Barre de Soudure, les Joints d'Étanchéité et de Scellage ne présentent
d'impuretés. Après le nettoyage éventuel, les positionner de nouveau correctement.
• Le sachet pourrait être perforé. Pour contrôler, sceller le sachet avec de l'air à l'intérieur,
le plonger dans l'eau et presser. La présence de bulles signale la présence d'une perte.
Sceller de nouveau ou utiliser un autre sachet.
Le appareil ne soude pas le sachet correctement
• Si la Barre de Soudure se chauffe et fait fondre le sachet, soulever le Couvercle et laisser
refroidir la Barre de Soudure pour quelques minutes.
• Le appareil est fabriqué selon les normes de sécurité. En cas de surchauffe il s'éteint
automatiquement. Laisser refroidir l'appareil pour 15 minutes et essayer de nouveau.
Le sachet ne conserve pas le vide après avoir été soudé
• Des pertes le long de la soudure peuvent être causées par des plis, des miettes, de la
graisse ou des liquides. Ouvrir de nouveau le sachet, nettoyer la partie supérieure à l'intérieur
Voltage: 230V~ 50Hz 170W
Estampillage:
Dimensions 39 (L) x 12 (P) x 10 (H) cm
Poids 1,7 Kg
Produit approuvé par la F.I.C (Federazione Italiana Cuochi)
L’efficacité des systèmes a été testée par l'Association AITA (Associazione Italiana di Tecnologia
Alimentare).
Compatibilité électromagnétique
Le EFFENNE Agila a été conçu pour remplir toutes les conditions actuellement demandées
pour la compatibilité électromagnétique. Au cas où, malgré tout, il semblerait que l'appareil
créerait une interférence avec votre télévision, radio ou autre appareil électrique, essayez
de changer la position de l'appareil jusqu'à disparition de l'interférence, ou essayez
éventuellement de le brancher à une autre prise.

EFFENNE Agila
PATENTIERT
DAS VAKUUMSYSTEM FÜR DEN HAUSHALT
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Geräts und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, damit Sie mit dem
EFFENNE Agila die bestmöglichen Aufbewahrungsergebnisse erzielen. Wir empfehlen Ihnen, sie für ein späteres Nachschlagen aufzubewahren.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. FLAEM NUOVA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und funktionelle Änderungen am Produkt vorzunehmen.
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
RICHTLINIEN FÜR DIE VERWENDUNG VON BEUTELN
RICHTLINIEN FÜR DIE VERWENDUNG VON BEHÄLTERN
WICHTIGE PUNKTE
Die folgende Auflistung enthält einige Regeln, die Ihnen zur verbesserten Sicherheit und
optimalen Lagerung Ihrer Lebensmittel verhelfen.
• Reinigen Sie gründlich Ihre Hände sowie alle Geräte und Arbeitsflächen, die Sie zum Teilen
und Verarbeiten der zu vakuumierenden Lebensmittel benötigen.
• Verwenden Sie möglichst Handschuhe zum Verarbeiten der Lebensmittel.
• Wenn Sie verderbliche Lebensmittel verpackt haben, legen Sie sie sofort in den Tiefkühler
oder Kühlschrank und halten Sie die Tiefkühler- und Kühlschranktemperatur konstant. Lassen
Sie sie nicht erst lange bei Raumtemperatur liegen.
• Verteilen Sie vakuumierte Packungen gleichmässig im Kühlschrank oder Tiefkühler um ein
rasches Gefrieren zu ermöglichen.
• Reste von Dosen oder vakuumiert gekauften Lebensmitteln können wieder vakuumiert werden.
Beachten Sie die Hinweise zum Neu-Vakuumieren und zum Tiefkühlen wie oben beschrieben.
• Abgepackte Lebensmittel müssen auf jeden Fall innerhalb dem auf der
Produktoriginalverpackung aufgeführten Verfalldatum konsumiert werden..
• Verderbliche Lebensmittel sind nach dem Erhitzen oder Auftauen zu konsumieren. Essen Sie
verderbliche Lebensmittel nicht, wenn sie in der Raumtemperatur für mehr als ein paar
Stunden zurückgelassen wurden. Dies ist dann besonders zu beachten, wenn die Lebensmittel
mit einer angedickten Sauce angerichtet wurden, oder sich in einer sauerstoffarmen
Umgebung (wie z.B. einem Vakuum) befinden.
• Tauen Sie Lebensmittel nicht in heissem Wasser oder mit anderen Hitzequellen auf, es sei
denn, es handle sich um Flüssigkeiten (Suppen, Säfte, usw.).
• Vakuumieren wird die Aufbewahrungszeit von trockenen Lebensmitteln verlängern. Solche
mit hohem Fettanteil werden bei Zutritt von Sauerstoff und Wärme schneller ranzig. Das
Vakuumieren verlängert auch die Aufbewahrungszeit von Nüssen, Kokosflocken oder
Getreidesorten. Lagern Sie diese an einem kühlen und dunklen Ort.
• Das Vakuumieren wird die Aufbewahrungsdauer von Früchten und Gemüsesorten wie etwa
Bananen, Äpfeln, Kartoffeln und Gemüsen nicht verlängern, es sei denn, sie werden vor dem
Vakuumieren geschält.
• Weiche und delikate Produkte (Fisch, Waldbeeren, usw.) sollten Sie eine Nacht vorgefrieren.
Nachdem Sie die Lebensmittel vorgefroren haben, können Sie sie vakuumieren und definitiv
in den Tiefkühler legen.
• Gemüsesorten wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und andere Kohlsorten sondern Gase ab, wenn
sie frisch vakuumiert und im Kühlschrank aufbewahrt werden. Für das Vakuumieren sollten
Sie diese Lebensmittel blanchieren und dann im Tiefkühler lagern.
• Zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren Vakuumierung verwenden Sie bitte
ausschliesslich Original Beutel, Behälter und Zubehör.
streifen Sie trockene Gummihandschuhe über und ziehen Sie sofort den Stecker heraus. Das in
Wasser getauchte Gerät weder herausnehmen noch berühren, bevor der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Verwenden Sie das aus dem Wasser genommene Gerät nicht (und
senden Sie es unverzüglich an die autorisierte Kundendienststelle oder an Ihren Händler ein).
• Berühren Sie den Schweißbalken während des Gebrauchs des Geräts nicht um mögliche
Brandwunden zu vermeiden.
• Benutzen Sie nie Verteiler für Spannungsversorgung, die mit den Angaben auf dem Boden
des Gerätes (Typenschild) nicht übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch immer heraus.
• Öffnen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden. Beachten Sie, dass im Fall einer Reparatur durch nicht
autorisierte Fachleute die Garantie ungültig wird.
• Hersteller, Verkäufer und Importeur sind für Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistungen nur
dann verantwortlich, wenn: a) das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung eingesetzt wird; b)
die Elektroanlage des Raums, wo das Gerät gebraucht wird, den geltenden Gesetzen entspricht.
• Dieses Gerät ist für Personen (auch Kinder) mit beschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder vermindertem Wahrnehmungsvermögen nicht geeignet. Es ist auch nicht
geeignet für Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis, es sei denn, eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person überwacht den Gebrauch des Gerätes oder hat die
notwendigen Anweisungen gegeben.
• Es muss immer sicher gestellt werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Keine Deckel oder Behälter benutzen, die Sprünge haben oder sonstwie beschädigt sind.
BETRIEBSANLEITUNG
ZU BEACHTEN: Lagern Sie das Gerät nicht mit eingerasteten LOCK-Schaltern. Nach mehrmaligem Gebrauch können die Dichtungen (6) Verschleißerscheinungen aufweisen, und das Gerät kann
sich ohne Warnung einschalten. In diesem Falle müssen die Dichtungen ausgetauscht werden. Die Dichtungen sind Verschleißteile und werden nicht von der Gerätegarantie abgedeckt.
Reinigen Sie vor jeder Benutzung sorgfältig Ihr Gerät und die mit den Lebensmitteln in
Berührung kommenden Zubehörteile (Behälter, Deckel, Gläser usw.). Gehen Sie dabei gemäß
den im Abschnitt "ANWEISUNGEN FÜR DIE REINIGUNG" erläuterten Anweisungen vor.
1 Positionierung des Geräts
Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort und auf eine waagrechte Fläche. Achten Sie
darauf, dass der Raum vor dem Gerät frei von Hindernissen sein soll und genügend räumig,
damit die Beutel mit den zu vakuumierenden Lebensmitteln abgelegt werden können. Stecken
Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der Spannung des Geräts entspricht (siehe
technische Daten).
2 Tipps für die Benutzung der Beutel
Beutel sind in zwei Breiten erhältlich: 20 cm und 30 cm. Wählen Sie die geeignete Beutelgröße
für die aufzubewahrenden Lebensmittel. Stellen Sie sicher, dass der zu verwendende Beutel
mindestens 8 cm länger ist als die zu vakuumierenden Lebensmittel. Geben Sie für jedes
erneute Vakuumieren eines Beutels 2 cm dazu.
3 Beutel von Rollen herstellen
- Entnehmen Sie der Rolle die gewünschte Länge zum Vakuumieren Schneidevorrichtung
gemäß Abb. A von einem Rand zum andern um den Beutel abzuschneiden. Nun verschweißen
Sie eine offene Seite des Beutels wie folgt:
- Heben Sie die Bedienungsklappe (1) und drehen Sie sie in die offene Stellung.
- Schweißen Sie eine offene Seite des Beutels. Legen Sie dazu das offene Beutelende mit
der glatten Seite nach unten auf die Schweißdichtung (7) (Abb. C1).
ZU BEACHTEN: Der Beutel darf nicht in die Vakuumkammer (8) hineinragen oder über die
Dichtung (6) herausragen. Siehe gelb gestrichelte Linie (Abb. C1)
- Den Deckel (1) schließen, an den gegenüberliegenden äußeren Seiten herunterdrücken und
durch Drücken auf die LOCK-Tasten (4) einhaken (siehe Abb.C2). Das Gerät führt den
Vakuumierzyklus automatisch aus. Am Ende des Zykluses wird das Gerät anhalten.
- Drücken Sie auf den runden Eindruck des manuellen Ventils (2) zum Öffnen der
Bedienungsklappe
- Die Bedienungsklappe des Gerätes anheben undden kleinen Beutel entnehmen.
- Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte Schweißnaht
soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein und die Naht darf kein Muster der unteren
Schicht mehr zeigen (Abb. B).
4 Vakuumieren mit von der Rolle hergestellten Beuteln oder mit zugeschnittenen Beuteln
- Heben Sie die Bedienungsklappe (1) und drehen Sie sie in die offene Stellung.
- Legen Sie die Lebensmittel in den Beutel, ohne Falten zu verursachen oder die Oberfläche
anzuspannen. Entfernen Sie Flüssigkeiten und Teilchen der Lebensmittel aus dem Innenbereich
des Beutels, der die Schweißnaht erhalten soll.
- Legen Sie den Beutel mit seinem Inhalt vor das Gerät und plazieren Sie das offene Beutelende
mit der glatten Seite nach unten in die Vakuumkammer (8) (Abb. D1).
ZU BEACHTEN: Das äußere Ende des Beutels muss in das Innere der Vakuumkammer (VACUUM
CHAMBER) geschoben werden. Siehe gelb gestrichelte Linie (Abb. D1)
- Den Deckel (1) schließen, an den gegenüberliegenden äußeren Seiten herunterdrücken und
durch Drücken auf die LOCK-Tasten (4) einhaken (siehe Abb.C2). Das Gerät führt den
Vakuumierzyklus automatisch aus. Am Ende des Zykluses wird das Gerät anhalten.
- Drücken Sie auf den runden Eindruck des manuellen Ventils (2) zum Öffnen der
Bedienungsklappe.
- Die Bedienungsklappe des Gerätes anheben undden kleinen Beutel entnehmen.
- Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte Schweißnaht
soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein und die Naht darf kein Muster der unteren
Schicht mehr zeigen (Abb. B).
- In jedem beliebigen Moment kann der bereits gestartete Vakuumierzyklus unterbrochen
werden. Drücken Sie dazu so lange das manuelle Ventil (2), bis das Gerät ausschaltet.
5 Vakuumieren mit Executive Behältern oder in mit Universaldeckeln verschlossenen
Behältern
Die Executive Behälter und die Universaldeckel mit sternförmigem Knopf (Abb. E1) vereinfachen
das Vakuumieren, da der Verbindungsschlauch direkt in das Mittelloch des Knopfs eingesetzt
werden kann (Abb. E2). Die in den beiden Durchmessern 100 mm und 125 mm erhältlichen
Universaldeckel verwenden Sie bei den Konservierungsgläsern und temperatur-unempfindlichen
Töpfen und Schalen. Die Universaldeckel funktionieren genau gleich wie die Deckel für die
Executive Behälter.
HINWEIS: Verwenden Sie mit den Universaldeckeln nie ungeeignete Gläser oder
Plastikbehälter, da sie unter dem Druck des Vakuums implodieren und Verletzungen hervorrufen
können.
- Füllen Sie den Behälter und lassen Sie mindestens 3 cm Raum unter dem oberen Rand des
Behälters und setzen Sie den Deckel auf den Behälter auf. Drehen Sie den Knopf in die
"VACUUM" Stellung (Abb. E1).
- Verbinden Sie mittels des Verbindungsschlauchs (15) den Knopf des Behälterdeckels an den
Schlauchanschluss (3) des Geräts (Abb. E2).
- Arretieren Sie die Bedienungsklappe (1) über die LOCK-Tasten (4). Das Gerät wird die
Vakuumierung ausführen und am Ende des Vorgangs automatisch abschalten.
- Trennen Sie den Verbindungsschlauch vom Knopf des Behälters.
- Drehen Sie den Knopf auf "CLOSED".
- Zum Öffnen der Behälter drehen Sie den Knopf auf "OPEN". Sie sollten nun das Geräusch
zurückströmender Luft hören. Dieses Geräusch ist die Garantie dafür, dass der Inhalt in einem
Vakuum gelagert war.
6 Vakuumieren mit Family Behältern
Die idealen Mehrzweckbehälter zum Aufbewahren von Waren, die Sie häufig verwenden, wie
trockene und zerbrechliche Lebensmittel, Lebensmittel in Pulverform, Früchte und Gemüse ob
frisch, gemixt oder püriert. Mit ihrem Design dekorieren sie die Küchenregale und weil sie auch
noch transparent sind, ist der Inhalt gut ersichtlich.
- Füllen Sie den Behälter und lassen Sie mindestens 3 cm Raum unter dem oberen Rand des
Behälters und setzen Sie den Deckel auf den Behälter auf.
- Verbinden Sie mittels des Verbindungsschlauchs (15) die Vakuumierkappe des Behälterdeckels
an den Schlauchanschluss (3) des Geräts (Abb. F).
- Arretieren Sie die Bedienungsklappe (1) über die LOCK-Tasten (4). Das Gerät wird die
Vakuumierung ausführen und am Ende des Vorgangs automatisch abschalten.
- Trennen Sie den Verbindungsschlauch vom Deckel des Behälters.
- Drücken Sie zum Öffnen der Behälter den mittleren Knopf (16) (Abb. F).
7 Vakuumieren mit Gläsern mit Metalldeckeln (Leifheit-Typ)
Wenn Sie mit Gläser mit großer Öffnung mit Metalldeckeln vakuumieren, verwenden Sie die
große Vakuumierkappe. Erhältlich ist aber auch die kleine Vakuumierkappe für Gläser mit kleiner
Öffnung mit Metalldeckeln.
- Füllen Sie das Glas und lassen Sie mindestens 3 cm Raum zum oberen Rand des Glases.
- Verbinden Sie mittels des Verbindungsschlauchs (15) die Vakuumierkappe (17) an den
Schlauchanschluss (3) des Geräts. Plazieren Sie die Vakuumierkappe direkt auf das Glas mit
Deckel (18). Drücken Sie dann senkrecht auf die Kappe, um den korrekten Sitz der Kappe auf
dem Deckel sicherzustellen (Abb. G1).
- Arretieren Sie die Bedienungsklappe (1) über die LOCK-Tasten (4). Das Gerät führt die
Vakuumierung automatisch aus und schaltet am Ende des Vorgangs ab. Stellen Sie sicher,
dass die Vakuumierkappe gut sitzt, indem Sie sie gedrückt halten.
- Trennen Sie den Verbindungsschlauch von der Vakuumierkappe. Lösen Sie die Vakuumierkappe
vom Glas.
- Setzen Sie den Ring (19), der mit dem Glas geliefert wird auf und schrauben Sie ihn fest. (Abb.
G1).
- Beim Öffnen eines vakuumierten Konservierungsglases mit Metalldeckel benutzen Sie den
dazu bestimmten Deckelöffner (beachten Sie, dass die Aufschriften nach oben gerichtet sind).
Plazieren Sie den Deckelöffner wie in (Abb. G2) dargestellt. Betätigen Sie den Deckelöffner
sorgfältig, bis das Vakuum völlig gelöst ist. Entfernen Sie dann den Metalldeckel. Dieses
Zubehör ermöglicht den Deckel wieder zu verwenden.
8 Vakuumieren mit Flaschenverschluss
Der Flaschenverschluss lässt sich beispielsweise verwenden, um nur noch teilweise gefüllte
Wein- oder Getränkeflaschen (ohne Kohlensäurezusatz) wieder zu verschließen. Durch die
Anwendung des Flaschenverschlusses lässt sich ein Vakuum in der Flasche erzeugen und der
Inhalt wird nicht so schnell oxydieren und bewahrt Qualität und Geschmack länger.
- Verbinden Sie mittels des Verbindungsschlauchs (15) den Schlauchanschluss des Geräts (3)
mit dem Flaschenverschluss (20) (Abb. H). Drücken Sie den Verschluss fest in die Flasche.
- Arretieren Sie die Bedienungsklappe (1) über die LOCK-Tasten (4). Das Gerät wird die
Vakuumierung ausführen und am Ende des Vorgangs automatisch abschalten.
- Trennen Sie nun sofort den Verbindungsschlauch vom Flaschenanschluss und vom Gerät.
- Um eine Flasche, die mit einem Flaschenverschluss vakuumiert wurde, wieder zu öffnen,
ziehen Sie den Verschluss einfach langsam aus der Flasche. Sie werden ein Geräusch hören,
wenn die Luft in die Flasche zurückströmt.
9 Vakuumieren mit der Vakuumierkappe mit den Executive Behältern oder mit Behältern mit
Universaldeckeln, die mit der vorhergehenden Knopf-Ausführung versehen sind
Für den Gebrauch der Vakuumierkappe mit Executive Behältern oder mit Behältern mit
Universaldeckeln, die noch mit der vorhergehenden Knopfausführung versehen sind, bitten wir
Sie, die auf unserer Website www.flaemnuova.it erteilten Anweisungen zu konsultieren.
ANWEISUNGEN FÜR DIE REINIGUNG
Geschirrspülers gewaschen werden (Abb. I1). Bevor Sie den Unterteil waschen, entfernen
Sie bitte sowohl die Dichtung (6) (Abb. I2) als auch die Schweißdichtung (7) (Abb. I3). Reinigen
Sie die beiden Dichtungen mit einem angefeuchteten Schwamm mit mildem Geschirrspülmittel.
Lassen Sie die zwei Dichtungen komplett trocknen, bevor Sie sie wieder montieren.
Sobald die zwei Dichtungen sauber und trocken sind, positionieren Sie sie sorgfältig wieder
in ihre Aussparungen. Setzen Sie anschließend den Unterteil in den entsprechenden Sitz (9)
in der Bedienungsklappe (1) wieder ein.
• Beachten Sie in jedem Fall die Anweisungen auf der Verpackung des Zubehörs.
TECHNISCHE DATEN
RATGEBER BEI SCHWIERIGKEITEN
• Undichte Stellen an der Schweißnaht können durch Falten, Krümel, Fett oder Feuchtigkeit
verursacht werden. Öffnen Sie den Beutel wieder, säubern Sie den oberen Teil des Beutels
auf der Innenseite und den Schweißbalken und führen Sie die Neuverschweißung aus.
• Überprüfen Sie den Beutel auf eine Beschädigung oder ein Loch, welche vielleicht das Vakuum
freigesetzt haben. Polstern Sie scharfe Ecken des Inhalts mit Küchenpapier.
Das Gerät stellt in Behältern kein Vakuum her
• Verbinden Sie mittels des Verbindungsschlauchs den Deckel des Behälters (oder ggf. die
Vakuumierkappe) und den Schlauchanschluss des Geräts.
• Füllen Sie Behälter oder Glas nicht ganz, lassen Sie oben mindestens 3 cm frei.
• Falls beim Vakuumieren Flüssigkeiten überlaufen, erinnern Sie sich, dass die Flüssigkeiten
vor dem Vakuumieren erst abkühlen müssen; und zwar im Kühlschrank und nicht bei
Raumtemperatur.
• Prüfen Sie, ob der obere Rand des Behälters oder Glases sowie die Dichtung des
Universaldeckels unbeschädigt und sauber sind. Reinigen Sie den Rand und den Deckel mit
einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch und vakuumieren Sie erneut.
• Kontrollieren Sie, ob die Dichtungen im Behälterdeckel oder Universaldeckel richtig sitzen
und unbeschädigt sind.
Die Executive Behälter oder die Universaldeckel verlieren ihr Vakuum
• Prüfen Sie, ob der Knopf des Behälterdeckels auf "VACUUM" steht, bevor Sie mit dem Behälter
vakuumieren und ob er nach dem Vakuumieren auf "CLOSED" steht.
• Schauen Sie nach, ob der O-Ring unter dem Knopf des Behälterdeckels oder Universaldeckels
richtig sitzt und genau passt.
Die Family Behälter verlieren ihr Vakuum
• Schauen Sie nach, ob die Dichtung unter dem mittleren Knopf (16) des Behälterdeckels richtig
sitzt und genau passt.
Entsorgung: In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2002/96/EG zeigt das auf dem Gerät
angebrachte Symbol an, dass das zu entsorgende Gerät als Abfall eingestuft wird und
somit der „Mülltrennung“ unterliegt. Der Verbraucher muss genannten Abfall also den
von den Kommunalverwaltungen eingerichteten Sammelstellen zuführen (bzw. zuführen
lassen) oder beim Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler übergeben. Die
Mülltrennung sowie die weiteren Schritte der Verarbeitung, der Wiederverwertung und der
Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten mit Recyclingmaterial und wirken Schädigungen
von Umwelt und Gesundheit, die durch unsachgemäße Abfallentsorgung verursacht werden
könnten, entgegen. Die vorschriftswidrige Entsorgung des Produkts durch einen Verbraucher
kann die Verhängung von in den Umsetzungsgesetzen zur Richtlinie 2002/96/EG vorgesehenen
Verwaltungsstrafen von Seiten des Mitgliedsstaats, in welchem das Produkt entsorgt wurde,
nach sich ziehen.
Der Hersteller tut alles Nötige, um die höchste Qualität und Sicherheit aller seiner Geräte
zu gewährleisten. Wie für alle elektrischen Apparate sollten aber beim Gebrauch stets
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, um Schäden an Menschen, Tieren
oder Gegenständen zu verhindern.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch des Geräts und auch später in regelmäßigen
Zeitabständen, dass sein Netzkabel nicht beschädigt ist. Sollte das Netzkabel beschädigt
sein, stecken Sie den Stecker keinesfalls in die Netzsteckdose, sondern bringen Sie das
Gerät unverzüglich zu einem autorisierten Kundendienstzentrum oder zu Ihrem Händler.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme Ihres EFFENNE Agila gründlich
durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen gut auf.
• Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Führen Sie nicht mehr als einen kompletten
Vakuumierungsvorgang alle 2 Minuten aus. Der Betriebszyklus beträgt etwa 50 Sekunden,
darauf folgt eine Pause von bis zu 2 Minuten. Bei extremen Umweltbedingungen kann eine
intensive Benutzung des Geräts die automatischen Wärmeschutzsysteme des Geräts
einschalten. In diesem Fall lassen Sie das Gerät abkühlen, bis es wieder betriebsbereit ist
bzw. die Wärmeschutzsysteme wieder rückgestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Flächen.
• Das Gehäuse des Geräts ist gegen Eindringen von Flüssigkeiten nicht geschützt.
• Vermeiden Sie das Ansaugen von Flüssigkeiten in der Vakuumkammer. Sollte es trotzdem
vorkommen, trocknen Sie sofort die Vakuumkammer.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker
oder das Elektrokabel nass sein sollten. Sollte diese Situation während des Gebrauchs auftreten,
Vakuumieren für den Tiefkühler
Verwenden Sie nur die frischesten Lebensmittel. Das Gerät hilft Ihnen bei sorgfältiger Lagerung
die Frische der Lebensmittel zu erhalten. Empfindliche Lebensmittel oder solche, die Form und
Aussehen bewahren sollen, könnten bei Vakuumierung des frischen Produkts beschädigt
werden. Delikate Produkte wie Fleisch, Fisch, Waldbeeren, Brote usw. sollten Sie vorgefrieren.
Sie können bis zu 24 Stunden eingefroren werden, ohne dass Gefrierbrand auftritt. Nachdem
Sie die Lebensmittel vorgefroren haben, vakuumieren Sie sie in einem Beutel und lagern sie
für längere Zeit im Tiefkühler um sowohl den Geschmack als auch den Nahrungswert der
verpackten Produkte beizubehalten. Um Suppen, Ragouts (Voressen) oder Eintopfgerichte zu
vakuumieren, die einen gewissen Flüssigkeitsanteil haben, vorgefrieren Sie sie in einer
Backform oder einer temperatur-unempfindlichen Schale. Wenn die Gerichte dann ganz
gefroren sind, nehmen Sie sie aus den Behältern, vakuumieren und etikettieren sie und lagern
sie bald wieder in Ihrem Tiefkühler. Frische Gemüse sollten Sie putzen oder schälen und vor
dem Vakuumieren kurz in kochendem Wasser blanchieren (oder notfalls im Mikrowellenofen
durchhitzen), aber erhalten Sie die Gemüse knackig und unzerkocht. Nach dem Abkühlen
vakuumieren Sie sie in geeigneten Portionen. Wenn die Lebensmittel nicht vorgefroren werden,
erhöhen Sie die Beutellänge um ca. 5 cm um das Ausdehnen während des Gefriervorgangs
zu ermöglichen. Beim Vakuumieren von Fleisch und Fisch ist es nützlich, die Portion auf ein
Papiertuch zu legen und beides zusammen zu vakuumieren. Das Tuch hält Feuchtigkeit zurück.
Wenn Sie Fladen, Crêpes oder kleine Hamburger vakuumieren, legen Sie beim
Aufeinanderstapeln Fettpapier oder Klarsichtfolie zwischen die Stücke. Dies erlaubt Ihnen
später die leichtere Entnahme einzelner Portionen. Vakuumieren Sie den Rest erneut und
legen Sie ihn bald wieder in den Tiefkühler.
Vakuumieren für den Kühlschrank
Jetzt können Sie Ihre Mahlzeiten portionsgerecht vorab zubereiten, vakuumverpackt im
Kühlschrank aufbewahren und dann bei Bedarf erwärmen.
Vakuumieren für die Speisekammer
Auch bei Lebensmitteln, die sich bei Raumtemperatur aufbewahren lassen (z.B. Kaffee, Mehl,
Teigwaren, Zucker usw.) kann ein Vakuumieren Vorteile bringen. Werden diese Produkte für
mehrere Tagen nicht verwendet, wenn man z.B. in den Urlaub fährt, sollten sie durch Vakuumieren
geschützt werden. Sie bleiben frisch erhalten und Raumtemperatur, Schimmelpilze und Insekten
können sie nicht verunreinigen.
Auftauen von Beuteln
Sie können Ihre vakuumierten Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Früchte, Gemüse oder andere
delikate Lebensmittel auf dem untersten Einlegboden im Kühlschrank langsam auftauen lassen:
Brot und Fladen sollte man in der Raumtemperatur lassen und Suppen oder andere Flüssigkeiten
erhitzen Sie direkt im Beutel im heissen Wasserbad, bis sie vollständig heiss sind. Beim Auftauen
in der Raumtemperatur oder beim Erhitzen im Wasserbad sollten Sie eine Ecke des Beutels
vorher aufschneiden, um das Vakuum freizusetzen und später dem Dampf einen Weg freizumachen.
Nach dem Auftauen konsumieren Sie die Lebensmittel bald. Reste nicht wieder einfrieren.
Neu-Vakuumieren von abgepackten Lebensmitteln
Viele Lebensmittel, wie etwa Käse oder Fleisch-Spezialitäten werden in kommerziellen Vakuum-
Packungen verkauft. Jetzt können Sie auch nach dem Öffnen solcher Packungen Geschmack
und Frische der Lebensmittel durch Neu-Vakuumieren in Beuteln erhalten.
Abgepackte Lebensmittel sollen immer innerhalb des auf der Originalverpackung angegebenen
Verfalldatums konsumiert werden. Beim Neu-Vakuumieren sind sie dann mit grösster Sorgfalt
und Hygiene zu behandeln.
Tips für das Vakuumieren ….
- Beim Vakuumieren von Lebensmitteln mit scharfen Kanten oder spitzen Ecken, z.B. von
Knochen oder getrockneten Nudeln, polstern Sie solche Ecken mit Papiertüchern um eine
Beschädigung des Beutels zu vermeiden.
- Um zu verhindern, dass spröde Lebensmittel beim Vakuumieren zerbröseln oder empfindliche
Güter wie Beeren, Biskuits oder Kekse zerbrechen, benutzen Sie die Behälter zum Aufbewahren.
- Es lassen sich sehr viele Gegenstände durch das Vakuumieren schützen. Bewahren Sie z.B.
Ihre Camping-Vorräte, wie Streichhölzer, Erste-Hilfe-Kästen und Kleidung sauber und trocken
auf. Pannendreiecke sind, einmal vakuumiert, stets einsatzbereit. Sie können den Pfeifentabak
länger aufbewahren. Das Anlaufen und Beschlagen von Silber und von Gegenständen aus
Ihren Sammlungen wird in Vakuum verhindert.
Achtung: Verwenden Sie nie ungeeignete Gläser oder Plastik-Behälter, da sie unter dem
Druck des Vakuums implodieren und Verletzungen hervorrufen können.
Tiefkühlen in Behältern
Zum Tiefgefrieren von Lebensmitteln in Plastik-Behältern benutzen Sie nur. Zum Tiefgefrieren
von Gefässen benutzen Sie nur temperatur-unempfindliche Gefässe, die für den Tiefkühler
geeignet sind.
Vorbereitung von Lebensmitteln für das Vakuumieren in Behältern
Das Vakuumieren in Behältern ist vor allem richtig für Dinge, die häufig benötigt werden.
Trockene Lebensmittel wie etwa Teigwaren, Getreideprodukte, Mehl, Zucker, Kartoffel-Chips,
Brezeln oder Gebäck und Tierfutter werden Beschaffenheit, Frische und Geschmack bis zuletzt
bewahren. Salate, Gemüse und Kräuter können für die kommende Woche gereinigt und in
einem Behälter vakuumiert werden. Sie werden frisch und knackig bleiben. Um die sich
teilweise entwickelnde Feuchtigkeit aufzufangen, legen Sie ein entsprechend gefaltetes
Haushalts-Papiertuch auf den Boden des Behälters.
Achtung: Flüssigkeiten sollen vor dem Vakuumieren abgekühlt werden. Heisse Flüssigkeiten
schäumen beim Vakuumieren (es steigen Bläschen auf) und sie können dabei über den Rand
des Behälters treten.
Pulverisierte oder gekörnte Lebensmittel sollten vor dem Vakuumieren im Behälter mit einem
passend zugeschnittenen Papiertuch abgedeckt werden. Dies wird die Körnchen davon abhalten,
in den Vakuumier-Mechanismus aufzusteigen oder sich am Behälterrand oder Deckel
festzusetzen. Zum Frittieren verwendetes Öl kann gefiltert, abgekühlt und in einem Behälter
vakuumiert und im Kühlschrank aufbewahrt werden. Auf diese Art und Weise können Sie das
Öl mindestens noch einmal verwenden, da es in einer luftfreien und kühlen Umgebung gelagert
wurde und seine Eigenschaften beibehalten hat. Die Artikel der Speisekammer wie Mehl, Reis,
Mixturen für Gebäck und Pfannkuchen bleiben vakuumiert länger frisch. Nüsse und Gewürze
behalten ihr Aroma bei und werden nicht ranzig.
Marinieren
Zum Marinieren von Fleisch, Geflügel oder Fisch den quadratischen Behälter “Schnellmarinieren”
Executive (ACO1073) benutzen und der Gebrauchsanleitung desselben folgen. Die Speise ist
in 20 Minuten genau so mariniert, als ob sie die ganze Nacht mariniert worden wäre!
Tips für Konservierungs-Gefässe
Benutzen Sie nur geprüfte und fehlerfreie Konservierungs-Deckel. Um ein gutes Vakuum
herzustellen und zu halten müssen die Dichtungen der Deckel in perfektem Zustand sein. Für
eine ordnungsgemässe Wartung der Deckel legen Sie sie während 3 Minuten in kochendes
Wasser und verreiben Sie einen Tropfen Öl auf der Dichtung. Dies wird den Dichtungen des
Deckels ihre Elastizität wiedergeben.
HINWEIS: Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts stets den Netzstecker aus..
• Waschen Sie sich vor der Reinigung des Geräts oder des Zubehörs gründlich Ihre Hände.
• Reinigen Sie vor und nach dem Gebrauch mit einem angefeuchteten Schwamm und mildem
Spülmittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel) die Geräteoberfläche. Sollte zufällig Flüssigkeit
in das Gerät eindringen, stecken Sie den Netzstecker nicht in die Netzsteckdose, verwenden
Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
oder Ihren Händler.
• Der Unterteil dieses Geräts (9) kann komplett abgenommen und auch im oberen Korb des
Das Gerät funktioniert nicht
• Prüfen Sie, ob der Stecker des Gerät ordnungsgemäß in der Steckdose eingesetzt ist. Prüfen
Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
• Das Gerät schaltet bei Überhitzung automatisch ab. Lassen Sie es 15 Minuten abkühlen und
versuchen Sie den Betrieb dann erneut.
• Kontrollieren Sie, ob das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Falls diese beschädigt
sind, Gerät nicht benutzen.
Das Gerät verschweißt die erste Seite des abgeschnittenen Beutels nicht
• Kontrollieren Sie, dass die abgeschnittene Seite des Beutels korrekt positioniert ist, wie
beschrieben im Abschnitt: "Beutel von Rollen herstellen".
Das Gerät stellt bei Beuteln kein volles Vakuum her
• Für ein korrektes Schweißen muss das offene Ende des Beutels stets ganz in die
Vakuumkammer hineinreichen.
• Prüfen Sie den Schweißbalken, die Schweißdichtung und die Dichtungen auf
Verunreinigungen. Reinigen Sie sie notfalls und schieben Sie sie in die richtige Lage zurück.
• Der Gerät Beutel könnte ein Leck haben. Um dies zu prüfen, verschweißen Sie den Beutel
mit etwas Luft darin, tauchen Sie ihn unter Wasser und setzen Sie ihn unter leichten Druck.
