Flex WST 700 VV User manual

WST 700 VV
WST 700 ECO

Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 14
Notice d’instructions d’origine ........................ 25
Istruzioni per l’uso originali .............................. 38
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 49
Instruções de serviço originais ....................... 61
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 73
Originale driftsvejledning ................................. 86
Originale driftsanvisningen .............................. 97
Originalbruksanvisning .................................. 108
Alkuperäinen käyttöohjekirja ......................... 119
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ................... 130
Instrukcja oryginalna ......................................... 143
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 156
Originální návod k obsluze ................................ 167
Originálny návod na obsluhu ............................. 178
Originaalkasutusjuhend .............................. 189
Originali naudojimo instrukcija .................. 200
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 211
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 222

WST 700 VV / WST 700 ECO
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=ÑΩê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NPF>=
Symbole in der Anleitung
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå=qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ã∏ÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉë=äÉëÉå=
ìåÇ=Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
Ó ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÓÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=áã=
ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=ìåÇ=
sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜΩíìåÖK
aáÉëÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=
ÇÉê=qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=
ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=
aÉååçÅÜ=â∏ååÉå=ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=
dÉÑ~ÜêÉå=ÑΩê=iÉáÄ=ìåÇ=iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=
çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=
çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
a~ë bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
ÓÑΩê=ÇáÉ=ÄÉëíáããìåÖëÖÉã®≈É=sÉêïÉåÇìåÖI
Ó áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=pí∏êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Wandschleifer WST 700 VV/ECO
ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
– zum Schleifen von Wänden und Decken im
Innen- und Außenbereich,
– zum Schleifen von gespachtelten
Trockenbauwänden,
– zum Entfernen von Farb-, Tapeten- und
Kleberresten,
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX
für diese Geräte angeboten werden und für
eine Drehzahl von mindestens 3000 U/min
zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist
nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers
WST 700 VV/ECO ist ein Staubsauger der
Klasse M anzuschließen.

WST 700 VV / WST 700 ECO
4
Sicherheitshinweise
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig-
net zum Schleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.

WST 700 VV / WST 700 ECO
5
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.

WST 700 VV / WST 700 ECO
6
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
t^okrkd>
aáÉ=_ÉêΩÜêìåÖ=çÇÉê=Ç~ë=báå~íãÉå=îçå=
ëÅÜ®ÇäáÅÜÉåLÖáÑíáÖÉå=pí®ìÄÉå=ëíÉääí=ÉáåÉ=
dÉÑ®ÜêÇìåÖ=ÇÉê=_ÉÇáÉåéÉêëçå=çÇÉê=áå=ÇÉê=
k®ÜÉ=ÄÉÑáåÇäáÅÜÉê=mÉêëçåÉå=Ç~êK
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen
können. Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw.
Gips kann zum Aufbau von statischer
Elektrizität am Werkzeug führen. Zu Ihrer
Sicherheit ist der Langhalsschleifer geerdet.
Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger
verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel: 83 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 94 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen
von gespachtelten Gipskartonwänden):
– Emissionswert
mit Rund-Schleifkopf: ah=2,8m/s
2
mit Dreieck-Schleifkopf: ah=4,5m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s2
t^okrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=ÑΩê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ΩÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉåK

WST 700 VV / WST 700 ECO
7
Auf einen Blick
1 Rund-Schleifkopf
2 Werkzeug-Wechselkopf mit
kardanischer Lagerung
3Handgriff
4 Schalter (zum Ein- und Ausschalten)
5 Drehzahlregler
6 Hinterer Handgriff
7 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
8 Anschlussstutzen 32 mm
9Teleskoprohr
10 Typenschild *
11 Verriegelung Teleskoprohr
12 Stellschraube für Verriegelung *
13 Klett-Schleifteller mit
Absauglochung
14 Bürstenkranz
15 Dreieck-Schleifkopf (Zubehör)
16 Klett-Schleifteller mit
Absauglochung
*nicht sichtbar

WST 700 VV / WST 700 ECO
8
Technische Daten
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Befestigen/Wechseln des
Schleifkopfes
slopf`eq>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Zum Befestigen:
Die beiden Verriegelungen am Werkzeug-
Wechselkopf drücken (1.).
Werkzeug-Wechselkopf auf den Schleifkopf
aufsetzen (2.). Schleifkopf drehen, bis er
einrastet. Die Verriegelungen gehen in
Ausgangslage zurück.
Gerätetyp Wandschleifer WST 700 VV/ECO
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse I
Leistungsaufnahme W 710
Leistungsabgabe W 420
Rund-Schleifkopf
– Durchmesser
– Drehzahl mm
min-1 ~ 225
1100–1700
Dreieck-Schleifkopf (Zubehör)
– Kantenlänge
– Leerlaufhubzahl
– Schleifhub
mm
min-1
mm
~ 295
3300–5100
1,5
Länge
– minimal
– maximal mm
mm 1330
1730
Anschluss-ØStaubabsaugung mm 32
Gewicht (ohne Kabel) kg 4,8

WST 700 VV / WST 700 ECO
9
Zum Wechseln:
Die beiden Verriegelungen am Werkzeug-
Wechselkopf drücken (1.) und Schleifkopf
abnehmen (2.).
efktbfp
aÉê=aêÉáÉÅâJpÅÜäÉáÑâçéÑ=ïáêÇ=~ìÑ=ÇáÉ=ÖäÉáÅÜÉ=
tÉáëÉ=ÄÉÑÉëíáÖíLÖÉïÉÅÜëÉäíK
Befestigen und Wechseln der
Schleifmittel
slopf`eq>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Schleifmittel zentriert auf den Schleifteller
auflegen und andrücken.
Lochung der Schleifmittel muss mit den
Absauglöchern am Schleifteller
übereinstimmen!
Nur für Rund-Schleifkopf:
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
Hinteren Handgriff verstellen
Zur optimalen Anpassung an die Arbeitsauf-
gabe lässt sich der hintere Hangriff durch
Herausziehen/Hineinschieben des
Telekoprohrs verstellen.
Verstellbereich: ca. 400 mm
Verriegelung des Telekoprohrs öffnen (1.).
Teleskoprohr auf die benötigte Länge
herausziehen (2.).
Verriegelung wieder schließen.
efktbfp
_Éá=àÉÇÉê=sÉêëíÉääìåÖ=ÇáÉ=táêâë~ãâÉáí=ÇÉê=
sÉêêáÉÖÉäìåÖ=éêΩÑÉåI=ÖÉÖÉÄÉåÉåÑ~ääë=ÇáÉ=
píÉääëÅÜê~ìÄÉ=å~ÅÜëíÉääÉåK
Absaugung anschließen
efktbfp
aÉê=^Äë~ìÖëÅÜä~ìÅÜ=ä®ëëí=ëáÅÜ=áã=aÉÅâÉä=ÇÉë=
qê~åëéçêíâçÑÑÉêë=ìåíÉêÄêáåÖÉåK
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
32 mm anschließen.

WST 700 VV / WST 700 ECO
10
Einsatz einer Absauganlage
slopf`eq>
Ó _Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=ÇÉë=i~åÖÜ~äëëÅÜäÉáÑÉê=áëí=Éáå=
pí~ìÄë~ìÖÉê=ÇÉê=hä~ëëÉ=j=~åòìëÅÜäáÉ≈ÉåK
Ó aìêÅÜ=ÇáÉ=sÉêïÉåÇìåÖ=ÉáåÉë=pí~ìÄë~ÅâëI=ÇÉê=
åáÅÜí=ÑΩê=qêçÅâÉå~ìëÄ~ìëí®ìÄÉ=òìÖÉä~ëëÉå=áëíI=
â~åå=ëáÅÜ=ÇáÉ=jÉåÖÉ=îçå=pí~ìÄé~êíáâÉäå=áå=ÇÉê=
iìÑí=~ã=^êÄÉáíëéä~íò=ÉêÜ∏ÜÉåK=§ÄÉê=ä®åÖÉêÉ=
wÉáí=â∏ååÉå=ÜçÜÉ=hçåòÉåíê~íáçåÉå=îçå=pí~ìÄ=
áå=ÇÉê=iìÑí=òì=ÉáåÉê=pÅÜ®ÇáÖìåÖ=ÇÉë=ãÉåëÅÜäáJ
ÅÜÉå=^íãìåÖëëóëíÉãë=ÑΩÜêÉåK
Den Sonderstaubsack für Trockenausbau-
stäube in Ihren Staubsauger gemäß den
Hinweisen, die mit dem Staubsauger
geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter
benutzen.
efktbfp
pçääíÉ=fÜê=pí~ìÄë~ìÖÉê=ÉáåÉå=ëéÉòáÉääÉå=^åJ
ëÅÜäìëëëíìíòÉå=ÄÉå∏íáÖÉåI=â~åå=ÇÉê=`äáéJ^åJ
ëÅÜäìëë=ÉåíÑÉêåí=ìåÇ=Éáå=é~ëëÉåÇÉê=^Ç~éíÉê=~ìë=
ÇÉã=cibuJwìÄÉÜ∏êéêçÖê~ãã=ÖÉï®Üäí=ïÉêÇÉåK
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stell-
rad (5) auf den gewünschten Wert stellen.
Die Drehzahl ist von 1100–1700 min
–1
einstellbar.
Einstellung Drehzahl (min–1)
1 1100
2 1220
3 1340
4 1460
5 1580
6 1700
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Gerät einschalten:
Schalter bei Idrücken.
Gerät ausschalten:
Schalter bei 0drücken.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
slopf`eq>
aÉå=i~åÖÜ~äëëÅÜäÉáÑÉê=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå=
e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>=aáÉ=e®åÇÉ=ëçääíÉå=åáÅÜí=áå=
ÇÉå=_ÉêÉáÅÜ=ÇÉë=pÅÜäÉáÑâçéÑë=âçããÉåK=
a~ÇìêÅÜ=â∏ååíÉ=ÉáåÉ=e~åÇ=ÉáåÖÉâäÉããí=
ïÉêÇÉåI=Ç~=ÇÉê=pÅÜäÉáÑâçéÑ=áå=îÉêëÅÜáÉÇÉåÉå=
oáÅÜíìåÖÉå=ëÅÜïÉåâíK
1. Schleifkopf befestigen.
2. Schleifmittel befestigen.
3. Gerät auf die benötigte Länge einstellen
(hinteren Handgriff verstellen).
4. Absauganlage anschließen.
5. Netzstecker einstecken.
6. Absauganlage einschalten.
7. Gerät einschalten.
8. Den Langhalsschleifer leicht gegen die
Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte
gerade stark genug sein, um zu
gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig
mit der Arbeitsfläche ist).
kìê=ÑΩê=oìåÇJpÅÜäÉáÑâçéÑW
slopf`eq>
aÉê=êçíáÉêÉåÇÉ=pÅÜäÉáÑíÉääÉê=Ç~êÑ=åáÅÜí=ãáí=
ëÅÜ~êÑÉå=ÜÉê~ìëê~ÖÉåÇÉå=dÉÖÉåëí®åÇÉå=
EòK _K k®ÖÉäåI=pÅÜê~ìÄÉåF=áå=hçåí~âí=âçããÉåK=
a~ÇìêÅÜ=â~åå=ÇÉê=pÅÜäÉáÑíÉääÉê=ëí~êâ=
ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK

WST 700 VV / WST 700 ECO
11
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Saum umringt den Rund-
Schleifkopf. Dieser Saum erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst mit
der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird
der Schleifkopf parallel zur Arbeitsfläche
gebracht, bevor das Schleifmittel mit der
Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird
eine sichelförmige Vertiefung durch den
Schleifscheibenrand vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger
abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er ausge-
tauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und
Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem
FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Kardanische Lagerung
Der Schleifkopf kann in verschiedene
Richtungen schwenken.
So kann sich die Schleifplatte der Arbeitsfläche
anpassen. Dadurch kann der Benutzer die
oberen, mittleren und unteren Wandbereiche
bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine
Stellung ändern zu müssen.
Rund-Schleifkopf
Der Druck beim Arbeiten auf den Rund-
Schleifkopf sollte nur so stark sein, um die
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
halten. Überhöhter Druck kann zu einem un-
erwünschtem spiralförmigen Kratzmuster sowie
zu Unebenheiten der Arbeitsfläche führen.
Den Schleifer stets bewegen, während das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist.
Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und
breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der
Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der
Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es
ebenfalls zu den spiralförmigen Kratzmuster
sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche
kommen.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers kann dieser ausgetauscht
werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“).
Dreieck-Schleifkopf
Der Dreieck-Schleifkopf führt keine rotierenden,
sondern schwingende Schleifbewegungen aus.
Da der Dreieck-Schleifkopf drehbar gelagert ist,
kann bis in die Ecken von Wand/Decke
geschliffen werden.

