Flex GM 270 User manual

GM 270

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
47
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

3

4

5
GM 270
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Technische Daten
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Giraffenmobils lesen und danach handeln:
–die vorliegende Bedienungsanleitung,
–die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Giraffenmobil ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen.
Das Giraffenmobil ist nur zu benutzen
–für die bestimmungsgemäße Verwendung,
–in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Giraffenmobil GM 270 ist bestimmt
–für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
–als Stativ für FLEX-Langhalsschleifer, die zum Schleifen
von Wänden und Decken vorgesehen sind,
–zum Einsatz insbesondere beim Schleifen hoher Decken,
–zum Einsatz ausschließlich mit Langhalsschleifern, die in
dieser Anleitung angegeben sind.
Einsetzbare Langhalsschleifer mit dem Giraffenmobil
GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (nur mit Zusatzeinleger)
–GE 7
Einsetzbare Sauger:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (nur mit Halterung L-BOXX,
VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
VORSICHT!
Benutzen Sie nur die hier aufgeführten Elektrowerkzeuge. Es
droht sonst die Gefahr von Schäden am Gerät oder dem Giraf-
fenmobil.
–Lesen Sie die Bedienungsanleitung der angeschlossenen
Geräte!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen fürdie Zukunft auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Elektrowerkzeugen ist die Ursache einiger
Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage des Elektrowerkzeugs die
Aufnahmevorrichtung richtig auf. Richtiger Zusammen-
bau ist wichtig, um das Risiko des Zusammenklappens zu
verhindern.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Auf-
nahmevorrichtung, bevor Sie es benutzen. Ein Verrut-
schen des Elektrowerkzeugs auf der Aufnahmevorrichtung
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine feste,
ebene und waagerechte Fläche. Wenn die Aufnahmevor-
richtung verrutschen oder wackeln kann, kann das Elektro-
werkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung nicht und
verwenden Sie diese nicht als Leiter oder Gerüst.
Überlastung oder Stehen auf der Aufnahmevorrichtung
kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt der
Aufnahmevorrichtung nach oben verlagert und diese
umkippt.
Gerätetyp GM 270
Abmessung (H x L x B) mm 1290 x 530 x 240
Gewicht (Grundaufbau) kg 4,9
Gewicht (Teleskopstange) kg 1,9
max. Arbeitshöhe m 2,7

6
GM 270
Auf einen Blick (Abbildung A)
1 Teleskopstange
2 Schlauchhalter
3 Überwurfmutter
4 Gasdruckfeder
5 KlemmhebeI
6 Giraffenhalter
7 Bodenplatte
8 Positionierhilfe
9Rohrklemme
10 Aufnahme Teleskopstange
11 Klemmhebel
12 Rohrverbinder
13 Haltegriff
14 Befestigungsschrauben
Lieferumfang
Vor der Inbetriebnahme
Giraffenmobil auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung
und Transportschäden kontrollieren.
Gebrauchsanweisung
Montage am Einsatzort
siehe Abbildung B-G
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Montage des Langhalsschleifers
siehe Abbildung H
Befestigung des Saugschlauches
siehe Abbildung I
Einstellen der Arbeitshöhe
siehe Abbildung J
Wartung und Pflege
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