Austretende Luftblasen weisen auf ein Leck hin. Verschweißen Sie den Beutel neu oder
nehmen Sie einen anderen Beutel.
Das Gerät verschweißt die Beutel nicht korrekt
• Sollte der Schweißbalken zu heiß werden und den Beutel schmelzen, öffnen Sie die
Bedienungsklappe und lassen Sie den Schweißbalken ein paar Minuten lang abkühlen.
• Das Gerät wird gemäß den Sicherheitsvorschriften gebaut. Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch abgeschaltet. Lassen Sie es 15 Minuten abkühlen und versuchen Sie dann
wieder zu vakuumieren.
Der Beutel verliert sein Vakuum nach dem Verschweißen
Spannung: 230V~ 50Hz 170W
Prüfzeichen:
Abmessungen 39 (L) x 12 (T) x 10 (H) cm
Gewicht 1,7 kg
Vom F.I.C (Italienischen Köcheverband) genehmigtes Produkt Die Effizienz der Systeme wurde
von der AITA (Italienischen Lebensmitteltechnologie-Genossenschaft) geprüft.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Das EFFENNE Agila wurde so entworfen, um die jetzt in Kraft stehenden Ansprüche für die
elektromagnetische Verträglichkeit zu erfüllen. Falls Sie aber vermuten, dass der Betrieb des
Gerätes den normalen Betrieb von Fernsehgeräten, Radios oder anderen Elektrogeräten stört,
versuchen Sie, die Position des Gerätes zu ändern, bis die Störungen enden; als Alternative
schließen Sie das Gerät an eine andere Steckdose an.

EFFENNE Agila
PATENTED
EL SISTEMA DE ENVASADO AL VACÍO PARA EL HOGAR
Les felicitamos por su compra y les agradecemos la confianza depositada en nosotros. Les aconsejamos que lean con atención estas instrucciones, de manera que puedan
utilizar correctamente la EFFENNE Agila para obtener los mejores resultados de conservación. Sería aconsejable tener este manual a mano para consultas futuras.
Se prohibe la reproducción parcial o total. Dada la continua búsqueda tecnológica en el sector, FLAEM NUOVA, se reserva el derecho a realizar cambios técnicos y funcionales en la unidad sin previo aviso.
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
COMO CONSERVAR CON LAS BOLSAS
COMO CONSERVAR EN LOS RECIPIENTES
LAS COSAS QUE SE DEBEN RECORDAR
Con el objeto de alcanzar un óptimo nivel de seguridad en la conservación de los alimentos
es indispensable aplicar algunas reglas:
• Lavarse las manos con máxima atención y efectuar la limpieza de todos los instrumentos
y superficies que se utilizarán para cortar y envasar los alimentos en vacío.
• Es conveniente utilizar guantes para manipular los alimentos.
• Una vez envasado el alimento perecedero, ponerlo en el refrigerador o congelarlo
inmediatamente, manteniendo constante la temperatura de refrigeración o de congelamiento.
No someter el alimento por largo período a temperatura ambiente.
•
Situar de manera ordenada en el refrigerador o congelador los recipientes de los alimentos
envasados en vacío, a fin de obtener que los mismos alcancen rápidamente bajas temperaturas.
• Luego de la apertura de alimentos en lata o envasados en vacío a nivel industrial, los mismos
pueden ser reenvasados en vacío. Después de la apertura de la lata, aplicar las instrucciones
para refrigerar los alimentos una vez envasados en vacío.
• En todo caso, los alimentos preenvasados deben ser consumidos antes de la fecha de
vencimiento indicada en el envase original del producto.
• El alimento perecedero, una vez calentado o descongelado, debe ser consumido. No ingerir
alimentos perecederos si han permanecido por muchas horas a temperatura ambiente,
particularmente si han sido preparados con una salsa densa, en un envase en vacío o en
otros ambientes con bajo contenido de oxígeno.
• No descongelar el alimento con agua caliente o con otras fuentes de calor, excepto si se trata
de líquidos (sopas, zumos, etc.)
• El envasado en vacío aumentará la duración de los alimentos secados. El alimento que posee
un alto contenido de materia grasa desarrolla rancidez debido al oxígeno y al calor. El envasado
en vacío aumenta la duración de alimentos tales como nueces, nueces de coco y cereales.
Se deben conservar en un lugar fresco y obscuro.
• El envasado en vacío no aumentará la duración de fruta y verdura tales como bananas,
manzanas, patatas, y algunas verduras, a menos de quitarles la cáscara antes de efectuar
el envasado en vacío.
• Alimentos blandos y de estructura delicada (tales como pescados, frutas de bosque, etc.)
deben ser precongelados durante una noche, antes de envasarlos en vacío y colocarlos
definitivamente en el congelador.
• Verduras como bróculis, coliflor y repollo emiten gas cuando son envasadas frescas en vacío
para la refrigeración. Para efectuar el envasado en vacío de estos alimentos, deberán ser
hervidos y luego congelados.
• Para una correcta y segura conservación en vacío utilizar únicamente bolsas, recipientes
y accesorios originales.
de que esto ocurriera mientras se está utilizando, desenchufar inmediatamente el aparato
llevando puestos unos guantes de plástico secos. No sacar ni tocar el aparato sumergido en
el agua antes de haberlo desenchufado. No volver a utilizar el aparato después de haberlo
sacado del agua (llevarlo inmediatamente a un centro de asistencia autorizado o al revendedor).
• No tocar la barra de soldadura durante la utilización de la máquina para evitar posibles
quemaduras.
• No utilizar adaptadores para voltajes diferentes del que aparece indicado en la parte inferior
del aparato (datos de la placa).
• Desenchufar el aparato después de su utilización.
• No abrir ni modificar el aparato. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por
personal autorizado. Reparaciones no autorizadas anulan la garantía.
• El Fabricante, el Vendedor y el Importador se consideran responsables de la seguridad,
fiabilidad y prestaciones del aparato solo si: a) el aparato se emplea siguiendo las instrucciones
de uso; b) la red eléctrica del local donde se usa el aparato está conforme con las leyes
vigentes.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensitivas o mentales reducidas, o que no posean la experiencia y el
conocimiento necesarios, a menos que una persona responsable de su seguridad controle
el uso que éstas hagan del aparato o que les haya provisto todas las instrucciones del caso.
• Asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato.
• No utilizar tapas o recipientes estropeados o que presenten grietas!
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: No guarde la máquina con los botones LOCK enganchados. Después de un cierto periodo de uso, las juntas de estanqueidad (6) podrÌan estar desgastadas, en este caso, aunque la
máquina esté en reposo puede encenderse repentinamente. Si esto ocurre, sustitúyalas, tenga en cuenta que se trata de material de consumo, por lo tanto no entra en la garantía.
Antes de cada uso limpiar cuidadosamente el aparato y los accesorios que van a estar en
contacto con alimentos (recipientes, tapas, tarros etc.) siguiendo las instrucciones de la
sección "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA"
1 Colocar el aparato
Colocar la máquina en un lugar seco y sobre una superficie horizontal, dejando la zona por
delante de la máquina libre de obstáculos y bastante amplia para poder apoyar las bolsas
con los alimentos que se desean envasar. Insertar el cable de alimentación a una toma de
corriente correspondiente al voltaje de la máquina (ver datos técnicos).
2 Consejos para el uso de las bolsas
Las bolsas se encuentran disponibles en dos anchos, de 20 y de 30 cm. Escoger la medida
de la bolsa apropiada para los alimentos que se desea envasar. Además asegurarse de que
la medida de la bolsa sea al menos 8 cm más larga que los alimentos que se desea envasar,
dejando 2 cm extra para cada uso posterior.
3 Realizar las bolsas con los rollos
- Desenrollar el rollo hasta alcanzar la medida necesaria y cortar el trozo como ilustrado en
la fig. A, desplazándolo de un borde al otro. Ahora se puede soldar un lado abierto del trozo
siguiendo las fases descritas a continuación:
- Levantar la tapa (1) y girarla en posición abierta.
- Soldar un lado abierto del trozo colocando uno de los dos extremos abiertos de la bolsa
sobre la junta de cierre (7) con la parte lisa hacia abajo (fig. C1).
Atención: la bolsa no debe sobresalir de la cámara de vacío (8) ni respecto a la junta de
estanqueidad (6). Véase línea punteada verde (fig. C1)
- Cierre la tapa (1), presione los dos extremos opuestos y engánchela apretando los botones
LOCK (4), véase fig. C2. La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado
parándose una vez concluida la operación.
- Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (2) permitiendo así la apertura de
la tapa.
- Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa.
- Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal
regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B)
4 Envasado al vacío con bolsas cortadas del rollo o con bolsas cortadas previamente
- Levantar la tapa (1) y girarla en posición abierta.
- Meter los alimentos en la bolsa sin crear arrugas ni tensar las superficies. Eliminar los
líquidos y las partículas de alimentos de la zona interna de la bolsa que debe sellarse.
- Apoyar delante de la máquina la bolsa con su contenido situando el extremo abierto en la
cámara de vacío (8) y con la parte lisa hacia abajo (fig. D1).
Atención: el extremo de la bolsa debe sobresalir del interior de la bolsa de vacÌo (VACUUM
CHAMBER). Véase línea punteada verde (fig. D1)
- Cerrar la tapa (1) presionando los dos extremos opuestos de la tapa y los pulsadores LOCK
(4) para enchufarlo (fig. C2). La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado
parándose una vez concluida la operación.
- Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (2) permitiendo así la apertura de
la tapa.
- Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa.
- Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal
regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B)
- El ciclo de envasado ya comenzado podrá ser interrumpido en cualquier momento operando
con la válvula manual (2), que deberá mantenerse presionada hasta obtener el apagado de
la máquina.
5 Envasado en recipientes Executive o en recipientes cerrados herméticamente con las
Tapas Universales
Los recipientes Executive y las Tapas Universales que disponen de manecilla con forma de
estrella (fig. E1), simplifican la obtención del envasado al vacío, porque el tubo de conexión
puede ser introducido directamente en el agujero central de la manecilla misma (fig. E2).
Las Tapas Universale están disponibles en dos tamaños (100 mm y 125 mm de diámetro) y se
utilizan con tarros para la conservación de los alimentos, con cazuelas y bandejas de vidrio
templado. Las Tapas Universales funcionan exactamente como las Tapas para recipientes
Executive.
¡ATENCIÓN! Con las tapas universales no utilizar recipientes de plástico o de vidrio
inadecuados ya que podría producirse una implosión bajo la presión del vacío de la máquina
y causar heridas.
- Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar
la tapa sobre el recipiente. Girar la manecilla hacia la posición "VACUUM". (fig. E1)
- Conectar a través del tubo de conexión (15) la manecilla de la tapa del recipiente a la toma
de aire (3) de la máquina. (fig. E2)
- Bloquear la tapa (1) con los pulsadores LOCK (4); la máquina ejecutará el ciclo de envasado
y se apagará automáticamente una vez terminada la operación.
- Quitar el tubo de la manecilla del recipiente.
- Girar la manecilla hacia la posición "CLOSED".
- Para abrir los contenedores girar la manecilla hacia la posición "OPEN"; se escuchará el
sonido del aire silbando en el bote. Este sonido es la garantía de que el contenido se ha
envasado al vacío.
6 Envasado en recipientes Family
Recipientes multiuso, ideales para conservar productos que se utilizan frecuentemente, como
alimentos secos y frágiles; alimentos en polvo; fruta y verdura fresca o triturada. Gracias a su
transparencia y design se presentan agradablemente sobre las ménsulas de la cocina y
garantizan óptima visibilidad de su contenido.
- Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar
la tapa sobre el recipiente.
- Conectar a través del tubo de conexión (15) la fijación de la tapa del recipiente a la toma de
aire (3) de la máquina. (fig. F).