WST 700 VV / WST 700 ECO
12
In den Ecken sollte erfahrungsgemäß mit ver-
ringertem Anpressdruck gearbeitet werden,
da es zu einer größeren Belastung der Spitzen
des Dreieck-Schleiftellers kommt.
Die Ecken des Dreieck-Schleifkopfs sind bei
starker Abnutzung leicht austauschbar.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK=
Reinigung
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäΩëëáÖÉ=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
îÉêïÉåÇÉåK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schleifkopf (Schleifplatte und kardanische
Lagerung) mit trockener Druckluft
ausblasen.
Austausch der Schleifplatte am
Rund-Schleifkopf
Die Schleifplatte zusammen mit dem
Schleifkopfgehäuse anfassen, um das
Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern.
Die Halteschraube der Schleifplatte entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Die Schleifplatte abnehmen.
Neue Schleifplatte einsetzen und mit der
Halteschraube befestigen.
Austausch des Bürstenkranzes
Die Schleifplatte (B) abnehmen (siehe
Abschnitt „Austausch der Schleifplatte“).
Die Halteschrauben (C) lösen.
Den Kranz (D) aus dem Gehäuse
herausnehmen.
Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse
einsetzen und die Halteschrauben
einschrauben.
Achtung:
Der Bürstenkranz lässt sich nur in einer Position
montieren. Aussparung an den Federn
beachten!
Die Schleifplatte (B) wieder einsetzen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
efktbfp
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=jçíçêÖÉÜ®ìëÉ=ï®ÜêÉåÇ=
ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK=_Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜJ
íìåÖ=Éêä∏ëÅÜÉå=ÇáÉ=d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=
ÇÉë=eÉêëíÉääÉêëK

WST 700 VV / WST 700 ECO
13
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëã∏ÖäáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
KlausPeter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D) Head of Quality
Department (QD)

WST 700 VV / WST 700 ECO
14
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 19
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 24
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 24
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=
çäÇ ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=OQF>=
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=
çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=
ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç=
~åÇ ÑçääçïW
Ó íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
Ó íÜÉ=“dÉåÉê~ä=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåëÒ=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW PNRKVNRFI
Ó íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ=íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=éçïÉê=íççä=áë=ëí~íÉ=çÑ=íÜÉ=~êí=~åÇ=Ü~ë=ÄÉÉå=
ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=~ÅâåçïJ
äÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä~íáçåëK=kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=
áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=
~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=~=íÜáêÇ=é~êíóI=çê=íÜÉ=
éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=éêçéÉêíó=ã~ó=ÄÉ=
Ç~ã~ÖÉÇK=qÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=
çåäó=áÑ=áí=áë
Ó ìëÉÇ=~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
The wall sander WST 700 VV/ECO is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for sanding walls and ceilings inside and
outside,
– for sanding smoothed drywalls,
– for removing paint, wallpaper and adhesive
remnants,
– for use with tools which FLEX offer for these
power tools and which are authorised to run
at a speed of at least 3000 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels or
wire brushes.
When using the wall sander WST 700 VV/ECO,
connect a Class M dust extractor.