7
GM 270
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Technical specifications
For your safety
WARNING!
Before using the giraffemobile, please read and follow:
–these operating instructions,
–the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This giraffemobile is state of the art and has been constructed
in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The giraffemobile is only to be
used
–as intended,
–in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This giraffemobile GM 270 is designed
–for commercial use in industry and trade,
–as a tripod for FLEX long-necked sanders which are
designed for sanding walls and ceilings,
–to be used particularly for sanding high ceilings,
–to be used exclusively with long-necked sanders which are
specified in these instructions.
Long-necked sanders which can be used with the giraffemobile
GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (only with additional insert)
–GE 7
Extractors which can be used:
–VCE 33 L MC and S44 L AC (only with holder L-BOXX,
VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
CAUTION!
Use only the electric power tools listed here. Otherwise, there
is a risk of damaging the device or the giraffemobile.
–Read the operating instructions for the connected devices!
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other instructions.
Failure
to observe the safety instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious injuries.
Keep all
safety instructions and other instructions in a safe place
for the future.
Pull the plug out of the socket and/or remove the bat-
tery before making any adjustments to the device or
changing accessories. Some accidents are caused by
electric power tools starting unintentionally.
Before mounting the electric power tool,
assemble the
supporting device correctly. Correct assembly is import-
ant to prevent the risk of collapse.
Before using the electric power tool, attach it securely
to the supporting device.
There may be a loss of control if
the electric
power tool slips on the supporting device.
Place the supporting device on a solid, flat and level
surface.
If the supporting device can slip or wobble,
the
electric power tool cannot be guided evenly or safely.
Do not overload the supporting device or use it as a
ladder or trestle. Overloading or standing on the suppor-
ting device may cause the centre of gravity of the suppor-
ting device to shift upwards and overturn it.
Overview (Figure A)
1 Telescopic rod
2Hoseretainer
3 Union nut
4 Gas strut
5 Clamp lever
6 Giraffe holder
7 Base plate
8 Positioning aid
9 Pipe clamp
10 Telescope support
11 Clamp lever
12 Pipe connector
13 Handle
14 Securing bolts
Machine type GM 270
Dimension (H x L x W) mm 1400 x 660 x 400
Weight (basic structure) kg 4.9
Weight (telescopic rod) kg 1.9
Maximum working height m 2.7

8
GM 270
Supplied components
Before using the supporting device
Unpack the giraffemobile and check that no parts are missing
or have been damaged during transit.
Instructions for use
Assembly at the place of use
see Figure B-G
Disassembly in reverse order.
Mounting the long-necked sander
see Figure H
Securing the suction hose
see Figure I
Adjusting the working height
see Figure J
Maintenance and care
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Accessories can be found in the manufacturer’s catalogue.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products from other manufactu-
rers.

9
GM 270
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentielle-ment dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions.
Données techniques
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser le mobile pour girafes, veuillez lire ces instruc-
tions et agir en les respectant :
–La présente notice d’utilisation.
–Les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Ce mobile pour girafes a été construit en l’état de la technique
et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de
valeur. Il ne faut utiliser le mobile pour girafes
–qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Ce mobile pour girafes GM 270 est destiné
–aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat,
–à servir de support mobile pour ponceuses-girafes FLEX
affectées au ponçage des murs et des plafonds,
–à l’emploi en particulier lors du ponçage de plafonds hauts,
–à servir exclusivement avec les ponceuses girafes
indiquées dans cette notice.
Ponceuses girafes utilisables avec le mobile pour girafes
GM 270 :
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (uniquement avec insert supplémentaire)
–GE 7
Aspirateurs utilisables :
–VCE 33 L MC und S44 L AC (uniquement avec fixation
L-BOXX, VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
PRUDENCE !
N’utilisez que les outils électroportatifs indiqués ici. Il y a sinon
risque d’endommager l’appareil ou le mobile pour girafes.
–Veuillez lire la notice d’utilisation de l’appareil raccordé
respectif !
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions
ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque
d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter
ultérieurement.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil ou de changer des accessoires. Certains
accidents sont provoqués par le démarrage intempestif
d’outils électroportatifs.
Avant de monter l’outil électrique, assemblez correcte-
ment le dispositif réceptacle. Un assemblage correct est
une condition indispensable pour supprimer le risque de
repli brutal.
Avant de l’utiliser, fixez l’outil électrique de manière
sûre sur le dispositif réceptacle. Si l’outil électrique
glisse sur le dispositif réceptacle, vous risquez d’en perdre
le contrôle.
Posez le dispositif réceptacle sur une surface dure,
plane et horizontale. Si le dispositif réceptacle tend à glis-
ser ou bouger, impossible de guider l’outil électrique de
façon régulière et sûre.
Ne surchargez pas le dispositif réceptacle et ne vous
en servez pas d’échelle ou d’échafaudage.
Une surcharge du dispositif réceptacle ou vous tenir sur ce-
lui-ci peut avoir pour effet que le centre de gravité du dis-
positif réceptacle se décale vers le haut, et qu’il se
renverse.
Type d’appareil GM 270
Dimensions (h x l x l) mm 1290 x 530 x 240
Poids (structure de base) kg 4,9
Poids (tige télescopique) kg 1,9
Hauteur de travail max. m 2,7

10
GM 270
Vue d'ensemble (Fig. A)
1 Tige télescopique
2 Support de flexible
3 Raccord
4 Ressort pneumatique
5 Levier de verrouillage
6 Support girafe
7Socle
8 Aide au positionnement
9 Collier de serrage
10 Logement de la tige
11 Levier de verrouillage
12 Raccord de tubes
13 Poignée
14 Vis de fixation
Contenu de l’emballage
Avant la mise en service
Déballez le mobile pour girafes puis vérifiez que la livraison est
au complet et l'absence de dégâts dus au transport.
Mode d'emploi
Montage sur le lieu de mise en œuvre
voir Figure B-G
Démontage dans le sens chronologique inverse.
Montage de la ponceuse girafe
voir Figure H
Fixation du tuyau d'aspiration
voir Figure I
Réglage de la hauteur de travail
voir Figure J
Maintenance et nettoyage
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les accessoires, reportez-vous aux catalogues du fabri-
cant.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus re-
sponsables des dommages et du bénéfice perdu en raison
d
’
une interruption du fonctionnement de l
’
affaire, provoqués
par le produit ou par l
’
impossibilité de l
’
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus re-
sponsables des dommages provoqués par une utilisation inex-
perte du produit ou par son utilisation en association avec les
produits d
’
autres fabricants.

11
GM 270
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inos-
servanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzio-
ni per l’uso!
Dati tecnici
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare la Giraffa ed agire conformemente:
–queste istruzioni per l’uso,
–le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni
vigenti nel luogo d’impiego.
Questa Giraffa è costruita secondo lo stato dell'arte e le regole
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizza-
tore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni mate-
riali. Usare la Giraffa solo
–per l’uso regolare previsto,
–in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicu-
rezza.
Uso regolare
Il mobile per Giraffa GM 270 è prevista
–per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,
–come stativo per levigatrici a collo lungo FLEX previste per
levigare pareti e soffitti,
–per l’impiego specialmente nella levigatura di soffitti alti,
–per l’impiego esclusivo con levigatrici a collo lungo indicate
in questo libretto d’istruzioni.
Levigatrici a collo lungo utilizzabili con il mobile per Giraffa
GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (solo con inserto aggiuntivo)
–GE 7
Aspiratori utilizzabili:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (solo con supporto L-BOXX,
VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
PRUDENZA!
Usare solo gli elettroutensili qui sotto elencati: Altrimenti
sussiste il pericolo di danni all’apparecchio o alla Giraffa.
–Leggere le istruzioni per l’uso degli apparecchi montati!
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o
lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le
avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Prima di eseguire regolazioni dell’apparecchio o di so-
stituire accessori, estrarre la spina dalla presa e/o ri-
muovere la batteria. L’avviamento involontario di
elettroutensili è causa di diversi infortuni.
Prima di montare l’elettroutensile assemblare corretta-
mente il dispositivo di fissaggio. L’assemblaggio corret-
to è importante per impedire il rischio di richiusura.
Prima di usare l’elettroutensile, fissarlo saldamente al
dispositivo di fissaggio. Uno slittamento dell’elettrouten-
sile sul dispositivo di fissaggio può fare perdere il controllo.
Mettere il dispositivo di fissaggio su una superficie so-
lida, piana ed orizzontale. Se il dispositivo di fissaggio
slitta o vacilla, non è possibile guidare l’elettroutensile re-
golarmente e con sicurezza.
Non sovraccaricare il dispositivo di fissaggio e non
utilizzarlo come scala o gabbia. Il sovraccarico o la salita
sul dispositivo di fissaggio provocare lo spostamento
del suo baricentro verso l’alto ed il suo ribaltamento.
Guida rapida (Figura A)
1 Asta telescopica
2 Supporto per tubo flessibile
3 Coperchio a vite
4 Molla a gas
5 Leva di bloccaggio
6 Supporto giraffa
7Pianale
8 Posizionatore
9 Morsetto tubo
10 Supporto telescopico
11 Leva di bloccaggio
12 Raccordo per tubo
13 Impugnatura
14 Viti di fissaggio
Tipo di apparecchio GM 270
Dimensioni (A x L x P) mm 1290 x 530 x 240
Peso (struttura di base) kg 4,9
Peso (asta telescopica) kg 1,9
Altezza di lavoro max. m 2,7