- Bloquear la tapa (1) con los pulsadores LOCK (4); la máquina ejecutará automáticamente el
ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación.
- Quitar el tubo de la tapa del recipiente.
- Para abrir los recipientes, presionar el botón central (16) (fig. F).
7 Envasado en tarros de vidrio cerrados herméticamente con tapas metálicas (por ej. Leifheit)
La fijación grande de tapas se debe utilizar para el envasado en tarrios de vidrio de boca amplia
cerrados herméticamente con tapas metálicas. Sin embargo la fijación para Tapas está disponible
también en tamaño pequeño para tarros de vidrio de boca pequeña cerrados herméticamente
con tapas metálicas.
- Llenar el tarro dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior del tarro.
- Conectar a través del tubo de conexión (15), la Fijación para Tapas (17) a la toma de aire (3)
de la máquina. Colocar la fijación para tapas directamente sobre el tarro equipado con su
tapa (18) y presionar hacia abajo asegurándose de que la unión sea correcta (fig. G1).
- Bloquear la tapa (1) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará automáticamente el
ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación. Comprobar que la fijación
para tapas sea hermética apretándola con la mano.
- Quitar el tubo de la fijación para tapas. Extraer del tarro la fijación para tapas.
- Atornillar el cerquillo metálico (19) proporcionado junto con el tarro (fig. G1).
- Para abrir un tarro de vidrio con tapa metálica cerrado al vacío, utilizar el Abretapas específico
para tarros de vidrio (con la parte de las letras hacia arriba). Colocar el abretapas como en
la (figura G2) y presionar delicadamente hasta dejar salir el vacío. Quitar la tapa metálica.
Este accesorio les permitirá volver a utilizar la tapa.
8 Envasado al vacío con Tapones para Botella
Los Tapones para Botella pueden ser utilizados para volver a tapar botellas de vino o bebidas
sin gas parcialmente llenas. El tapón de botella permite hacer el vacío en la botella y así su
contenido no se oxidará con tanta rapidez, manteniendo su calidad y sabor durante más tiempo.
- Conectar a través del Tubo de Conexión (15) el Tapón para Botella(20) a la toma de aire de
la máquina (3) (fig. H). Introducir el tapón de botella firmemente en la botella.
- Bloquear la tapa (1) con los pulsadores LOCK (4); la máquina ejecutará el ciclo de envasado
y se apagará automáticamente una vez terminada la operación.
- Quitar inmediatamente el tubo tanto del Tapón para Botella como de la máquina.
- Para abrir una botella sellada con el Tapón para Botella, tan sólo hay que retirar el tapón de
la botella. Se oirá nuevamente el sonido del aire que entra en la botella.
9 Envasado con Fijación para Tapas en los recipientes Executive o en recipientes cerrados
herméticamente con las Tapas Universales provistas de la precedente versión de manecilla
Para el uso de la Fijación para Tapas en los recipientes Executive o en recipientes cerrados
herméticamente con las Tapas Universales provistas de la precedente versión de manecilla,
consultar las instrucciones en el sitio internet www.flaemnuova.it.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
en el anaquel superior del lavavajillas (fig. I1). Antes de lavar la parte inferior, quitar tanto la
junta hermética (6) (fig. I2) como la junta de cierre (7) (fig. I3). Limpiar las dos juntas con una
esponja humedecida con un detergente suave para platos, dejándolas secar completamente
antes de volver a colocarlas.
Una vez terminado el limpiado y el secado, volver a colocar cuidadosamente las juntas en
sus respectivos lugares. A continuación, reinstalar la parte inferior (9) en el respectivo
acoplamiento en la tapa (1).
• En todo caso leer las instrucciones indicadas en el envase del accesorio.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
limpiar la parte superior del interior de la bolsa y sacar los cuerpos extraños de la Barra de
Soldadura antes de volver a sellar.
• Comprobar que la bolsa no esté agujereada, cosa que podría haber eliminado el vacío. Es
aconsejable proteger los bordes puntiagudos del contenido de la bolsa con servilletas de
papel.
El aparato no hace el vacío en los recipientes
• Conectar a través del Tubo de Conexión la tapa del recipiente (o la Fijación para Tapas, si
necesario) a la Toma de Aire de la máquina.
• Dejar el espacio necesario (como mínimo 3 cm) entre el contenido y la parte superior del tarro
o recipiente.
• Si los líquidos fluyen en la fase de envasado al vacío, es preciso recordar que deben enfriarse
previamente en el refrigerador y no a la temperatura ambiente.
• Comprobar que el borde del tarro o recipiente y la Tapa Universal no estén estropeados en
la zona de cierre. Limpiar el borde y la tapa con un paño húmedo y volver a hacer el vacío.
• Comprobar que la junta de la tapa del recipiente o la de la Tapa Universal esté colocada
correctamente en su lugar y que no esté dañada.
Los recipientes Executive o las tapas universales no mantienen el vacío
• Asegurarse de que la flecha del botón de la tapa del recipiente esté situada sobre "VACUUM"
antes de efectuar el vacío en el recipiente y sobre "CLOSED" una vez que se ha llevado a cabo
la operación de vacío.
• Comprobar que el O-ring colocado por debajo del botón de la tapa del recipiente o de la Tapa
Universal esté en su sitio y colocado correctamente.
Los recipientes Family no mantienen el vacío
• Comprobar que la junta colocada por debajo del botón central (16) de la tapa del recipiente
esté en su sitio y colocada correctamente.
Eliminación/Reciclado. En conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96/CE,
el símbolo presente en el aparato indica que para los efectos de su eliminación/reciclado
el mismo debe ser considerado como residuo específico y, consiguientemente, debe
ser objeto de “recogida selectiva”. Por lo tanto, el usuario deberá entregar (o hacer
entregar) el citado residuo a los centros de recogida diferenciada predispuestos por las
administraciones locales, o bien entregarlo al revendedor en el momento de comprar un nuevo
aparato de tipo equivalente. La recogida diferenciada del residuo y las sucesivas operaciones
de tratamiento, recuperación y eliminación/reciclado del mismo, favorecen la producción de
aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el ambiente y sobre la
salud derivados de una eventual gestión impropia del residuo. La eliminación abusiva del
producto de parte del usuario comporta la aplicación de eventuales sanciones administrativas
previstas por las leyes de transposición de la Directiva 2002/96/CE del estado miembro europeo
en el que el producto es eliminado.
El fabricante pone todo su empeño para que los productos sean de la más alta calidad
y garanticen la seguridad del usuario. No obstante, como sucede con cualquier otro
aparato eléctrico, se deben seguir algunas normas de seguridad fundamentales para
evitar que pueda representar un peligro para personas o cosas.
• Antes del primer uso y periódicamente durante la vida útil del producto, controlar el cable
de alimentación a fin de verificar que no presente daños; En caso de que esté estropeado,
es importante no enchufar el aparato y llevarlo a un centro de asistencia autorizado o a
su revendedor de confianza.
• Leer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar su EFFENNE Agila y tenerlas
a mano para posteriores consultas.
• No es un aparato para uso continuo. No efectuar más de un ciclo completo cada 2 minutos.
La duración del ciclo de funcionamiento es de 50 segundos, seguidos por una pausa dehasta
2 minutos. En condiciones ambientales extremas el uso intensivo del aparato puede provocar
la intervención de los sistemas automáticos de protección térmica. En este caso, hay que
esperar que el aparato se enfríe hasta el restablecimiento de dichos sistemas de protección.
• No utilizar el aparato sobre o cerca de superficies calientes.
• La envoltura del aparato no es protegida contra la penetración de líquidos.
• Evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío. evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío
durante la operación de envasado al vacío. Si tal cosa sucediera, secar inmediatamente
la cámara de vacío.
• No sumergir el aparato en agua ni utilizarlo si el cable o el enchufe están mojados; en caso
Envasado en vacío para el congelador
Ante todo, es de gran importancia utilizar alimento lo más fresco posible. El sistema permitirá
mantener toda la frescura de los alimentos sólo si serán conservados correctamente. Algunos
alimentos de consistencia blanda podrían sufrir daños al efectuarse el envasado en vacío
del producto fresco. Para productos delicados tales como carne, pescado, frutas de bosque,
pan, etc., es conveniente efectuar un precongelamiento. Durante las primeras veinticuatro
horas no existe ningún riesgo de quemaduras de congelador y se podrá envasar en vacío en
las bolsas los productos precongelados el día anterior y luego conservarlos en el congelador
por largos períodos, a fin de mantener del mejor modo posible todas las características
sensoriales y nutricionales del producto envasado. Cuando se trata de conservar en vacío
sopas, estofados u otros alimentos líquidos, estos deberán ser precongelados en una cazuela
o plato templado. Una vez que asumen consistencia sólida podrán ser envasados en vacío,
sellados y colocados en el congelador. Para conservar en vacío las verduras habrá que
pelarlas, limpiarlas y luego calentarlas exponiéndolas brevemente en agua hervida o en el
horno de microondas hasta que se calienten, manteniéndolas de todas formas crujientes. A
continuación podrán ser envasadas en vacío en porciones adecuadas. Si el alimento no es
precongelado, dejar una altura suplementaria de cinco cm. extra de bolsa, para permitir la
expansión debida al congelamiento. Para la carne y el pescado es conveniente poner el
alimento sobre una servilleta de papel y envasarlo en vacío con la servilleta de papel dentro
de la bolsa a fin de que absorba la humedad de los alimentos. Para conservar alimentos como
masas, crêpes y pequeñas hamburguesas, sobreponerlos colocando entre uno y otro papel
para horno o película extensible lo que, sucesivamente, permitirá retirar parte de los alimentos,
reenvasar el resto y reponerlo de inmediato en el congelador.
Envasado en vacío para el refrigerador
Para las familias que cuentan con poco tiempo, el alimento puede ser preparado con
anticipación, envasado en vacío, conservado en el refrigerador y utilizado en diferentes
ocasiones, ya listo para ser calentado cuando sea necesario.
Envasado en vacío para la despensa
También los alimentos que pueden conservarse a temperatura ambiente (como por ejemplo
el café, la harina, la pasta, el azúcar, etc.) pueden obtener ventajas de un envasado en vacío.
Si estos productos no serán utilizados durante algunos días, como sucede cuando se deja la
casa por unos días o se deja la casa de las vacaciones, es conveniente proteger todos los
alimentos con un envasado en vacío. Se mantendrán más frescos y se impedirá que la humedad
del ambiente, los hongos o los insectos puedan deteriorarlos.
Descongelamiento de las bolsas
Para descongelar los alimentos en vacío, si se trata de carnes, pescados, frutas, vegetales u
otros alimentos delicados, deben ser puestos en la repisa más baja del refrigerador, a fin de
obtener un descongelamiento lento; en cambio, si se trata de pan o masas pueden dejarse a
temperatura ambiente y, por último, si se trata de sopas u otros líquidos, se deberán sumergir
en agua caliente las bolsas con el contenido, hasta alcanzar la temperatura adecuada. Cuando
los alimentos se dejan a temperatura ambiente o se calientan a baño de María, se debe cortar
una punta de la bolsa para permitir la salida del vapor. Una vez que el alimento ha sido
descongelado, consumirlo inmediatamente. No recongelarlo.
Reenvasado de alimentos preenvasados
Muchos alimentos, tales como quesos y carnes, son vendidos preenvasados en bolsas
industriales en vacío. Para mantener el sabor y la frescura de estos alimentos conviene
reenvasarlos en las bolsas después de que la bolsa industrial ha sido abierta.
Los alimentos preenvasados deberán ser consumidos antes de la fecha de vencimiento
indicada en el envase original del producto y ser manejados con la máxima atención e higiene
durante las operaciones de reenvasado.
Sugerencias útiles…
- Para alimentos con puntas afiladas o con ángulo sobresalientes, como huesos o fideos,
envolver los bordes con servilletas de papel a fin de evitar rupturas de la bolsa.
