manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FLAWA Consumer
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. FLAWA Consumer FFP2 Manual

FLAWA Consumer FFP2 Manual

Deutsche Version siehe Rückseite
Version française voir au dos
Versione italiana vedere retro
English version see overleaf
Versión en español ver la parte posterior
Symbolerläuterung / Explication des symboles / Spiegazione dei
simboli / Explanation of Symbols / Explicación de los símbolos
4 5
1 2 3
Informationsbroschüre des Herstellers zur FFP
NR Atemschutzmaske MaXsmile Pro 
Brochure d’information du fabricant pour le
masque respiratoire FFP NR MaXsmile Pro 
Opuscolo informativo del fabbricante relativo
alla maschera respiratoria FFP NR MaXsmile
Pro 
Manufacturer’s Information Sheet for FFP NR
Respiratory Protection Mask MaXsmile Pro 
Folleto informativo del fabricante para la
mascarilla de protección respiratoria FFP NR
MaXsmile Pro 
Latexfrei
Sans latex
Senza lattice
Latex-free
Sin látex
Hypoallergen
Hypoallergénique
Ipoallergenica
Hypoallergenic
Hipoalergénico
Artikelnummer
Numéro d‘article
Numero articolo
Article number
Número
de referencia
Seriennummer
Numéro de série
Numero di Serie
Serial number
Número de serie
Chargennummer
Numéro de lot
Numero di lotto
Lot number
Número de lote
Hersteller
Fabricant
Fabbricante
Manufacturer
Fabricante
Ende der Lagerzeit
Fin de la période de
stockage
Data di scadenza
End of storage
period
Fin del plazo de
conservación
Gebrauchsan-
weisung beachten
Suivre la notice
d’utilisation
Seguire le istruzioni
per l’uso
Observe instruc-
tions for use
Consulte las instruc-
ciones de uso
+25 °C
-5 °C <  80% 2834 NR
Temperaturbereich der
Lagerbedingungen
Plage de températures des
conditions de stockage
Limiti di temperatura per lo
stoccaggio
Temperature range of the
storage conditions
Límites de temperatura de las
condiciones de almacenamiento
Maximale relative Feuchte
der Lagerbedingungen
Humidité relative maximale des
conditions de stockage
Umidità relativa massima per lo
stoccaggio
Maximum relative humidity of
the storage conditions
Máxima humedad relativa de las
condiciones de almacenamiento
CE-Kennzeichnung und Kennnummer
der Prüf- und Zertifizierungsstelle
Marquage CE et numéro d’identification
de l’organisme de contrôle et de
certification
Marchio CE e numero d’identificazione
del centro di prova e certificazione
CE marking and identification number of
the testing and certification body
Marca CE y número de identificación del
organismo de evaluación y certificación
Gebrauch der Maske auf nur eine
Schicht beschränkt
Utilisation du masque limitée à un
seul service
Uso della maschera limitato a un
solo turno
Use of the mask limited to only
one shift
Uso de la mascarilla limitado
a un solo turno
DE: Vor Nutzung der filtrierenden Halbmaske als Atemschutzgerät
müssen die nachstehenden Informationen gelesen und anschliessend
befolgt werden.
Verwendung:
• Die Auswahl der am besten geeigneten persönlichen
Schutzausrüstung (PSA) hängt von der jeweiligen Situation ab und
darf nur durch sachkundige Personen erfolgen.
• Die vorliegende Maske bietet hohem Tragekomfort und eektiven
Schutz der Atemwege vor festen und flüssigen Aerosolen
gemäss EN 149:2001+A1:2009. Wirkungsgrad der Filterleistung
mindestens 94%
Kontrollen vor der Verwendung / Warnhinweis:
• Vor der Verwendung der Maske ist zu prüfen, ob diese unbeschädigt
ist und die angegebene Lagerzeit nicht überschritten wurde.
• Die Maske ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen geeignet und schützt nicht gegen Gase und Dämpfe.
• Der Sauerstogehalt in der Atemluft muss mindestens 19,5 Vol.-%
betragen.
• Die Maske darf nicht eingesetzt werden, wenn Konzentration, Art oder
Eigenschaft der Schadstoe nicht bekannt sind.
• An der Maske dürfen niemals Veränderungen vorgenommen werden.
Vorbereitung:
• Hände reinigen
• Verpackung önen und Maske entnehmen
• Brillenträger: Brille absetzen
Anlegen und Sitz anpassen:
1. Maske önen und Kopfbänder ergreifen
2. Maske über Nase, Mund und Kinn halten, mit einer Hand auf der
Aussenseite leicht am Gesicht fixieren und mit der freien Hand die
beiden Haltebänder über den Kopf ziehen
3. Unteres Halteband unter die Ohren ziehen, oberes Halteband über den
Hinterkopf ziehen
4. Nasenclip mit beiden Zeigefingern an Gesichtsform andrücken.
Brillenträger: Brille wieder aufsetzen.
Warnhinweis:
5. Überprüfen, ob die Maske korrekt und dicht sitzt. Scharf einatmen;
bei Undichtheit Sitz erneut anpassen. Die Maske sollte eng anliegen
und Mund sowie Nase vollständig abdecken. Falls sich unterhalb der
Abdichtungslinie Gesichts- und/oder Barthaare befinden, kann die
Wirksamkeit der Maske nicht mehr gewährleistet werden.
Gebrauch:
• Die Maske ist für den Gebrauch während einer Schicht bestimmt und
darf nicht wiederverwendet werden.
• Die Maske darf nicht mehr verwendet werden:
– wenn sie von der Atemluft durchfeuchtet ist
– wenn sie beschädigt / stark verschmutzt ist oder nicht mehr dicht
abschliesst
Abnehmen und Entsorgen der Maske:
• Brillenträger: Brille absetzen
• Haltebänder mit beiden Händen fassen, über den Kopf streifen und mit
der Maske vom Gesicht entfernen
• Maske, ohne den Maskenteil zu berühren ablegen und spätestens
nach Schichtende in geschlossenem Abfallbehälter entsorgen
• Hände reinigen
• Brillenträger: Brille wieder aufsetzen
Lagerung und Haltbarkeit:
• Lagerung und Transport sauber und trocken zwischen -5 °C bis
+25 °C und < 80% rel. Luftfeuchtigkeit. In der Originalverpackung
aufbewahren.
• Das Ende der Lagerzeit ist auf der Verpackung aufgedruckt.
Konformität:
Die partikelfiltrierende Halbmaske erfüllt die Anforderungen der
europäischen Richtlinie (EU) 2016/425. Die Baumusterprüfung und
das Konformitätsbewertungsverfahren erfolgten unter Beteiligung
der folgenden akkreditierten Prüf- und Zertifizierungsstelle: CCQS
Certification Services Ltd., Block 1, Blanchardstown Corporate Park,
Dublin 15 D15 FWP6
FR: Il convient de lire et de suivre les informations suivantes avant
d’utiliser le masque filtrant comme appareil de protection respiratoire.
Utilisation:
• Le choix de l’équipement de protection individuelle le mieux adapté
dépend de la situation correspondante et doit être réalisé uniquement
par des personnes qualifiées.
• Le présent masque ore un confort de port élevé et une protection
eicace des voies respiratoires contre les aérosols solides et
liquides, conformément à la norme EN 149:2001+A1:2009. Eicacité
de la performance de filtration de 94% au moins
Contrôles avant l’utilisation/Avertissement:
• Avant d’utiliser le masque, il convient de vérifier qu’il n’est pas
endommagé et si la durée de stockage indiquée n’est pas dépassée.
• Le masque n’est pas approprié pour être utilisé dans des zones à
risque d’explosion et ne protège pas contre les gaz et les vapeurs.
• La teneur en oxygène dans l’air respirable doit être d’au moins 19,5%
en volume.
• Le masque ne doit pas être utilisé si la concentration, le type ou la
propriété des substances nocives n’est pas connue.
• Il est interdit de procéder à des modifications du masque.
Préparation:
• Lavez-vous les mains
• Ouvrez l’emballage et sortez le masque
• Porteurs de lunettes: retirez vos lunettes
Pose et ajustement:
1. Ouvrir le masque et saisir les élastiques
2. Tenez le masque au-dessus de votre nez, bouche et menton, fixez-le
légèrement sur votre visage en plaçant une main sur son côté
extérieur et tirez de l’autre main les deux élastiques pour les passer
au-dessus de votre tête
3. Tirez l’élastique inférieur en dessous des oreilles et l’élastique
supérieur à l’arrière de votre tête
4. Appuyez sur le clip nasal à l’aide de vos deux index pour qu’il prenne
la forme de votre visage. Porteurs de lunettes: remettez vos lunettes.
Avertissement:
5. Vérifiez que le masque est placé correctement; en cas de fuite d’air,
ajustez-le de nouveau. Le masque doit être ajusté très près du visage