12
GM 270
Fornitura
Prima della messa in funzione
Disimballare la Giraffa e controllare la completezza della forni-
tura ed eventuali danni di trasporto.
Istruzioni per l’uso
Montaggio nel luogo d’impiego
vedere figura B-G
Smontaggio nell’ordine invers.
Montaggio della levigatrice a collo lungo
vedere figura H
Fissaggio del tubo di aspirazione
vedere figura I
Impostazione dell'altezza di lavoro
vedere figura J
Manutenzione e cura
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del
servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per gli accessori consultare il catalogo del costruttore.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni
e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’at-
tività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del
prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni
causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodot-
ti di altri produttori.

13
GM 270
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe
peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento
implica el peligro de lesiones o daños materiales.
¡NOTA!
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en
funcionamiento el equipo!
Datos técnicos
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de usar el móvil jirafa y actuar según ello:
–las instrucciones de funcionamiento presentes,
–las reglas y prescripciones para la prevención de
accidentes vigentes en el lugar.
El móvil jirafa fue construido según el estado de la técnica
vigente y reglas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de
ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del
operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. El móvil jirafa solo debe utilizarse
–para trabajos adecuados a su función,
–en estado óptimo de condiciones de técnicas de
seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturba-
ciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Este móvil jirafa GM 270 está destinado a
–el uso profesional en la industria y el oficio,
–como trípode para amoladoras de cuellos largo de FLEX,
destinadas al amolado de paredes y techos,
–en especial, para el amolado de techos altos,
–para su uso exclusivo con amoladoras de cuello largo
especificadas en estas instrucciones.
Amoladoras de cuello largo aplicables con el móvil jirafa
GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (solo con inserto adicional)
–GE 7
Aspiradoras aplicables:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (solo con los soportes
L-BOXX, VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
¡CUIDADO!
Utilizar exclusivamente las herramientas eléctricas aquí espe-
cificadas. En caso contrario existe el peligro que se produzcan
daños en el equipo o bien en el móvil jirafa.
–¡Leer las instrucciones de funcionamiento de los equipos
conectados!
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones.
Omisiones en el cumplimiento de las indi-
caciones de seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad
. Conserve
todas las advertencias e instrucciones de seguridad para
el futuro.
Desconecte el enchufe de red y/o quite el acumulador
antes de efectuar ajustes en el equipo o cambia partes
accesorias. El arranque involuntario de herramientas
eléctricas es causa de muchos accidentes.
Montar correctamente el dispositivo de montaje antes
de armar la herramienta eléctrica. Un armado correcto
es importante para evitar que se pliegue el dispositivo de
montaje.
Sujete correctamente la herramienta eléctrica en el
dispositivo de montaje antes de utilizarla. Un desliza-
miento de la herramienta eléctrica sobre el dispositivo de
montaje puede conducir a una pérdida del control.
Coloque el dispositivo de montaje sobre
una superficie
firme, horizontal y plana.
Si el dispositivo de montaje pue-
de deslizarse
o tambalearse, no puede conducirse con se-
guridad la herramienta eléctrica en forma pareja.
No sobrecargue el dispositivo de montaje, ni lo utilice
como escalera o armadura. Una sobrecarga o el hecho
de pararse sobre ella, puede causar una ascenso en el
centro de gravedad del dispositivo de montaje, por lo que
se puede volver inestable, volcándose.
Vista general (Figura A)
1 Barra telescópica
2 Soporte de manguera
3 Tuerca de unión
4 Resorte de gas
5 Palanca de apriete
6 Soporte de jirafa
7 Placa inferior
8 Ayuda para el posicionamiento
9 Abrazadera para tubos
10 Toma de tubo telescópico
11 Palanca de apriete
12 Conector de tubos
13 Mango
14 Tornillos de fijación
Tipo de equipo GM 270
Medidas (H x L x A) mm 1290 x 530 x 240
Peso (estructura básica) kg 4,9
Peso (barra telescópica) kg 1,9
Altura máx. de trabajo m 2,7

14
GM 270
Volumen de entrega
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el móvil jirafa y controlar que el volumen de entre-
ga esté completo y la existen daños de transporte.
Indicaciones para el uso
Montaje en el sitio de trabajo
ver figuras B-G
El desmontaje tiene lugar en orden inverso.
Montaje de la amoladora de cuello largo
ver figura H
Fijación de la manguera de aspiración
ver figura I
Ajuste de la altura de trabajo
ver figura J
Mantenimiento y cuidado
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller
de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por los accesorios, consultar el catálogo del fabricante.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad
alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la inter-
rupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto
o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad
alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros fabricantes.

15
GM 270
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação
da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não
observação da indicação, pode implicar ferimentos ou
prejuízos materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização e informações import-
antes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Características técnicas
Para sua segurança
AVISO!
Ler e proceder em conformidade antes da utilização do carro
para transporte de lixadeiras de pescoço de girafa:
–estas Instruções de serviço,
–as regras e as normas em vigor para prevenção contra
acidentes no local de utilização.
Este carro para transporte de lixadeiras de pescoço de girafa
foi construído de acordo com a situação da Técnica e com as
regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na
sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou
terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. O carro para
transporte de lixadeiras de pescoço de girafa só deve ser utili-
zado
–de acordo com as disposições legais,
–em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imedi-
atamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este carro para transporte de lixadeiras de pescoço de girafa
GM 270 está preparado
–para utilização profissional na indústria e artesanato,
–como tripé para lixadeiras de pescoço de girafa FLEX, que
estão previstas para lixar paredes e tectos,
–para utilização principalmente para lixar tectos altos,
–para utilização exclusivamente com lixadeiras de pescoço
de girafa que são indicadas nestas instruções.
Lixadeiras de pescoço de girafa utilizáveis com o carro para
transporte GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (apenas com inserção adicional)
–GE 7
Aspirador utilizável:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (apenas com suporte
L-BOXX, VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
ATENÇÃO!
Utilizar só as ferramentas eléctricas aqui referidas. Caso con-
trário, existe o perigo de danos no aparelho ou no carro para
transporte das lixadeiras.
–Ler as Instruções de Serviço dos aparelhos ligados!
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não
observância das indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de
segurança e instruções para o futuro.
Desligar a ficha da tomada e/ou retirar a bateria antes
de proceder a afinações no aparelho ou substituições
de acessórios. O arranque involuntário de ferramentas
eléctricas é a causa de alguns acidentes.
Antes da montagem da ferramenta eléctrica, montar
correctamente o dispositivo de recepção. A montagem
correcta do conjunto
é importante, para evitar o risco de co-
lapso.
Fixar com segurança a ferramenta eléctrica no dispo-
sitivo de recepção, antes de ser utilizada. Um desliza-
mento da ferramenta eléctrica sobre o dispositivo de
recepção pode provocar a perda de controlo.
Colocar o dispositivo de recepção sobre uma superfí-
cie consistente, plana e horizontal. Se o dispositivo de
recepção puder deslizar ou abanar, a ferramenta eléctrica
não pode ser conduzida uniformemente e com segurança.
Não sobrecarregar o dispositivo de recepção nem o
utilizar como escadote ou andaime. A sobrecarga ou o
estar de pé sobre o dispositivo de recepção pode provocar
que o seu centro de gravidade seja deslocado para cima e
que este tombe.
Tipo do aparelho GM 270
Dimensão (A x C x L) mm 1290 x 530 x 240
Peso (estrutura base) kg 4,9
Peso (haste telescópica) kg 1,9
máx. altura de trabalho m 2,7

16
GM 270
Panorâmica do produto (Imagem A)
1 Haste telescópica
2 Suporte de tubo flexível
3 Porca de capa
4 Mola de gás pressurizado
5 Alavanca de retenção
6 Suporte de pescoço de girafa
7 Placa de base
8 Auxílio de posicionamento
9 Grampo de tubo
10 Telescópio de suporte
11 Alavanca de retenção
12 União de tubo
13 Pega
14 Parafusos de fixação
O fornecimento inclui
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar o carro para transporte da lixadeira de pescoço de
girafa e controlar se o fornecimento está completo e se existem
danos provocados pelo transporte.
Instruções de utilização
Primeira montagem
veja a imagem B-G
A desmontagem ocorre na sequência inversa.
Montagem no local de utilização
veja a imagem H
Fixação do tubo flexível de aspiração
veja a imagem I
Ajustar a altura de trabalho
veja a imagem J
Manutenção e tratamento
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por
Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar o catálogo do fabricante para acessórios.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam
por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utili-
zação do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam
por danos provocados por uma utilização inadequada ou em li-
gação com produtos de outros fabricantes.

17
GM 270
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschu-
wing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of
zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing
niet in acht wordt genomen,
kunnen persoonlijk letsel of mate-
riële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het ge-
reedschap in gebruik neemt!
Technische gegevens
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u de giraffemobiel gebruikt en handel daarna
volgens:
–deze gebruiksaanwijzing,
–de op de plaats van gebruik geldende regels en
voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Deze giraffemobiel is geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsge-
vaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren
voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken
optreden. De giraffemobiel mag alleen worden gebruikt
–volgens de bestemming,
–in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmid-
dellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze giraffemobiel GM 270 is bestemd
–voor professioneel gebruik in de industrie en door de
vakman,
–als statief voor FLEX-langhalsschuurmachines die
bestemd zijn voor het schuren van muren en plafonds,
–voor gebruik in het bijzonder bij het schuren van hoge
plafonds,
–voor gebruik uitsluitend met langshalsschuurmachines
zoals in deze gebruiksaanwijzing vermeld.
Te gebruiken langhalsschuurmachines met de giraffemobiel
GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (alleen met extra inzetstuk)
–GE 7
Te gebruiken zuiger:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (alleen met houder L-BOXX,
VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
VOORZICHTIG!
Gebruik alleen de vermelde elektrische gereedschappen.
Anders bestaat het gevaar van beschadiging van het gereed-
schap of de giraffemobiel.
–Lees de gebruiksaanwijzing van de aangesloten
gereedschappen.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de
veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het ge-
reedschap
instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van
sommige ongevallen.
Bouw de opnamevoorziening correct op voordat u het
elektrische gereedschap monteert. Een juiste opbouw is
van belang om het risico van ineenklappen te voorkomen.
Bevestig het elektrische gereedschap veilig op de op-
namevoorziening voordat u het gebruikt. Uitglijden van
het elektrische gereedschap op de opnamevoorziening
kan tot verlies van de controle leiden.
Plaats de opnamevoorziening op een stevige, vlakke
en rechte ondergrond. Als de opnamevoorziening kan
uitglijden of wankel staat, kan het elektrische gereedschap
niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
Overbelast de opnamevoorziening niet
en gebruik deze
niet als ladder of steiger.
Overbelasting of staan op de op-
namevoorziening kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van
de opnamevoorziening naar boven verschuift en de opna-
mevoorziening omvalt.
Machinetype GM 270
Afmetingen (h x l x b) mm 1290 x 530 x 240
Gewicht (basisopbouw) kg 4,9
Gewicht (telescoopstang) kg 1,9
Max. werkhoogte m 2,7

18
GM 270
In één oogopslag (Afbeelding A)
1 Telescoopstang
2 Slanghouder
3Wartelmoer
4 Gasdrukveer
5 Spanhendel
6 Girafhouder
7 Bodemplaat
8 Positioneerhulp
9Buisklem
10 Bevestigingstelescoop
11 Spanhendel
12 Buisverbinder
13 Handgreep
14 Bevestigingsschroeven
Meegeleverd
Voor de ingebruikneming
Giraffemobiel uitpakken en controleren of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
Gebruiksaanwijzing
Eerste montage
zie afbeelding B-G
Demontage in omgekeerde volgorde.
Montage van langhalsschuurmachine
zie afbeelding H
Bevestiging van de zuigslang
zie afbeelding I
Instellen van de werkhoogte
zie afbeelding J
Onderhoud en verzorging
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor toebehoren de catalogi van de fabrikant.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade en verloren winst door onderbreking van de werk-
zaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met pro-
ducten van andere fabrikanten is veroorzaakt.

19
GM 270
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af
henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskade-
komst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af
henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen, inden maskinen
tages i brug!
Tekniske data
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Bedes læst inden Girafmobilen tages i brug:
–betjeningsvejledningen,
–de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter
vedrørende forebyggelse af ulykker.
Denne girafmobil er fremstillet i henhold til aktuelt teknisk
niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tred-
jemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan
opstå materielle skader. Girafmobilen må kun benyttes
–til det dertil beregnede formål,
–i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes
omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne Girafmobil GM 270 er beregnet
–til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk,
–som stativ til FLEX-langhalsslibere, der er beregnet til
slibning af vægge og lofter,
–især til brug ved slibning af høje lofter,
–udelukkende til brug sammen med langhalssliberne, der er
angivet i denne vejledning.
Anvendelige langlangslibere med Girafmobil GM 270:
–GE 5/GE 5 R
–GE 6 (kun med ekstraindlæg)
–GE 7
Anvendelige støvsugere:
–VCE 33 L MC und S44 L AC (kun med holder L-BOXX,
VCE-AP, 445.169)
–VCE 33 L AC/M AC
–VCE 44 L AC/M AC/ H AC
FORSIGTIG!
Benyt kun de her angivne elværktøjer. Ellers vil maskinen eller
girafmobilen kunne beskadiges.
–Læs betjeningsvejlednigen til tilsluttede maskiner!
Sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne
og instrukserne af hensyn til senere brug.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet,
inden der foretages indstillinger på maskinen eller til-
behørsdele udskiftes. Nogle ulykker skyldes utilsigtet
start af elværktøjer.
Optagelsesanordningen skal opbygges korrekt, inden
elværktøjet monteres. Der er vigtigt, at den opbygges
rigtigt for at forhindre, at den klapper sammen.
Fastgør elværktøjet sikkert på optagelsesanordnin-
gen, inden det benyttes. Hvis elværktøjet skrider på opta-
gelsesanordningen, kan man miste kontrollen over det.
Stil optagelsesanordningen på en fast, jævn og vand-
ret overflade. Hvis optagelsesanordningen kan glide eller
vakle, kan elværktøjet ikke føres jævnt og sikkert.
Optagelsesanordningen må ikke overbelastes eller
benyttes som en stige eller et stillads.
Hvis optagelsesan-
ordningen overbelastes,
eller hvis man står på den, kan dens
tyngdepunkt forskubbe sig opad, så den kan vælte.
Oversigt (Figur A)
1 Teleskopstang
2 Slangeholder
3 Omløbermøtrik
4 Gastrykfjeder
5Klemarm
6 Holder til girafsliber
7 Bundplade
8 Positioneringshjælp
9 Rørklemme
10 Gulvleje
11 Klemarm
12 Rørforbinder
13 Holdegreb
14 Monteringsskruer
Maskintype GM 270
Mål (H x L x B) mm 1290 x 530 x 240
Vægt (basisopbygning) kg 4,9
Vægt (teleskopstang) kg 1,9
Maks. arbejdshøjde m 2,7

20
GM 270
Leveringsomfang
Inden ibrugtagning
Pak giraffenmobilen ud og kontroller den med hensyn til kom-
plethed og transportskader.
Brugsanvisning
Montering på anvendelsesstedet
se figur B-G
Afmonteringen sker i omvendt rækkefølge.
Montering af langhalssliber
se figur H
Fastgørelse af sugeslangen
se figur I
Indstilling af arbejdshøjde
se figur J
Vedligeholdelse og eftersyn
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt
kundeservice-værksted.
Reservedele og tilbehør
Tilbehøret fremgår af fabrikantens kataloger.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for
skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af
som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af pro-
duktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for
skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er
opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fa-
brikanter.
Table of contents
Languages:
Other Flex Tools manuals