- Para artículos frágiles y delicados tales como fresas y galletas dulces y saladas es más
adecuada la conservación en recipientes.
- Existe una variedad de productos no alimentarios que pueden ser envasados en vacío. Es
posible conservar herramientas o instrumentos de camping tales como cerillas, botiquines
y ropa limpia y seca. También es posible conservar el triángulo de emergencia tránsito. Es
posible además conservar por más tiempo el tabaco de pipa, los objetos de plata, colecciones
incontaminadas, etc.
Atención. No utilizar recipientes de plástico o vidrio que no sean adecuados, porque pueden
sufrir implosión debido al vacío del sistema y provocar heridas.
Congelamiento en recipientes
Para congelar el alimento en recipientes de material plástico, utilizar sólo aquéllos o, en el
caso de recipientes de vidrio, usar recipientes templados, adecuados para las temperaturas
del congelador.
Envasado en vacío de los alimentos en recipientes
El envasado en vacío en recipientes es perfecto para los productos que son utilizados con
frecuencia. Alimentos secos tales como pasta, cereales, harina, azúcar, patatas fritas, bollos
salados o galletas, además de alimentos para animales, mantendrán su estructura y un gusto
fresco al máximo. Ensaladas y verduras pueden ser lavadas para toda la semana y conservadas
en un envase en el que se mantendrán crujientes y frescas. Para absorber la humedad en
exceso, doblar una servilleta de papel y colocarla en el fondo del envase.
Atención. Los líquidos deben ser enfriados antes de ser sometidos al vacío. En efecto, los líquidos
calientes rebosan, saliendo del recipiente durante la operación de aplicación del vacío.
Alimentos en polvo o a granos pueden ser cubiertos con una servilleta de papel cortada antes
de realizar el envasado en vacío. Esto evitará que los granos se introduzcan en los recorridos
del vacío o se depositen en la selladura del tapón para el vacío.
El aceite usado una vez para la fritura puede ser filtrado, enfriado, cerrado en un envase en
vacío y conservado en refrigerador. De esta forma se podrá reutilizar al menos una vez más el
aceite que ha sido conservado sin aire y en frío, manteniendo casi intactas sus características.Los
artículos de despensa como harina, arroz y preparados para tortas y buñuelos, permanecerán
frescos por un período más largo si son envasados en vacío. Nueces y condimentos mantienen
su sabor y permanecen protegidos contra la rancidez.
Marinado
Para marinar carne, pollo o pescado, utilizar el recipiente cuadrado para “marinado rápido”
Executive (ACO1073) y seguir las instrucciones que se encuentran en las instrucciones de uso
del mismo. ¡El marinado se completará en 20 minutos como si se hubiese dejado toda la noche!
Consejos para la conservación en recipiente
Para la conservación de los alimentos utilizar cubiertas que hayan controladas y que no
presenten defectos. Para realizar y mantener un adecuado grado de vacío es necesario que
las juntas herméticas de las cubiertas se encuentren en perfecto estado; un buen mantenimiento
de las cubiertas se obtiene sumergiéndolas en agua hirviente durante tres minutos y frotando
luego con una gota de aceite la junta seca. Esta operación devolverá la elasticidad necesaria
a las juntas de las cubiertas.
ATENCIÓN: Desconectar siempre la el aparato antes de proceder a su limpieza.
• Lavarse cuidadosamente las manos antes de limpiar la máquina y los accesorios.
• Limpiar, tanto antes como después del uso, las superficies externas con una esponja
humedecida con un lavavajillas suave (no utilizar productos abrasivos o disolventes). En
caso de penetraciones accidentales de líquidos en la envoltura, no insertar el cable en la
toma de corriente, no utilizar la unidad y acudir inmediatamente a un centro de asistencia
autorizado o al revendedor.
• La máquina está provista de una parte inferior (9) completamente extraíble y lavable también
El aparato no funciona
• Comprobar que el enchufe de el aparato esté bien conectado. Verificar la toma de corriente
eléctrica conectando otro aparato.
• El aparato se para automáticamente si se sobrecalienta. Dejarla enfriar durante 15 minutos
y volver a intentar ponerla en marcha.
• Verifiquen si el cable de alimentación o el enchufe están defectuosos. Si es así, no utilizar
la máquina.
El aparato no efectúa la primera soldadura en el trozo cortado del rollo
• Verifiquen que el trozo de rollo esté colocado correctamente tal como especificado en la
sección: "Realizar las bolsas con los rollos"
El aparato no realiza un vacío completo en las bolsas
• Para sellar correctamente el extremo abierto de la bolsa, éste debe encontrarse dentro del
área de la Cámara de Vacío.
• Comprobar que la Barra de Soldadura, las Juntas de Retén y Herméticas se hallen libres
de residuos. Limpiarlas si necesario y colocarlas en su lugar.
• La bolsa puede tener algún agujero. Para comprobarlo, sellar la bolsa con un poco de aire
dentro, sumergirla en agua y apretar. La aparición de burbujas indica la presencia de una
pérdida. Volver a cerrar herméticamente o utilizar otra bolsa.
El aparato no cierra la bolsa herméticamente
• La barra de soldadura podría sobrecalentarse y fundir la bolsa, en este caso levantar la
Tapa y dejar que la barra de soldadura se enfríe unos minutos.
• El aparato ha sido construida de acuerdo con las normas de seguridad. En caso de
sobrecalientamento se apaga automáticamente. Dejar enfriar la máquina durante 15 minutos
y vuelvan a intentar.
La bolsa no mantiene el vacío después de haber sido sellada
• Pérdidas a lo largo de la parte sellada por arrugas, migas, grasa o líquidos. Abrir la bolsa,
Voltaje: 230V~ 50Hz 170W
Marcado:
Dimensiones: 39 (ancho) x 12 (profundidad) x 10 (alto) cm
Peso 1,7 Kg
Producto aprobado por F.I.C (Federación Italiana Cocineros).
La eficacia de los sistemas ha sido testada por AITA (Asociación Italiana de Tecnología
Alimentaria)
Compatibilidad electromagnética
La EFFENNE Agila ha sido estudiada para cumplir con los requisitos actualmente necesarios
en materia de compatibilidad electromagnética. En caso de sospechas de que su funcionamiento
altera el funcionamiento normal de su televisor, radio u otro aparato eléctrico, cambiar la
posición del aparato hasta que la interferencia desaparezca, o bien enchufarlo a otra toma
de corriente.

EFFENNE Agila
PATENTADO
O SISTEMA DE EMBALAGEM EM VÁCUO PARA O LAR
Os nossos parabéns pela compra realizada e os nossos agradecimentos pela confiança em nós depositada. Aconselhamos que leia com atenção estas instruções para que possa
utilizar correctamente a EFFENNE Agila
de modo a obter aos melhores resultados de conservação. Aconselha-se também conservar este manual para futuras consultas.
É proibida a reprodução parcial ou total. A FLAEM NUOVA reserva-se o direito de efectuar modificações técnicas e funcionais ao produto sem aviso prévio.
P
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
COME CONSERVAR COM OS SACOS
COMO CONSERVAR COM OS RECIPIENTES
AS COISAS A RECORDAR
De modo a optimizar e tornar segura a conservação dos alimentos, é indispensável respeitar
algumas regras:
• Assegurar-se de ter lavado muito bem as mãos, de ter limpo todos os utensílios e as
superfícies que utilizareis para cortar e embalar o alimento em vácuo.
• Utilizar de preferência luvas para o manuseamento dos alimentos.
• Depois de embalado o alimento que se possa estragar, colocá-lo no frigorífico ou congelá-
lo imediatamente, mantendo constante a temperatura de refrigeração ou de congelação.
Não deixá-lo muito tempo à temperatura ambiente.
• Colocar os recipientes de alimentos embalados em vácuo de modo adequado no frigorífico
ou no congelador para permitir que os alimentos atinjam rapidamente temperaturas baixas.
• Depois de se ter aberto o alimento da caixa ou que tenha sido embalado em vácuo a nível
industrial, este pode ser novamente embalado em vácuo. Seguir as instruções para a
refrigeração depois da abertura e colocar novamente o alimento no frigorífico depois de
embalado em vácuo.
• Os alimentos previamente embalados devem ser sempre consumidos até à data de validade
indicada na embalagem original do produto.
•
Depois de se ter aquecido ou descongelado o alimento que se pode estragar, consumi-lo
imediatamente. Não consumir alimentos que se possam estragar se estes ficaram por muitas
horas à temperatura ambiente. Isto é muito importante se estes foram preparados com um
molho denso, numa embalagem em vácuo ou noutros ambientes com baixo conteúdo de oxigénio.
• Não descongelar os alimentos em água a ferver ou com outras fontes de calor a não ser que
se tratem de líquidos (sopas, molhos, etc.).
• A embalagem em vácuo aumentará a duração dos alimentos secos. O alimento que tem um
grande conteúdo de gordura torna-se rançoso por acção do oxigénio e do calor. A embalagem
em vácuo aumenta a duração dos alimentos tais como nozes, cocos ou cereais. Conservá-
los num local fresco e escuro
• A embalagem em vácuo não prolongará a duração da fruta e dos legumes tais como bananas,
maçãs, batatas e alguns legumes, a não ser que tenha sido tirada a casca antes da embalagem
em vácuo.
• Os alimentos macios e com uma estrutura delicada (tais como peixe, frutos silvestres, etc.)
devem ser pré-congelados por uma noite, antes de embalá-los em vácuo e de os colocar
definitivamente no congelador.
• Os legumes tais como brócolos, couve-flor, couves emitem gás quando são embalados frescos
em vácuo para a refrigeração. Para preparar estes alimentos para a embalagem em vácuo,
passá-los por água a ferver e congelar
• Para uma conservação em vácuo segura e correcta, utilizar exclusivamente os sacos,
recipientes e acessórios originais.
tomada usando luvas de borracha secas. Não retire nem toque no aparelho mergulhado na
água antes de ter retirado a ficha da tomada. Não utilize novamente o aparelho depois de o
ter tirado da água (envie-o imediatamente a um centro de assistência autorizado ou ao seu
Revendedor de confiança).
• Não toque na barra de soldadura durante a utilização do aparelho para evitar possíveis
queimaduras.
• Nunca utilizar adaptadores para tensão de alimentação diferente daquela indicada no fundo
do aparelho (dados da placa).
• Desligue sempre a ficha da tomada após a utilização.
• Não abra nem modifique o aparelho. As reparações só devem ser realizadas por pessoal
autorizado. As Reparações não autorizados anulam a garantia.
• O Fabricante, o Vendedor e o Importador só se consideram responsáveis para efeitos de
segurança, fiabilidade e rendimento se: a) o aparelho for utilizado de acordo com as instruções;
b) a instalação eléctrica do local onde o aparelho é utilizado estiver em conformidade com
as leis em vigor.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade física,
sensorial ou mental reduzida, ou sem a necessária experiência e conhecimentos, a não ser
que uma pessoa responsável pela sua segurança vigie a sua utilização do aparelho ou tenha
dado todas as instruções necessárias.
• Certificar-se sempre que as crianças não brinquem com o aparelho.
• Não utilizar tampas ou recipientes com fissuras ou estragados!
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CUIDADO: Não armazene a máquina com os botöes LOCK enganchados. Após diversas utilizações as guarnições de vedação (6) podem deteriorar-se e a máquina, inicialmente em condições de descanso,
pode ser acidentalmente ligada. Neste caso é necessário proceder com a substitução das mesmas; estes elementos são considerados materiais sujeitos a desgaste e não são cobertos por garantia.
Antes de cada utilização, limpe cuidadosamente o aparelho e os acessórios que entram
em contacto com os alimentos (recipientes, tampas, boiões, etc.) seguindo as instruções
fornecidas no parágrafo “INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA”.