et couvrir entièrement la bouche et le nez. En cas de poils sur le visage
et/ou de barbe, l’eicacité du masque ne peut plus être garantie.
Usage:
• Le masque est prévu pour être utilisé pendant un service et ne doit
pas être réutilisé.
• Le masque ne doit plus être utilisé:
– s’il est humidifié par l’air respirable
– s’il est endommagé/très sale ou s’il ne peut plus se placer
étroitement contre le visage
Retrait et mise au rebut du masque:
• Porteurs de lunettes: retirez vos lunettes
• Tenez les élastiques des deux mains, tendez-les au-dessus de votre
tête et retirez-les de votre visage avec le masque
• Retirez le masque sans toucher la partie du masque à proprement
parler et mettez-le au rebut dans un conteneur à déchets fermé, au
plus tard après votre service.
• Lavez-vous les mains
• Porteurs de lunettes: Remettez vos lunettes
Stockage et durée de vie:
• Stockage et transport dans un lieu propre et sec compris entre
-5 °C et +25 °C, avec une humidité relative < 80%. Conservez dans
son emballage d’origine.
• La fin de la période de stockage est imprimée sur l’emballage.
Conformité:
Le masque de filtration de particules répond aux exigences de la
directive européenne (UE) 2016/425. L’examen de type et la procédure
d’évaluation de la conformité ont été réalisés avec la participation de
l’organisme de contrôle et de certification homologué suivant: CCQS
Certification Services Ltd., Block 1, Blanchardstown Corporate Park,
Dublin 15 D15 FWP6
2834 2834
IT: Prima di utilizzare la semimaschera filtrante come dispositivo di
protezione delle vie respiratorie leggere le presenti informazioni e
successivamente seguirle.
Impiego:
• La scelta del dispositivo di protezione individuale (DPI) più adatto
dipende dalla situazione e spetta unicamente a persone competenti
in materia.
• La maschera qui illustrata ore un elevato comfort e un’eicace
protezione delle vie aeree dagli aerosol solidi e fluidi a norma
EN 149:2001+A1:2009. Grado minimo di eicacia della filtrazione 94%
Controlli prima dell’impiego / Avvertenza:
• Prima dell’impiego, controllare che la maschera non sia danneggiata e
non abbia superata la data di scadenza indicata.
• La maschera non è idonea per le aree a rischio d’esplosione e non
protegge contro gas e vapori.
• Il tenore di ossigeno nell’aria inspirata deve essere pari ad almeno il
19,5 % vol.
• Non si deve usare la maschera se non si conoscono concentrazione,
tipo o caratteristiche delle sostanze nocive.
• Non apportare mai modifiche alla maschera.
Preparazione:
• Lavarsi le mani
• Aprire la confezione ed estrarre la maschera
• Per chi porta gli occhiali: togliersi gli occhiali
Adattare applicazione e posizione:
1. Aprire la mascherina e aerrare gli elastici
2. Trattenendo la maschera su naso, bocca e mento, con una mano
fissarla leggermente sul viso e con la mano libera portare i due lacci al
disopra della testa
3. Portare il laccio inferiore sotto le orecchie, quello superiore sopra la
nuca
4. Premere con entrambi gli indici sulla clip nasale adattandola alla forma
del viso. Per chi porta gli occhiali: rimettere gli occhiali.
Avvertenza:
5. Controllare che la maschera sia aderente e correttamente applicata;
se c’è una fuga d’aria, ripetere la sistemazione. La maschera deve
essere perfettamente aderente e coprire del tutto la bocca e il naso. In
presenza di barba lunga o vera e propria barba al disotto della linea di
tenuta, non è più possibile garantire l’eicacia della maschera.
Uso:
• La maschera è destinata all’uso per la durata di un turno e non deve
essere riutilizzata.
• La maschera non deve essere più impiegata:
– se l’aria della respirazione l’ha bagnata completamente
– se è danneggiata o molto sporca o se non tiene più perfettamente
Rimozione e smaltimento della maschera:
• Per chi porta gli occhiali: togliersi gli occhiali
• Aerrare i lacci con entrambe le mani, passarli al disopra della testa e
allontanarli con la maschera dal viso
• Mettere da parte senza toccare la parte della maschera vera e propria
e in seguito gettarla in un contenitore chiuso dopo la fine del turno
• Lavarsi le mani
• Per chi porta gli occhiali: rimettersi gli occhiali
Stoccaggio e conservazione:
• Conservazione e trasporto in luogo pulito e asciutto a temperatura
tra -5 °C e +25 °C e umidità rel. dell’aria < 80%. Conservare nella
confezione originale.
• La scadenza del tempo di stoccaggio è stampata sulla confezione.
Conformità:
La semimaschera filtrante contro particelle risponde ai requisiti della
Direttiva europea (UE) 2016/425. L’esame del tipo e la procedura di
valutazione della conformità sono stati eettuati con la partecipazione
dei seguenti centri accreditati di prova e certificazione: CCQS
Certification Services Ltd., Block 1, Blanchardstown Corporate Park,
Dublin 15 D15 FWP6
EN: Before using the filtering half mask as a breathing apparatus, the
following information must be read and subsequently followed.
Use:
• The choice of the most suitable personal protective equipment
(PPE) depends on the respective situation and may only be made by
qualified persons.
• This mask oers high wearing comfort and protection of the
respiratory tract against solid and liquid aerosols in accordance
with EN 149:2001+A1:2009. Filter performance eiciency at least 94%
Checking before use / warning:
• Before using the mask, check whether it is undamaged and the
specified storage period has not been exceeded.
• The mask is not suitable for use in explosion hazard areas and does
not protect against gases and vapours.
• The oxygen content of the respiratory air must be at least 19.5 % by
volume.
• The mask must not be used if the concentration, nature or properties
of the harmful substances are unknown.
• No changes must ever be made to the mask.
Preparation:
• Clean your hands
• Open the package and remove the mask
• Spectacle wearers: remove spectacles
Apply and adjust the fit:
1. Open the mask and take hold of the head straps
2. Hold the mask over your nose, mouth and chin, lightly secure on the
face with one hand on the outside, and with your free hand pull the
two retaining straps over your head.
3. Pull the lower retaining strap under your ears and pull the upper
retaining strap over the back of your head
4. Press the nose clip onto your face with both index fingers. Spectacle
wearers: replace spectacles.
Warning:
5. Verify that the mask fits properly and tightly. Breathe in sharply; if the
mask does not seal properly, adjust the fit again. The mask should fit
closely and cover your mouth and nose completely. If facial and/or
beard hair is present below the sealing line, the eectiveness of the
mask can no longer be guaranteed.
Use:
• The mask is intended for use during only one shift and must not be
re-used.
• The mask may no longer be used:
– if it is moistened by the respiratory air
– if it is damaged / heavily contaminated or no longer closes tightly
Removal and disposal of the mask:
• Spectacle wearers: remove spectacles
• Hold the retaining straps with both hands, pull over your head and
remove with the mask from your face
• Remove the mask without touching the mask component and discard
in a closed waste container at the latest after the end of the shift
• Clean your hands
• Spectacle wearers: replace spectacles
Storage and shelf life:
• Storage and transport clean and dry between -5 °C to +25 °C and
< 80% rel. atmospheric humidity. Store in the original packaging.
• The end of the storage period is printed on the packaging.
Conformity:
The particle filtering half mask meets the requirements of the European
Regulation (EU) 2016/425. The type examination and the conformity
assessment procedure were performed with the participation of the
following accredited testing and certification body: CCQS Certification
Services Ltd., Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Dublin 15 D15
FWP6
2834 2834
Download der EU Konformitätserklärung unter www.flawaconsumer.com/
Téléchargement de la déclaration de conformité UE sur www.flawaconsumer.com/
Download della dichiarazione di conformità UE su www.flawaconsumer.com/
Download the EU Declaration of Conformity at www.flawaconsumer.com/
Decargar la Declaración de Conformidad de la UE en www.flawaconsumer.com/ V01/11.06.2021
www.flawaconsumer.com
Hersteller / Fabricant /
Fabbricante / Manufacturer /
Fabricante:
FLAWA Consumer GmbH
Badstrasse 43
CH-9230 Flawil
Importeur / Importateur /
Importatore / EU Distributor /
Importador:
Mohio GmbH
Elisabethstrasse 68
D-80797 München
ES: Antes de usar la mascarilla filtrante como equipo de protección
respiratoria es preciso leer y tener en cuenta la información a
continuación.
Uso:
• La decisión acerca del equipo de protección individual (EPI) más
adecuado depende de la situación concreta y solo la deben tomar
personas expertas.
• Esta mascarilla ofrece una alta comodidad de uso y una protección
eficaz de las vías respiratorias frente a los aerosoles sólidos y
líquidos en conformidad con la norma EN 149:2001+A1:2009. Eficacia
de la capacidad filtrante como mínimo del 94 %.
Controles antes del uso / advertencia:
• Antes de usar la mascarilla debe comprobarse que está intacta y que
no se ha superado el plazo de conservación indicado.
• La mascarilla no está indicada para el uso en atmósferas
potencialmente explosivas y no protege contra gases ni vapores.
• El contenido de oxígeno en el aire debe ser como mínimo el 19,5 %
en volumen.
• La mascarilla no se debe usar si la concentración, el tipo o las
propiedades de los contaminantes no se conocen.
• En ningún caso está permitido hacer modificaciones en la mascarilla.
Preparación:
• Lavarse las manos
• Abrir el envase y sacar la mascarilla
• Personas que llevan gafas: quitarse las gafas
Colocación y ajuste:
1. Abrir la mascarilla y agarrar las cintas elásticas
2. Sostener la mascarilla sobre la nariz, la boca y la barbilla y fijarla
ligeramente a la cara con una mano colocada sobre el lado exterior.
Con la mano libre pasar las cintas de sujeción por encima de la
cabeza
3. Colocar la cinta de sujeción inferior por debajo de las orejas y llevar la
cinta superior a la parte posterior de la cabeza.
4. Presionar la pinza nasal con los índices para adaptarla a la forma de la
cara. Personas que llevan gafas: ponerse otra vez las gafas.
Advertencia:
5. Comprobar que la mascarilla está colocada de manera correcta y
el sellado es estanco. Inspirar con fuerza; si el ajuste no es estanco
adaptarlo otra vez. La mascarilla debe quedar ceñida y cubrir por
completo la boca y la nariz. Si por debajo de la línea de sellado hay
vello facial y/o pelos de la barba no es posible garantizar la eficacia
de la mascarilla.
Uso:
• La mascarilla está prevista para el uso durante un turno y no se debe
reutilizar.
• La mascarilla no se debe seguir usando:
– si está húmeda por el aliento
– si está dañada, muy sucia o no sella de manera estanca
Retirada y eliminación de la mascarilla:
• Personas que llevan gafas: quitarse las gafas
• Agarrar las cintas de sujeción con ambas manos, pasarlas por encima
de la cabeza y retirar la mascarilla de la cara
• Quitarse la mascarilla sin tocar la parte frontal y desecharla en un
contenedor de residuos cerrado como muy tarde a la finalización del
turno
• Lavarse las manos
• Personas que llevan gafas: ponerse otra vez las gafas
Almacenamiento y caducidad:
• Almacenar y transportar en un ambiente limpio y seco entre -5 °C
y +25 °C y con una humedad relativa del aire < 80 %. Guardar en el
embalaje original
• El fin del plazo de conservación está impreso en el envase.
Conformidad:
La mascarilla filtrante cumple con los requisitos de la Directiva europea
(UE) 2016/425. El examen de tipo y el procedimiento de evaluación de la
conformidad se han hecho con la participación del siguiente organismo
de evaluación y certificación acreditado: CCQS Certification Services
Ltd., Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Dublin 15 D15 FWP6
2834

This manual suits for next models

1

Other FLAWA Consumer Personal Care Product manuals

FLAWA Consumer MaXpert User manual

FLAWA Consumer

FLAWA Consumer MaXpert User manual

FLAWA Consumer iQ User manual

FLAWA Consumer

FLAWA Consumer iQ User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Remington Protect & Shine H-1095 Use and care guide

Remington

Remington Protect & Shine H-1095 Use and care guide

Maxis MICRO Instructions for use

Maxis

Maxis MICRO Instructions for use

American Standard 2004 Elongated parts list

American Standard

American Standard 2004 Elongated parts list

Kinetec 3D-LITE CUT-4-CUSTOM Instructions for use

Kinetec

Kinetec 3D-LITE CUT-4-CUSTOM Instructions for use

Unold 87810 Instructions for use

Unold

Unold 87810 Instructions for use

Richway & Fuji Bio Biobelt user manual

Richway & Fuji Bio

Richway & Fuji Bio Biobelt user manual

AED IONOMAT 1 user manual

AED

AED IONOMAT 1 user manual

ergoline CLASSIC 8000 ULTRA operating instructions

ergoline

ergoline CLASSIC 8000 ULTRA operating instructions

H2Station Pocket user manual

H2Station

H2Station Pocket user manual

IMENE T4 user manual

IMENE

IMENE T4 user manual

Methode Brigitte Kettner MBK Wave quick start guide

Methode Brigitte Kettner

Methode Brigitte Kettner MBK Wave quick start guide

HoMedics MIR-100-EU instruction manual

HoMedics

HoMedics MIR-100-EU instruction manual

LEGRAND Mosaic Technical guide

LEGRAND

LEGRAND Mosaic Technical guide

Foreo UFO mini manual

Foreo

Foreo UFO mini manual

Remington BKT4000 user manual

Remington

Remington BKT4000 user manual

tiLumi tiLumi quick start guide

tiLumi

tiLumi tiLumi quick start guide

UNITED ORTHO 300541 Series Brace Fitting Instructions

UNITED ORTHO

UNITED ORTHO 300541 Series Brace Fitting Instructions

SIGVARIS Rolly manual

SIGVARIS

SIGVARIS Rolly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.