Flex WS1505FR User manual

WS1505FR
323.101/04.05
WS1505FR.book Seite 1 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Bedienungsanleitung..............................3
Operating instructions..........................10
Notice d’utilisation ................................17
Istruzioni per l’uso ................................25
Instrucciones de funcionamiento........32
Bruksanvisning .....................................39
WS1505FR.book Seite 2 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . 8
CE-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendete Symbole
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedie-
nungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät!
(siehe Seite 8)
Technische Daten
Gerätetyp WS1505FR
Bestell-Nummer 322.857
Max. Schleifwerkzeug-Ø mm 125
Werkzeugaufnahme mm Ø 28
Drehzahl U/min 5500
Leistungsaufnahme W 1010
Leistungsabgabe W 600
Gewicht (ohne Kabel) kg 5,5
Schutzklasse II /
WS1505FR.book Seite 3 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
4
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahr!
VorGebrauchdesLanghalsschleiferslesen
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915/04.04),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Langhalsschleifer ist nach dem
Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben desBenutzers
oder Dritter bzw.Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Langhalsschleifer ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
DieSicherheitbeeinträchtigendeStörungen
umgehend beseitigen.
Geräusch
Vorsicht
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gemessen nach EN 60745:
:
Vibration
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 60745: 4,5 m/s²
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Langhalsschleifer mit
Schwenkkopf, welcher sich der Arbeitsfläche
anpasst,
– zum Arbeiten in aufrechter Körper-
haltung an schwer zugänglichen Stellen,
– zum Überschleifen von Decken, hohen
Wänden und zur Bodenbearbeitung mit
diamantbestückten Schleifscheiben.
Weiterhin geeignet zum Entfernen von Farb-
anstrichen, Belägen, Kleberresten, losem
Putz und Betongraten von Einschalungen
sowie zum Aufrauhen von Estrichen und
Angleichen von Stoßfugen.
Es dürfen nur Original-FLEX Diamant-
scheiben mit spezieller Werkzeug-
Aufnahme verwendet werden.
Die Diamantscheiben müssen für min.
5500 U/min ausgelegt sein.
Zur Erhaltung einer sauberen Arbeits-
umgebung ist während des Schleifens die
integrierte Staubabsaugung anzuwenden.
Hierzu ist der FLEX-Spezialsauger S 36 M
mit Feinfiltersystem zu verwenden.
Sicherheitshinweise
Gefahr!
nBeim Gebrauch persönliche Schutz-
ausrüstung tragen:
Schutzbrille, Staubschutzmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe,
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Bei gefährlichen Stäuben, wie z. B.
Quarzsand ist eine Atemschutz-
maske nach DIN/EN 149 zu tragen!
Empfohlene Filterklasse: P2
nFür gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen, Gerät nur mit Staubabsaugung
betreiben.
nKeine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsschädliche Stoffe frei-
gesetzt werden.
Schalldruck LpA dB(A) 85
Schallleistung LWA dB(A) 98
WS1505FR.book Seite 4 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
5
nAsbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden!
nDas Abschleifen von Farben, welche
Blei oder andere schädliche Stoffe
beinhalten, ist zu unterlassen.
nNicht in Räumen mit explosiver
Atmosphäre arbeiten.
nAchten Sie auf Ihre eigene Stand-
sicherheit, vor allem auf Gerüsten.
nDiamantscheibe vor Gebrauch
überprüfen, nur unbeschädigte
Diamantscheiben und Spannmuttern
verwenden.
nDieBohrungim Diamantblattmuss ohne
Spiel oder Vorspannung auf die
Abtriebswelle passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter
verwenden.
nDie montierte Diamantscheibe muss
sich frei drehen können.
nNach jedem Aufspannen sind die
Werkzeuge einem 30 Sekunden langen
Probelauf mit leer laufender Maschine
zu unterziehen. Der Gefahrenbereich
darf dabei nicht betreten werden. Bei
starken Vibrationen ist die Maschine
sofortauszuschaltenundzuüberprüfen.
Diamantscheiben mit starker Unwucht
dürfen nicht verwendet werden.
nDiamantscheiben vor Schlägen und
Stößen schützen.
nMaschinestetssofesthalten,dassdiese
bei evtl. Einhaken der Diamantscheibe
nicht gegen den Anwender schlagen
kann.
nDie Außenhaut des Antriebsmotors darf
nicht verletzt werden, da sonst die
elektrische Sicherheit nicht mehr
gewährleistet ist.
nBeschädigte Kabel und Stecker sind
sofort zu ersetzen.
nVorsicht beim Werkzeugwechsel,
Diamantscheibe kann heiß sein.
nBei Sanierungsarbeiten besteht die
Gefahr von unkontrolliert heraus-
geschleuderten Partikeln; daher
Personen schützen.
nDurch den hohen Geräuschpegel
während des Arbeitens sind evtl.
gefährliche Situationen nur bedingt
wahrnehmbar, deshalb Arbeitsplatz
absichern.
nBeimHantierenmitderMaschinedarauf
achten, dass die Arbeitskleidung nicht
erfasst werden kann.
nEs ist auf ausreichende Beleuchtung
und arbeitsgerechte Gestaltung des
Arbeitsplatzes zu achten, Stolperstellen
beseitigen.
nMaschine stets sicher ablegen, um ein
Herunterfallen, z.B. von Gerüsten, zu
verhindern und darauf achten, dass der
EIN/AUS-Schalter nicht ungewollt
betätigt wird.
nNach dem Ausschalten der Maschine
läuft die Diamantscheibe kurzzeitig
nach.
nMaschinenichtvorneamschwenkbaren
Schleifkopf festhalten, um dadurch ein
Einklemmen der Hand zu vermeiden.
nVerborgene Objekte, welche beim
Schleifen freigelegt werden, können
Diamantscheibe blockieren und ein
seitliches Wegbewegen der Maschine
verursachen. Falls sich die Diamant-
scheibe verklemmen sollte, sofort
Maschine ausschalten.
nBei allen Arbeiten an der Maschine ist
stets darauf zu achten, dass der
Netzstecker aus der Steckdose
herausgezogen ist.
WS1505FR.book Seite 5 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
6
Gebrauchsanweisung
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Langhalsschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Nach Beachtung folgender Punkte können
Sie den Stecker in die Steckdose führen und
einschalten:
– Spannung:
Spannung auf dem Typenschild gleich
Spannung im Leitungsnetz.
– Schalter: Maschine ausgeschaltet.
– Saugschlauch vom Staubsauger mittels
mitgeliefertem Adapter angeschlossen.
Ein- und Ausschalten
– Einschalten:
Schaltertaste am Motor nach vorne
schieben, dann nach unten drücken.
– Ausschalten:
Schaltertaste hinten kurz niederdrücken
und loslassen.
Schleifwerkzeug befestigen oder
wechseln
Gefahr!
– Die zulässige Umfangsgeschwindigkeit
und der maximale Durchmesser der
Diamantscheibe dürfen nicht über-
schritten werden. Die auf der Diamant-
scheibe angegebene Drehzahl darf
nicht kleiner sein, als die auf dem
Typenschild aufgeführte maximale
Leerlaufdrehzahl.
– Nur die mitgelieferte Spannmutter und
von FLEX empfohlene Diamantschei-
ben sowie Zubehörteile verwenden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Diamantscheibe auf Abtriebswelle
zentriert aufstecken.
3. Schnellspannmutter mit hochge-
klapptem Bügel aufschrauben und von
Hand kräftig festziehen, danach Bügel
zurückklappen.
4. Überprüfen, ob Diamantscheibe richtig
fest sitzt.
5. Netzstecker in Steckdose stecken.
6. Langhalsschleifer einschalten und für
ca. 30 Sekunden laufen lassen.
Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
7. Langhalsschleifer ausschalten.
WS1505FR.book Seite 6 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
7
Einsatz des Staubsaugers
DenSaugschlauchandenAnsaugstutzender
Maschine anschließen:
– KU-Mutter (A) entgegen dem
Uhrzeigersinn öffnen,
– Saugschlauch (B) bis zum Anschlag
einschieben,
– KU-Mutter (A) wieder festziehen.
Hinweis!
Falls erforderlich, den beigelegten Adapter
benutzen.
Um Verwicklungen des Netzkabels mit dem
Saugschlauch zu vermeiden, beides mittels
beigelegten Klettbändern und Schlauch-
klemmen aneinander fixieren.
Das Filtersystem des Saugers muss
regelmäßig abgerüttelt werden.
Arbeitshinweise
Gefahr!
Maschine nicht vorne am schwenkbaren
Schleifkopf festhalten, um ein Einklemmen
der Hand zu vermeiden.
– MaschinebeimArbeitenstetsmitbeiden
Händen festhalten.
Die Maschine kann an beliebiger Stelle
desHauptrohresfestgehaltenwerden,um
für die Anwendung die bestmögliche
Kombination von Reichweite und
Hebelkraft zu erzielen.
– VordemEinschaltendenSchleifkopfmit
etwas Abstand zur Schleifoberfläche
halten, dann Motor einschalten, damit
dieser seine Leerlaufdrehzahl erreicht
und dieDiamantscheibe die notwendige
UmfangsgeschwindigkeitzumSchleifen
hat.
– Diamantscheibe auf zu schleifende
Fläche aufsetzen.
Um ein Einhaken und eine Beschädigung
der Antriebsmechanik oder der Diamant-
scheibe zu vermeiden, Schleifscheibe
nicht an zu hohen, starken Graten oder
Werkstückkanten ansetzen.
– Die Maschine stets nur unter leichtem
Anpressdruck mit sich überlappenden
Bewegungen(kreisendbzw.vor/zurück)
führen, um eine gute Abtragsleistung
und hohe Standzeit des Werkzeugs zu
erreichen.
Hinweis!
Bei zu starkem Anpressdruck können
Kratzmuster auf der Oberfläche entstehen.
Während des Schleifens nicht an einer
Stelle anhalten, sonst entstehen
Vertiefungen in der Oberfläche.
WS1505FR.book Seite 7 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
8
Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
GehäuseinnenraummitMotor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Absaugkanal der Maschine kann sich mit der
Zeit z. B. mit feuchtem Staub zusetzen.
In diesem Fall den Absaugkanal reinigen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Hinweis!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durchdie hinterenLufteintrittsöffnungenkann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Gerät sofort
ausschalten. Gerät an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt
übergeben.
Getriebe
Hinweis!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nicht-
beachtung erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
WS1505FR.book Seite 8 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Langhals-Sanierungsschleifer WS1505FR
9
CE-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745, EN 55014, EN 61000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
05 Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt
FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend
mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfül-
lung zugesicherter Eigenschaften zurückzu-
führen sind. Bei Geltendmachung eines
Garantieanspruchs ist der Original-Verkaufs-
beleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Garan-
tiereparaturen dürfen ausschließlich von
FLEX autorisierten Werkstätten oder Service-
Stationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Von der Ga-
rantie ausgeschlossen sind insbesondere
betriebsbedingterVerschleiß,unsachgemäße
Anwendung, teilweise oder komplett
demontierteMaschinensowieSchädendurch
Überlastung der Maschine, Verwendung von
nicht zugelassenen, defekten oder falsch an-
gewendeten Einsatzwerkzeugen.
Schäden, die durch die Maschine am
Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht
werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden,
die auf unsachgemäße oder ungenügende
Wartung seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern,
z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge
bzw. Zubehörteile können nur dann geltend
gemacht werden, wenn sie mit Maschinen
verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendungvorgesehenoderzugelassenist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
WS1505FR.book Seite 9 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
10
Contents
Symbols used in this manual . . . . . 10
Technical specifications . . . . . . . . . 10
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operating instructions . . . . . . . . . . 13
Maintenance and care . . . . . . . . . . 15
Disposal information . . . . . . . . . . . . 15
CE Declaration of Conformity . . . . . 16
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Symbols used in this manual
Danger!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
Caution!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observanceofthiswarningmayresultin
slight injury or damage to property.
Note
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for waste
equipment!
(See page 15)
Technical specifications
Power tool type WS1505FR
Order number 322.857
Max. grinding tool Ø mm 125
Tool holder mm Ø 28
Speed r.p.m. 5500
Power input W 1010
Power output W 600
Weight (without power cord) kg 5,5
Safety class II /
WS1505FR.book Seite 10 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
11
For your safety
Danger!
Before using the long-necked sander,
please read and follow:
– these operating instructions,
– the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no. 315.915/04.04),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This long-necked sander is state of the art
and has been constructed in accordance
with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The long-
necked sander may be operated only if it is
– used as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety mustbe repaired
immediately.
Noise
Caution
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Measured according to EN 60745:
:
Vibration
Weighted effective value of acceleration
according to EN 60745: 4,5 m/s²
Intended use
Hand-operated long-necked sander with
swivel head which adjusts itself to the work
surface,
– for working in a standing position in
difficult-to-access locations,
– for sanding ceilings, high walls and
machining floors with diamond grinding
wheels.
Also suitable for removing paint, coatings,
adhesive remnants, loose plaster and
concrete burrs from shuttering as well as for
roughing screed and aligning butt joints.
Use only original FLEX diamond wheels
with special tool holder.
The diamond wheels must be designed for
min. 5500 r.p.m.
To maintain a clean working environment,
operate the integrated dust extractor while
sanding. Use the FLEX special extractor
S 36 M with fine filter system.
Safety instructions
Danger!
nWhen using the power tool, wear
protective equipment:
Goggles, dust mask, ear protection,
protective gloves, non-slip safety shoes.
If dust is hazardous, e.g. quartz sand,
wear a dust mask in accordance with
DIN/EN 149!
Recommended filter class: P2
nProvide good ventilation in the work
place, operate the appliance with dust
extractor only.
nDo not machine materials which release
hazardous substances.
nDo not machine materials which contain
asbestos!
nRefrain from sanding paint which
contains lead or other harmful
substances.
Sound pressure LPA dB(A) 85
Sound power LWA dB(A) 98
WS1505FR.book Seite 11 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
12
nDo not work in rooms which contain an
explosive atmosphere.
nEnsure that you have a firm footing,
especially on scaffolding.
nCheck diamond wheel before use; use
undamaged diamond wheels and
clamping nuts only.
nTheboreholeinthediamondsheetmust
fit on the output shaft without play or
pretension. Do not use reducers or
adapters.
nThe attached diamond wheel must
rotate freely.
nAfter clamping on the tool, always
conduct a 30-second test run on an
idling machine. While conducting this
test run, keep out of the danger zone.
If the machine vibrates violently, switch
off and check the machine immediately.
Do not use diamond wheels which are
severely out-of-balance.
nDo not strike or knock diamond wheels.
nAlways hold the machine in such a way
that it cannot strike against the user if
the diamond wheel locks.
nDo not damage the outer skin of the
drivemotor,otherwiseelectricalsafetyis
no longer guaranteed.
nImmediately replace damaged power
cords and plugs.
nCaution when changing tool, diamond
wheel may be hot.
nDuringrenovation work, there is a risk of
particles flying out in an uncontrolled
manner; therefore, keep people out of
the way.
nDue to the high noise level generated
during work, any hazardous situations
are not immediately noticeable,
therefore safeguard the work area.
nWhenhandlingthemachine,ensurethat
work clothes cannot become caught.
nTo prevent people from tripping, ensure
that there is adequate lighting and that
the work area is safe and tidy.
nAlways place the machine securely to
prevent it from falling down, e.g. from
scaffolding and ensure that the ON/OFF
switch is not actuated unintentionally.
nWhen the machine is switched off, the
diamond wheel continues running
briefly.
nTo prevent trapping your hand, do not
hold the machine at the front by the
swivel-mounted sanding head.
nHidden objects which are exposed
during sanding may block the diamond
wheel and cause the machine to move
to the side. If the diamond wheel jams,
switch off the machine immediately.
nBefore carrying out any work on the
power tool, always pull out the mains
plug.
WS1505FR.book Seite 12 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
13
Operating instructions
Danger!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Before switching on the machine
Unpack the long-necked sander and check
that no parts are missing or damaged.
After observing the following points, insert the
plug and switch the machine on:
– Voltage:
Voltage on the rating plate equals mains
voltage.
– Switch: Machine switched off.
– Suction hose from dust extractor
connected with supplied adapter.
Switch on and off
– Switching on:
Slide the switch button on the motor
forwards, then press down.
– Switching off:
Briefly depress the back of the switch
button and release.
Attaching or changing the
grinding tool
Danger!
– Do not exceed the permitted
circumferential speedand the maximum
diameter of the diamond wheel. The
speed indicated on the diamond wheel
must not be less than the maximum
idling speed indicated on the rating
plate.
– Use the supplied clamping nut and
diamond wheels and accessories
recommended by FLEX.
1. Pull out the mains plug.
2. Place the diamond wheel centrally on
the output shaft.
3. Fold up the handle, screw on the quick-
release clamping nut and tighten firmly
by hand, then fold the handle down.
4. Checkthat the diamond wheel is seated
correctly.
5. Insert the mains plug into the socket.
6. Switch on the long-necked sander and
run for approx. 30 seconds. Check
for imbalances and vibrations.
7. Switch off the long-necked sander.
WS1505FR.book Seite 13 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
14
Using the dust extractor
Connect the suction hose to the intake spigot
on the machine:
– Undo the KU nut (A) anti-clockwise,
– Insert the suction hose (B) as far as
possible,
– Retighten the KU nut.
Note!
If required, use the enclosed adapter.
To prevent the power cord from becoming
entangled with the suction hose, fix both
together with the enclosed Velcro strips and
hose clips.
Regularly shake the extractor filter system.
Operating instructions
Danger!
To prevent trapping your hand, do not hold
the machine at the front by the swivel-
mounted sanding head.
– When working, always hold the machine
with both hands.
The machine can be held at any point
along the main tube in order to obtain the
best possible combination of reach and
leverage.
– Before switching on the machine, keep
the sanding head a little distance away
from the surface to be sanded, then
switch on the motor and wait until it
reaches idling speed and the diamond
wheel is at the required circumferential
speed for sanding.
– Place the diamond wheel on the surface
to be sanded.
To prevent the drive mechanism or
diamond wheel from locking or becoming
damaged, do not place the grinding wheel
on excessively large, solid burrs or
workpiece edges.
– Guide the machine by applying light
contact pressure only and working in
overlapping movements (circular or
forwards/backwards)inorderto obtaina
good removal rate and prolong the
service life of the tool.
Note!
If contact pressure is excessive, the surface
may be scratched. Do not sand for too long
in one place, otherwise you will dent the
surface.
WS1505FR.book Seite 14 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
15
Maintenance and care
Danger!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
The machine extraction duct may eventually
become clogged, e.g. with damp dust. If this
occurs, clean the extraction duct.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder
switches off automatically.
Note!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-originalpartsareused,theguarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking
excessively, switch off the power tool
immediately. Take your power tool to a
customer service centre authorised by the
manufacturer.
Gears
Note!
Do not loosen the screws on the gear head
duringthewarrantyperiod.Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national lawused electricpowertools mustbe
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Note!
Please ask your dealer about disposal
options!
WS1505FR.book Seite 15 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Long-necked renovation sander WS1505FR
16
CE Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards or
normative documents:
EN 60745, EN 55014, EN 61000 in
accordance with the regulations
stipulated in the directives
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
05 Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Guarantee
When a new machine is purchased,
FLEX issues the end user with a 2-year
manufacturer’s warranty which comes into
forceonthedatethemachinewaspurchased.
The guarantee covers only defects which can
be attributed to a material and/or production
fault as well asnon-performance of warranted
characteristics. When making a claim under
the guarantee, enclose the original sales
receipt with purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by
workshops or service centres authorised by
Flex. A claim may be made under the
guarantee only if the power tool has been
used as intended. The guarantee excludes in
particular operational wear, improper use,
partly or completely dismantled machines as
well as damage caused by overloading the
machine, use of non-permitted, defective or
incorrectly used application tools.
Damage which is caused by the machine on
the application tool or workpiece, use of force,
consequential damage which can be
attributed to improper or inadequate
maintenance on the part of the customer or a
thirdparty,damagecausedbyexternaleffects
orforeignobjects,e. g. sandorstones,aswell
as damage caused by non-observance of the
operating manual, e. g. connection to an
incorrect mains voltage or current type.
Claims for insertable tools or accessories can
only be made under the guarantee provided
they are used with power tools for the
intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
notliableforany damage andlost profit dueto
interruptioninbusinesscausedbytheproduct
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
WS1505FR.book Seite 16 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
17
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . 17
Données techniques . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . 20
Maintenance et nettoyage . . . . . . . 22
Consignes pour la mise au rebut . . 23
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles utilisés
Danger!
Ce symbole prévient d'un danger imminent;
le non-respect des consignes qui le suivent
s'accompagne d'un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence!
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes de
protection !
Consigne concernant la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 23)
Données techniques
Type d’appareil WS1505FR
N° de réf. 322.857
Ø max. de l'outil de meulage mm 125
Logement d'outil mm Ø 28
Vitesse t/mn 5500
Puissance absorbée W 1010
Puissance débitée W 600
Poids (sans le cordon) kg 5,5
Classe de protection II /
WS1505FR.book Seite 17 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
18
Pour votre sécurité
Danger!
Avant d'utiliser cette ponceuse à col long,
veuillez lire et respecter le contenu des
documents suivants :
– La présente notice d'utilisation,
– Les «Consignesgénérales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915/04.04),
– Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cette ponceuse à col long a été construite
en l'état de la technique et en conformité
avec les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, de son emploi peut
émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l'utilisateur ou les
tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. N'utilisez cette ponceuse à col long
qu'aux conditions suivantes :
– Que conformément à sa destination,
– Dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Bruits
Prudence
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Mesure du bruit réalisée selon EN 60745 :
:
Vibration
Valeur effective pondérée de l'accélération
selon EN 60745 : 4,5 m/s²
Conformité d'utilisation
Ponceuse à col long, guidée à la main, avec
tête pivotante qui s'adapte à la surface de
travail,
– pour travailler le corps droit dans les
endroits difficilement accessibles,
– pour poncer les plafonds, les murs
élevéset pour travailler le solà l'aide de
disques de ponçage diamantés.
Cette ponceuse convient en outre pour
enlever les couches de peinture, les
revêtements, restes de colle, le crépi non
adhérent et les bavures de béton sur les
surfaces coffrées, pour créer une surface
rugueuse sur les chapes, et pour égaliser
les joints.
Seuls pourront être utilisés les disques
diamantés FLEX d'origine avec
réceptacle spécial de l'outil.
Les disques diamantés doivent avoir été
conçus pour 5 500 t/mn minimum.
Pour maintenir l’environnement de travail
dans un état propre, il faudra pendant le
travail utiliser le système d'aspiration
intégré. Pour ce faire, veuillez utiliser
l'aspirateur spécial FLEX S 36 M à système
de filtrage fin.
Pression acoustique
LpA dB(A) 85
Puissance sonore LWA dB(A) 98
WS1505FR.book Seite 18 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
19
Consigne de sécurité
Danger!
nPort obligatoire d'un équipement de
protection lors de l'utilisation :
Lunettes enveloppantes, masque anti-
poussière, casque anti-bruit, gants de
protection, chaussures de sécurité
antidérapantes.
En présence de poussières
dangereuses comme par ex. le sable
siliceux, veuillez porter un masque de
protection respiratoire selon
DIN / EN 149.
Catégorie de filtre : P2
nVeillez à une bonne aération du poste
de travail. Ne faites marcher l'appareil
que raccordé à un aspirateur / une
installation d'aspiration des poussières.
nNe traitez pas de matériaux d'où,
pendant le travail, peuvent se dégager
des substances nocives.
nNe poncez jamais de matière contenant
de l'amiante.
nAbstenez-vous de poncer des peintures
contenant du plomb ou d'autres
substances nocives.
nNe travaillez pas dans des locaux dont
l'atmosphère s'assortit d'un risque
d'explosion.
nVeillez constamment à vous tenir bien
en équilibre, notamment sur les
échafaudages.
nAvant d'utiliser un disque diamanté,
vérifiez-le ; n'utilisez que des disques
diamantés et écrous de serrage en
parfait état.
nL'alésage ménagé dans le disque
diamanté doit aller sur l'arbre
d'entraînement sans présenter de jeu et
sans précontrainte. N'utilisez ni
réducteurs ni adaptateurs.
nLe disque diamanté monté doit pouvoir
tourner librement.
nAprès chaque serrage d'outil sur la
machine, faites tourner cette dernière
pendant 30 secondes à vide à titre
d'essai de marche. Pendant cette
opération, ne pénétrez pasdans la zone
dangereuse. En présence de fortes
vibrations, éteignez immédiatement la
machine et vérifiez-la. L'emploi de
disque diamantés présentant un fort
balourd est interdit.
nProtégez les disques diamantés contre
les chocs et les impacts.
nTenez toujours fermement la machine
pour empêcher, au cas où le disque
diamanté viendrait à se coincer
subitement dans la surface en cours de
traitement, que la machine vous heurte
violemment.
nRien ne doit endommager la carcasse
extérieure du moteur d'entraînement,
faute de quoi il engendrerait un risque
d'électrocution.
nRemplacez immédiatement son cordon
d'alimentation électrique et la fiche mâle
de ce dernier s'ils sont endommagés.
nPrudence lors d'un changement d'outil,
le disque diamanté risque d'être très
chaud.
nLors de travaux d'assainissement,
l'appareil risque de catapulter des
particules de façon incontrôlée ; pour
cette raison, veillez à ce que d'autres
personnes ne courent aucun risque.
nVu le haut niveau du bruit engendré par
les travaux, vous risquez de moins bien
percevoir les situations dangereuses.
Pour cette raison, veuillez sécuriser le
poste de travail.
nPendant les travaux avec la machine,
veillez à ce que vos vêtements ne
risquent pas d'être happés par elle.
nVeillez à ce que l'éclairage soit suffisant,
à ce que le poste de travail soit organisé
de façon adaptée au travail. Supprimez
les obstacles contre lesquels vous
risqueriez de trébucher.
WS1505FR.book Seite 19 Montag, 25. April 2005 11:29 11

Ponceuse de rénovation à col long WS1505FR
20
nDéposez toujours la machine dans un
endroit sûr pour l'empêcher de tomber,
par exemple d'un échafaudage, et
veillez à ce que l'interrupteur Marche /
Arrêt ne soit pas actionné
involontairement.
nAprès que vous avez éteint la machine,
le disque continue de tourner
brièvement par inertie.
nNe tenez jamais la machine à l'avant,
par sa tête de ponçage pivotante. Vous
risqueriez de vous faire coincer la main.
nLes objets invisibles dégagés par le
disque de ponçage peuvent provoquer
le blocage de ce dernier et un
déplacement latéral brutal de la
machine. Si le disque diamanté devait
se bloquer, éteignez immédiatement la
machine.
nAvant d'effectuer tous travaux sur la
machine, veillez toujours à débrancher
au préalable la fiche mâle de la prise de
courant.
Instructions d’utilisation
Danger!
Avant d’entreprendre tous travaux sur
l'appareil, débranchez ce dernier du
secteur.
Avant la mise en service
Déballez la ponceuse à col long. Vérifiez si
la livraison est au complet et si des dégâts
sont survenus en cours de transport.
Après avoir vérifié les points suivants, vous
pouvez brancher la fiche mâle dans une
prise de courant et allumer l'appareil :
– La tension:
La tension indiquée sur la plaque
signalétique et celle du secteur doivent
concorder.
– L'interrupteur de la machine doit se
trouver en position éteinte.
– A l'aide de l'adaptateur livré d'origine,
vous avez raccordé le flexible
d'aspiration de l'aspirateur.
Enclenchement et coupure
– Mise en marche :
Sur le moteur, poussez la touche
curseur en avant, puis appuyez vers le
bas.
– Arrêt :
Appuyez brièvement sur l'arrière de la
touche de l'interrupteur puis relâchez-la.
WS1505FR.book Seite 20 Montag, 25. April 2005 11:29 11
Table of contents
Languages:
Other Flex Sander manuals

Flex
Flex ST 1005 VE User manual

Flex
Flex GCE 6-EC User manual

Flex
Flex ORE 5-150 EC User manual

Flex
Flex XFE 15 15018.0-EC User manual

Flex
Flex LBR 1506 VRA User manual

Flex
Flex LW 1503 User manual

Flex
Flex L602VRH User manual

Flex
Flex PE 14-2 150 User manual

Flex
Flex GE MH 18.0-EC User manual

Flex
Flex LRP 1503 VRA User manual