1 Posicionamento do aparelho
Coloque a máquina num local seco e sobre uma superfície horizontal, tendo o cuidado de
deixar a zona de trabalho diante da máquina livre de obstáculos e suficientemente ampla
para permitir o apoio dos sacos e dos alimentos a serem embalados. Ligue a ficha a uma
tomada de corrente eléctrica correspondente à tensão da máquina (consulte as características
técnicas).
2 Conselhos para a utilização dos sacos
I sacos são fornecidos em duas larguras, 20 e 30 cm. Escolha a medida dos sacos adequada
ao alimento que pretende conservar. Verifique se o comprimento do saco a utilizar é superior
de pelo menos 8 centímetros relativamente ao alimento a conservar, considerando também
outros 2 centímetros para cada vez que o saco será seguidamente utilizado.
3 Formar os sacos dos rolos
- Desenrolar o comprimento desejado do rolo e cortar o troço como ilustrado na fig. A,
deslocando-o de um lado para o outro. Agora é possível soldar um lado aberto do troço
seguindo estas fases:
- Levante a tampa (1) e gire-a para a posição aberta.
- Soldar um lado aberto do troço colocando umas das duas extremidades abertas do saco
na junta de selagem (7) com a parte lisa virada para baixo (fig. C1).
Cuidado: não deixe o saco sobressair em relação à câmara de vácuo (8) ou à guarnição de
vedação (6). Veja a linha pontilhada de cor verde (fig. C1)
- Feche a tampa (1), exerça uma ligeira pressáo sobre as duas extremidades opostas e
enganche o elemento pressionando os botóes LOCK (4), veja a (fig. C2). A máquina executará
automaticamente o ciclo de embalagem interrompendo-se no final da operação.
- Carregue na forma esférica da válvula manual (2) para permitir a abertura da tampa.
- Alçar a tampa da máquina e retirar o saco.
- Verifique o estado da soldadura obtida que deverá apresentar-se como uma faixa transversal
regular, sem rugas e linhas internas do saco. (fig. B)
4 Embalagem em vácuo com o saco retirado do rolo ou com os sacos pré-cortados
- Levante a tampa (1) e gire-a para a posição aberta.
- Introduza o alimento no saco sem criar rugas ou tensões das superfícies. Elimine os líquidos
ou resíduos de alimentos da zona interna do saco que deve ser soldada.
- Apoiar o saco com o seu conteúdo diante da máquina colocando a extremidade aberta no
interior da câmara do vácuo (8) e com a parte lisa virada para baixo (fig. D1).
CUIDADO: faça em modo que a extremidade do saco possa sobressair no interior da câmara
de vácuo (VACUUM CHAMBER). Veja a linha pontilhada de cor verde (fig. D1)
- Feche a tampa (1), exerça uma ligeira pressáo sobre as duas extremidades opostas e
enganche o elemento pressionando os botóes LOCK (4), veja a fig. C2. A máquina executará
automaticamente o ciclo de embalagem interrompendo-se no final da operação.
- Carregue na forma esférica da válvula manual (2) para permitir a abertura da tampa.
- Alçar a tampa da máquina e retirar o saco.
- Verifique o estado da soldadura obtida que deverá apresentar-se como uma faixa transversal
regular, sem rugas e linhas internas do saco. (fig. B)
- Pode-se interromper em qualquer momento o ciclo de embalagem já iniciado carregando
na válvula manual (2) que se deve manter carregada até se apagar a máquina.
5 Embalagem nos diversos recipientes Executive ou em recipientes selados com Tampas
Universais
Os recipientes Executive e as Tampas Universais dotadas de fecho em forma de estrela (ver
a fig. E1) simplificam a execução do vácuo, porque o tubo de ligação pode ser inserido
directamente no furo central do próprio fecho (ver a fig. E2).
As Tampas Universais, fornecidas nos dois diâmetros de 100 mm e de 125 mm, devem ser
utilizadas com os boiões para a conservação de alimentos, com caçarolas e taças de vidro
temperado. As Tampas Universais funcionam exactamente como as Tampas para recipientes
Executive.
ATENÇÃO: Com as tampas universais não usar recipientes de plástico ou de vidro que não
sejam adequados pois podem implodir pela força do vácuo da máquina e poderão causar
ferimentos.
- Encha o recipiente deixando pelo menos 3 cm de espaço do bordo superior do recipiente e
colocar a tampa no recipiente. Girar o fecho para a posição "VACUUM". (fig. E1)
- Ligue com o tubo de ligação (15), o puxador da tampa do recipiente à tomada de ar (3) da
máquina. (fig. E2)
- Feche a tampa (1) por meio dos botões LOCK (4); a máquina executará o ciclo de embalagem
e apagar-se-á automaticamente depois de terminada a operação.
- Desligue o tubo do fecho do recipiente.
- Girar o fecho para a posição "CLOSED".
- Para abrir os recipientes gire o fecho para a posição "OPEN"; deverá ouvir o som do ar que
assobia entrando no recipiente. Este som é a garantia que o conteúdo esteve em vácuo.
6 Embalagem nos diversos recipiente Family
Recipientes multiuso, ideais para a conservação de produtos utilizados com frequência, tais
como alimentos secos e frágeis; alimentos em pó; frutos e legumes, tanto frescos como em
creme. Graças à sua transparência e design, são agradáveis nas prateleiras da cozinha e
garantem uma óptima visibilidade do seu conteúdo.
- Encha o recipiente deixando pelo menos 3 cm de espaço do bordo superior do recipiente e
colocar a tampa no recipiente.
- Ligue com o tubo de ligação (15), o puxador da tampa do recipiente à tomada de ar (6) da
máquina (fig. F).
- Feche a tampa (1) por meio dos botões LOCK (4); a máquina executará o ciclo de embalagem
automaticamente e apagar-se-á depois de terminada a operação.
- Desligue o tubo da tampa do recipiente.
- Para abrir os recipientes, carregue no botão central (16) (fig. F).
7 Embalagem em recipientes em boiões de vidro selados com tampas metálicas (tipo Leifheit)
Para efectuar o ciclo de embalagem em boiões de vidro com a boca larga selados com tampas
metálicas utilize o encaixe grande para Tampas. Todavia, o encaixe para Tampas também é
fornecido na medida pequena, para boiões em vidro com a boca pequena selados com tampas
metálicas.
- Enche o boião deixando pelo menos 3 cm de espaço do bordo superior do boião.
- Ligue com o tubo de ligação (15), o Encaixe para Tampas (17) à tomada de ar (3) da máquina.
Coloque o encaixe para tampas directamente no boião apenas com a tampa (18) e empurre-
o para baixo, certificando-se que a ligação esteja correcta (fig. G1).
- Feche a tampa (1) por meio dos botões LOCK (4); a máquina executará o ciclo de embalagem
automaticamente e apagar-se-á depois de terminada a operação. Verifique se o encaixe para
tampas fique bem fixado mantendo-o carregado com a mão.
- Desligue o tubo do encaixe para tampas. Desenfie o encaixe para tampas do recipiente.
- Aplique e aparafuse a fundo a tampa (19) fornecida com o boião (fig. G1).
- Para abrir um boião de vidro selado com tampa metálica, utilize o respectivo Utensílio de
destapar (com o lado da escrita virado para cima). Coloque o Utensílio de destapar como
indicado na (figura G2) e faça alavanca delicadamente até que entre o ar. Retire a tampa
metálica. Este acessório permitirá que a tampa possa ser novamente utilizada.
8 Embalagem com tampa de garrafa
A Tampa de Garrafa pode ser utilizada para tapar garrafas, por ex. de vinho ou bebidas sem
gás, parcialmente cheias. A Tampa de Garrafa permitirá efectuar o vácuo na garrafa e o seu
conteúdo não se oxidará tão rapidamente, mantendo a qualidade e o sabor por mais tempo.
- Ligue, com o Tubo de ligação (15), a tomada de ar da máquina (3) com a Tampa de Garrafa
(20) (fig. H). Carregue bem a Tampa na garrafa.
- Feche a tampa (1) por meio dos botões LOCK (4); a máquina executará o ciclo de embalagem
e apagar-se-á automaticamente depois de terminada a operação.
- Desligue imediatamente o tubo, quer da Tampa de Garrafa, quer da máquina.
- Para abrir uma garrafa selada com a Tampa de Garrafa, tire simplesmente a tampa para fora
da garrafa. Ouvirá o assobio do fluxo do ar que entra na garrafa.
9 Embalagem com Encaixe para Tampas em recipientes Executive ou em recipientes selados
com Tampas Universais dotados com a versão anterior de puxador
Para usar o Encaixe para Tampas nos recipientes Executive ou em recipientes selados com as
Tampas Universais dotadas com a versão anterior de puxador, consulte as instruções fornecidas
no site Internet www.flaemnuova.it.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA
• A máquina tem a parte inferior (9) completamente removível e lavável, mesmo na gaveta
superior da máquina de lavar louça (fig. I1). Antes de lavar a parte inferior, retirar a junta de
retenção (6) (fig. I2) e a junta de selagem (7) (fig. I3). Limpar ambas as juntas com uma esponja
humedecida em detergente delicado para louça, deixando-as enxugar completamente antes
de as montar. Depois de terminada a limpeza e a secagem, colocar as duas juntas correctamente
nos seus lugares. Depois encaixar a parte inferior (9) na tampa (1).
• Consultar sempre as instruções da embalagem do acessório.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
• As fugas ao longo da soldadura podem ser provocadas por rugas, migalhas, gordura ou
líquidos. Reabra o saco, limpe a parte superior dentro do saco e retire o material estranho
da Barra de Soldadura antes de selar novamente o saco.
• Certifique-se que o saco não esteja furado e consequentemente não tenha mantido o vácuo.
Proteja possíveis bordos pontiagudos do conteúdo do saco com guardanapos de papel.
La máquina não efectua o vácuo nos recipientes
• Ligue, com o Tubo de Ligação, a tampa do recipiente (o Encaixe para Tampas, se necessário)
à Tomada de Ar da máquina.
• Deixar um espaço adequado em cima (pelo menos 3 cm.) entre o conteúdo e a parte superior
do boião ou do recipiente.
• Se os líquidos saírem durante a fase de embalagem em vácuo, recorde-se que antes devem
ser arrefecidos no frigorífico e não à temperatura ambiente.
•
Verifique que o bordo do boião ou do recipiente e a tampa universal, não estejam danificados
na zona de selagem. Limpe o bordo e a tampa com um pano morno e efectue novamente o vácuo.
• Verifique se a junta da tampa do recipiente ou da tampa universal está bem colocada no sítio
certo e que não esteja estragada.
Os recipientes Executive ou as Tampas Universais não mantêm o vácuo
•
Certifique-se que o fecho da tampa do recipiente esteja na posição de "VACUUM" antes de
efectuar o vácuo no recipiente e esteja na posição de "CLOSED" depois de ter efectuado o vácuo.
• Verifique se a anilha O-ring por debaixo do fecho da tampa do recipiente ou da tampa universal
está correctamente colocada no seu lugar.
Os recipientes Family não mantêm o vácuo
• Verifique se a junta por debaixo do botão central (16) da tampa do recipiente está correctamente
colocada no seu lugar.
eléctrico, experimentar a colocar o aparelho noutro local até que desapareça a interferência
ou ligar o aparelho noutra tomada de corrente eléctrica.
Eliminação: Em conformidade com a Directiva 2002/96/CE, o símbolo gravado na
aparelhagem indica que o aparelho a eliminar, e portanto considerado como lixo, deve
ser sujeito a “recolha diferenciada”. Portanto, o utilizador deverá entregar (ou mandar
entregar) esse lixo aos centros de recolha diferenciada encarregados pelas
administrações locais, ou ao revendedor quando se adquire uma aparelhagem de tipo equivalente.