WST 700 VV / WST 700 ECO
15
Safety instructions
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåëK=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=
áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
This electric power tool must be used as
a sander. Observe all safety information,
instructions, diagrams and data which
you receive with the power tool.
If you do not observe the following
instructions, an electric shock, fire and/or
serious injuries may occur.
This electric power tool is not suitable
for grinding, for use with wire brushes,
or for polishing and cut-off grinding.
If the electric power tool is not used as
intended, the user may be exposed to
hazards and may be injured.
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or
recommend especially for this electric
power tool.
Just because you can attach the accessory
to your electric power tool does not
guarantee safe use.
The permitted speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed indicated on the electric power
tool.
An accessory which rotates faster than
permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the
insertion tool must correspond to the
dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the
grinding spindle of your electric power
tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
Do not use any damaged insertion tools.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad for
cracks, wear and severe abrasion. If the
electric power tool or the insertion tool
is dropped, check for damage or use
an undamaged insertion tool. When you
have checked and inserted the tool,
ensure that you and anybody in the
vicinity remain outside the plane of the
rotating insertion tool and leave the
power tool running for one minute at
maximum speed.
Damaged insertion tools usually break
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full
face protection, eye protection or
goggles. If appropriate, wear a dust
mask, hearing protection, protective
gloves and/or a special apron which
protect you from small sanding and
material particles.
You should protect your eyes from foreign
objects which are ejected for different
applications. Dust and respirator masks
must filter the dust which is generated by
the power tool for the particular application.
If you are exposed to loud noise for
a prolonged period, you may suffer hearing
loss.
Ensure that other persons are situated
at a safe distance from the work area.
Anyone who enters the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken
insertion tools may fly off and cause injuries
even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming
into contact with concealed power cables
or the power cord itself, hold the power
tool by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause
metal parts of the appliance to become live
and result in an electric shock.

WST 700 VV / WST 700 ECO
16
Keep the power cord away from rotating
insertion tools.
If you lose control of the appliance,
the power cord could be severed or
become caught and your hand or arm
may strike the rotating insertion tool.
Never put down the electric power tool
until the insertion tool has come to
a standstill.
The rotating insertion tool may come into
contact with the support surface, possibly
resulting in you losing control of the electric
power tool.
Never leave the electric power tool
running while you are carrying it.
Your clothing may become caught by
accidental contact with the rotating insertion
tool which may then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots
on your electric power tool.
The motor fan draws dust into the housing;
a large build-up of metal dust may cause
electrical hazards.
Never use the electric power tool near
combustible materials.
Sparks may ignite these materials.
Never use insertion tools which require
liquid coolants.
The use of water or other liquid coolants
may result in electric shock.
Recoil and appropriate safety
instructions
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such as
a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc.
Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly. As a result, an
uncontrolled electric power tool is accelerated
against the direction of rotation of the insertion
tool at the blocking point.
For example, if a sanding disc is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back. The sanding disc
then moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc is
rotating at the point of pinching. Sanding discs
may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is
used incorrectly or improperly. A recoil can
be prevented by appropriate precautions as
described below.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow
you to absorb kickback forces. If fitted,
always use the auxiliary handle to ensure
the best possible control over the recoil
forces or reaction torques when
acceleration occurs.
The operator can control kickback and
reaction forces by taking appropriate
precautions.
Keep your hands away from the rotating
insertion tool.
The insertion tool may kickback over your
hand.
Keep your body out of the area into which
the electric power tool moves when
arecoiloccurs.
Kickback propels the electric power tool in
the direction opposite to the movement of
the sanding disc at the point of pinching.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion
tool from recoiling off the workpiece and
jamming.
The rotating insertion tool has a tendency
to snag on corners, sharp edges or if it
bounces. This causes a loss of control or
kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause
a kickback or the loss of control of the
electric power tool.
Special safety instructions
for sanding
Do not use oversized sanding sheets,
but follow the manufacturer’s specifica-
tions for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over the
sanding pad may cause injuries as well as
block and rip the sanding sheets or cause
a kickback.

WST 700 VV / WST 700 ECO
17
Additional safety instructions
t^okfkd>
qçìÅÜáåÖ=çê=áåÜ~äáåÖ=Ü~êãÑìäLíçñáÅ=Çìëí=áë=
~ Ü~ò~êÇ=íç=íÜÉ=çéÉê~íçê=~åÇ=íç=éÉçéäÉ=áå=
íÜÉ îáÅáåáíóK
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by
a specialist only.
Do not grind or cut materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible
or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask. Use dust
extraction system.
If plaster board or plaster is sanded, this may
cause static electricity to build up on the tool.
To ensure your safety, the long-necked
sander is earthed. Remove dust with an
earthed dust extractor only.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and Vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 83 dB(A);
– Sound power level: 94 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when sanding
smoothed plasterboard walls):
– Emissions value
with round sanding head: ah= 2.8 m/s2
with triangular sanding head: ah= 4.5 m/s2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s2
t^okfkd>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=~åÇ=
îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
klqb
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which the
power tool is switched off or even running, but not
actually in use. This may significantly increase the
exposure level over the total working period
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ=
~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK

WST 700 VV / WST 700 ECO
18
Overview
1 Round sanding head
2 Tool change head with
gimbal bearings
3Handle
4 Switch (for switching on and off)
5 Speed controller
6 Rear handle
7 4.0 m power cord with plug
8 32 mm connection
9 Telescopic tube
10 Rating plate *
11 Lock on telescopic tube
12 Adjusting screw for lock *
13 Velcro sanding disc with
extraction holes
14 Brush ring
15 Triangular sanding head (accessory)
16 Velcro sanding disc with extraction
holes
*not visible

WST 700 VV / WST 700 ECO
19
Technical specifications
Operating instructions
Before switching on the angle
grinder
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing
or damaged.
Attaching/changing the sanding
head
`^rqflk>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
To attach:
Press the two locks on the tool change
head (1.).
Put the tool change head on the sanding
head (2.). Rotate sanding head until it
engages. The locks move back to their
original position.
Machine type Wall sander WST 700 VV/ECO
Mains voltage V/Hz 230/50 110/50
Protection class I I
Power input W 710 600
Power output W 420 350
Round sanding head
– Diameter
– Speed mm
min-1 ~ 225
1100–1700
Triangular sanding head (accessory)
– Edge length
– No load stroke rate
– Sanding stroke
mm
min-1
mm
~ 295
3300–5100
1.5
Length
– minimum
– maximum mm
mm 1330
1730
Connection-Øof dust extractor mm 32
Weight (without power cord) kg 4.8

WST 700 VV / WST 700 ECO
20
To change:
Press the two locks on the tool change head
(1.) and remove sanding head (2.).
klqb
qÜÉ=íêá~åÖìä~ê=ë~åÇáåÖ=ÜÉ~Ç=áë=~íí~ÅÜÉÇL
ÅÜ~åÖÉÇ=áå=íÜÉ=ë~ãÉ=ï~óK
Attaching and changing
the sanding tools
`^rqflk>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=
éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Place the sanding tool in the centre
of the sanding disc and press on.
The holes in the sanding tool must be in
alignment with the extraction holes in the
sanding disc!
For round sanding head only:
Conduct a test run to check that the sanding
tool is clamped in the centre.
Adjusting rear handle
To optimise the power tool to the task, the rear
handle can be adjusted by pulling out/pushing
in the telescopic tube.
Adjusting range: approx. 400 mm
Open lock on telescopic tube (1.).
Pull out telescopic tube to the required
length (2.).
Close lock again.
klqb
tÜÉåÉîÉê=~ÇàìëíáåÖ=íÜÉ=ëÅêÉïI=ÅÜÉÅâ=íÜÉ=
ÉÑÑÉÅíáîÉåÉëë=çÑ=íÜÉ=äçÅâX=áÑ=êÉèìáêÉÇI=êÉJ~Çàìëí=
íÜÉ=~ÇàìëíáåÖ=ëÅêÉïK
Connecting the extractor
klqb
qÜÉ=Éñíê~Åíáçå=ÜçëÉ=Å~å=ÄÉ=ÜçìëÉÇ=áå=íÜÉ=
ÅçîÉê=çÑ=íÜÉ=íê~åëéçêí=Å~ëÉK
Connect extraction hose to the 32 mm
connector.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Flex Sander manuals

Flex
Flex WST 1000 FV User manual

Flex
Flex GE 5 User manual

Flex
Flex XFE 15 18.0-EC User manual

Flex
Flex X 1107 VE User manual

Flex
Flex L3403VRG User manual

Flex
Flex PXE 80 12.0-EC User manual

Flex
Flex LRP 1503 VRA User manual

Flex
Flex LD 15-10 125 R User manual

Flex
Flex LW 1503 User manual

Flex
Flex PE 150 18.0-EC User manual

Flex
Flex ORE 150-3 User manual

Flex
Flex XFE 7-15 User manual

Flex
Flex XFE 7-15 User manual

Flex
Flex OSE 80-2 User manual

Flex
Flex XC 3401 VRG User manual

Flex
Flex XFE 7-15 125 User manual

Flex
Flex LD 18-7 125 R User manual

Flex
Flex ST 1005 VE User manual

Flex
Flex PXE 80 10.8-EC User manual

Flex
Flex GE MH 18.0-EC User manual