A recolha diferenciada do lixo e as seguintes operações de tratamento, recuperação e eliminação,
ajudam a produção de aparelhagens com materiais reciclados e reduzem os efeitos negativos
para o ambiente e a saúde provocados por uma gestão imprópria do lixo. A eliminação abusiva
do produto pelo utilizador implicará a aplicação de sanções administrativas previstas pelas leis
de aplicação da Dir. 2002/96/CE do Estado-Membro Europeu onde o aparelho será eliminado.
O fabricante cumpre todos os esforços necessários para que cada produto obtenha a
mais alta qualidade e segurança, todavia, como para qualquer outro aparelho eléctrico,
é sempre necessário respeitar as normas fundamentais de segurança, para evitar de
causar perigos a pessoas, animais e bens.
• Antes da primeira utilização, e periodicamente durante a vida do produto, controle o cabo
de alimentação, para averiguar a eventual presença de danos; se apresentar danos, não
ligue a ficha na tomada e leve imediatamente o produto a um centro de assistência autorizado
ou ao seu Revendedor de confiança.
• Leia atentamente as instruções antes de utilizar a sua EFFENNE Agila, e conserve-as à
mão para futuras consultas.
• Não é um aparelho para uso contínuo. Não efectue mais de um ciclo inteiro cada 2 minutos.
A duração do ciclo operativo é de cerca de 50 segundos, aos se segue uma pausa de até
2 minutos. Em condições ambientais extremas o uso intensivo do aparelho pode provocar
a intervenção dos sistemas automáticos de protecção térmica. Nesse caso deve-se aguardar
que o aparelho arrefeça até o ponto de permitir a repristinação dos sistemas de protecção.
• Não utilize o aparelho na proximidade ou em cima de superfícies quentes.
• Aparelho com invólucro não protegido contra a penetração de líquidos.
• Evite de aspirar líquidos para dentro da câmara de vácuo. Se isso acontecer enxugue
imediatamente a câmara de vácuo.
• Não mergulhe o aparelho em água e não o utilize se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem molhados; se isso acontecer durante a utilização, tire imediatamente a ficha da
Embalagem em vácuo para o congelador
Em primeiro lugar utilizar os alimentos o mais fresco possível. O sistema permitirá manter
toda a frescura dos alimentos somente se estes forem conservados correctamente. Alguns
alimentos têm uma consistência macia que poderá ser danificada por uma embalagem em
vácuo, realizada no produto fresco. Para produtos delicados tais como as carnes, os peixes,
os frutos silvestres, o pão, etc., é necessário efectuar uma pré-congelação. Nas primeiras
vinte e quatro horas não existe nenhum risco de queimaduras provocadas pelo congelador
e portanto é possível embalar em vácuo nos sacos os produtos pré-congelados no dia anterior
e conservá-los depois no congelador por períodos prolongados para conservar melhor todas
as características sensoriais e nutricionais do produto que foi embalado. Quando se trata de
conservar em vácuo sopas, estufados ou outros alimentos líquidos, pré-congelar numa
travessa ou prato que possa ir ao congelador. Quando se tornam sólidos, embalá-los em
vácuo, aplicar um rótulo de identificação e colocá-los no congelador. Para conservar em
vácuo os legumes, limpá-los ou pelá-los, depois passá-los rapidamente em água a ferver ou
no forno a microondas até aquecerem, ficando duros. Embalá-los depois em vácuo em
quantidades adequadas. Se o alimento não for pré-congelado, deixar um comprimento
suplementar de 5 cm do saco para permitir a expansão de vida à congelação. No caso da
carne e do peixe é aconselhável colocar o alimento num lenço de papel e embalá-lo em
vácuo com o lenço de papel no saco. Este absorverá a humidade do alimento. Para conservar
alimentos tais como sanduíches, crepes e pequenos hambúrgueres, pôr uns em cima dos
outros intercalando papel de forno ou película. Isto permitirá que se possa retirar parte do
alimento, embalar novamente o resto e introduzi-lo no congelador.
Embalagem em vácuo para o frigorífico
Para as famílias com muito trabalho, os alimentos podem ser preparados antecipadamente,
colocadas em vácuo e conservados no frigorífico e depois utilizados por várias vezes, prontos
para aquecer quando é necessário.
Embalagem em vácuo para a dispensa
Também os alimentos que podem ser conservados à temperatura ambiente (como por exemplo
o café, a farinha, as massas, o açúcar, etc.) podem ter vantagem numa embalagem em vácuo.
Se estes produtos devem ficar por vários dias sem serem utilizados, como acontece quando
estamos fora de casa ou quando deixamos a casa de férias, é conveniente proteger todos os
alimentos com uma embalagem em vácuo. Manter-se-ão mais frescos e será impossível que
a humidade do ambiente, os mofos e os insectos os possam deteriorar.
Descongelação dos sacos
Para descongelar os alimentos em vácuo, colocá-los na prateleira mais baixa do frigorífico
para descongelá-los lentamente quando se trata de carne, peixe, fruta, legumes ou outros
alimentos delicados, deixá-los à temperatura ambiente quando se trata de pão, sanduíches
ou, quando se trata de sopas ou outros líquidos, mergulhar em água quente os sacos com o
seu conteúdo até à temperatura adequada. Quando se deixam os sacos à temperatura ambiente
ou se aquecem em banho-maria, cortar uma ponta do saco para deixar sair o vapor. Depois
que o alimento tenha sido descongelado, consumi-lo imediatamente. Não voltar a congelá-lo.
Nova embalagem dos alimentos previamente embalados
Muitos alimentos são vendidos em sacos industriais em vácuo, tais como queijo e carne. Para
manter o sabor e a frescura destes alimentos, embalá-los novamente nos sacos depois de se
ter aberto o saco industrial.
Os alimentos previamente embalados devem ser sempre consumidos antes da data de validade
indicada na embalagem original do produto e tratados com muito cuidado e higiene quando
se embalam novamente.
Sugestões úteis …
- Para alimentos com pontas afiadas ou arestas, tais como ossos e espaguete, proteger as
pontas com lenços de papel para evitar de furar o saco.
- Para alimentos frágeis e delicados tais como morangos, bolachas de água e sal ou biscoitos,
é mais indicada a conservação nos recipientes.
-
Existem muitos produtos não alimentares que podem ser embalados em vácuo. Podem conservar-
se equipamentos para campismo, tais como fósforos, conjuntos de pronto socorro e vestuário
seco e limpo. Pode-se conservar o triângulo de emergência do automóvel. Pode-se manter
por mais tempo o tabaco para cachimbo, as pratas e as colecções incontaminadas, etc.
Atenção: Não utilizar recipientes em plástico ou em vidro que não sejam adequados pois
podem quebrar-se por acção do vácuo e provocar ferimentos.
Congelação em recipientes
Para congelar os alimentos em recipientes de material plástico, utilizar somente os recipientes
ou no caso de recipientes em vidro utilizar somente aqueles que forem adequados para as
temperaturas do congelador.
Embalagem em vácuo dos alimentos nos recipientes
A embalagem em vácuo nos recipientes é perfeita para os produtos que são utilizados
frequentemente. Alimentos secos tais como massas, cereais, farinha, açúcar, batatas, bolachas
de água e sal, ou biscoitos, alimentos para animais, manterão a sua estrutura e um sabor a
fresco até ao fim. Saladas e legumes podem ser limpas para toda a semana e conservadas
num recipiente. Permanecerão duras e frescas. Para absorver a humidade em excesso,
dobrar um lenço de papel e colocá-lo no fundo do recipiente.
Atenção: Os líquidos devem ser arrefecidos antes de serem postos em vácuo. De facto, os
líquidos quentes trasbordariam saindo do recipiente durante a operação de vácuo.
Os alimentos em pó ou em grão podem ser cobertos com um lenço de papel cortado antes
da embalagem em vácuo. Isso evitará que os grãos entrem nos percursos do vácuo ou se
depositem nos vedantes do Tampão para o Vácuo.
O óleo usado uma vez para os fritos, pode ser filtrado, arrefecido, encerrado em vácuo num
recipiente e conservado no frigorífico. Deste modo pode-se reutilizar pelo menos mais uma
vez o óleo que será conservado sem ar e ao fresco, mantendo quase intactas as suas
características. Os artigos de dispensa, tais como farinha, arroz, farinhas para bolos e fritos,
permanecem frescos por mais tempo se forem embalados em vácuo. As nozes e as ervas
aromáticas mantêm o seu sabor e ficam protegidas contra o ranço.
Marinada
Para marinar carne, criação ou peixe, utilize o recipiente quadrado “marinada rápida” Executive
(ACO1073) e siga as instruções de utilização do mesmo. Os alimentos serão marinados em 20
minutos como se tivessem estado a marinar durante toda a noite!
Conselhos para a conservação em caixas
Para a conservação dos alimentos, utilizar tampas que tenham sido controladas e que não
tenham defeitos. Para criar e manter um bom grau de vácuo é indispensável que as juntas das
tampas estejam em bom estado; uma boa manutenção das tampas é efectuada mergulhando-
as em água a ferver durante 3 minutos e passando depois com uma gota de óleo na junta seca.
Esta operação restitui a elasticidade necessária às juntas das tampas.
ATENÇÃO: Desligue sempre a ficha antes de efectuar a limpeza.
• Lave muito bem as mãos antes de iniciar as fases de limpeza da máquina e dos acessórios.
• Limpe, tanto antes como depois da utilização, as superfícies externas com uma esponja
humedecida com detergente delicado para louça (não abrasivo ou solvente). Se houver
infiltrações acidentais de líquido para dentro da estrutura, não ligue a ficha à tomada de
alimentação eléctrica, não a utilize e contacte um Centro de Assistência Autorizado mais
próximo ou o vosso revendedor de confiança.
La máquina não funciona
• Verifique se a ficha da la máquina está bem ligada. Verifique a tomada eléctrica ligando
outro aparelho à mesma.
• La máquina interrompe-se automaticamente se aquecer demasiado. Deixe-a arrefecer
durante 15 minutos e tente novamente.
• Verifique se o cabo de alimentação ou a ficha apresentam defeitos. Se for esse o caso não
utilize a máquina.
La máquina não efectua a primeira soldadura no troço de rolo cortado
• Verificar se o troço de rolo está bem colocado como descrito no parágrafo: "Formar os
sacos dos rolos"
La máquina não efectua um vácuo completo nos sacos
• Para soldar correctamente, a extremidade aberta do saco deverá ficar inteiramente dentro
do vão da Câmara para o Vácuo.
• Verifique se a Barra de Soldadura, as Juntas de Retenção e Vedantes não têm impurezas.
Depois da possível limpeza, coloque-as bem nos seus lugares.
• O saco la máquina poderá estar furado. Para verificar, feche o saco com ar dentro, mergulhe-
o na água e faça pressão. O aparecimento de bolhas assinala a presença de uma fuga.
Repare ou utilize outro saco.
La máquina não solda correctamente o saco
• Se a Barra de Soldadura aquece demasiado e derrete o saco, alce a Tampa e deixe arrefecer
a Barra de Soldadura.
• La máquina é construída de acordo com as normas de segurança. Em caso de aquecimento
excessivo essa apaga-se automaticamente. Dixe arrefecer a máquina durante 15 minutos
e tente novamente.
O saco não mantém o vácuo depois de ter sido soldado
Tensão: 230V~ 50Hz 170W
Marcação
Dimensões 39 (L) x 12 (P) x 10 (H) cm
Peso 1,7 Kg
Produto aprovado pela F.I.C (Federação Italiana dos Cozinheiros).
A eficácia dos sistemas foi ensaiada pela AITA (Associação Italiana de Tecnologia Alimentar).
Compatibilidade electromagnética
A EFFENNE Agila foi estudada para satisfazer os requisitos actualmente exigidos para a
compatibilidade electromagnética. De qualquer modo, se suspeitar que o funcionamento do
aparelho interfere com o funcionamento normal do vosso televisor, rádio ou outro aparelho
Table of contents
Languages: