Flexifoil CONTROL User manual

Control Instruction Manual
1
Instruction Manual

Control Instruction Manual
3
Thank you for purchasing your new Flexifoil
kite. Before ying your kite, you should
take time to read and understand these
instructions and safety warnings.
You can download this manual and any
updates in English, French, German and
Spanish from www.exifoil.com
Merci d’avoir acheté votre nouveau cerf-
volant Flexifoil. Avant de faire voler votre
cerf-volant, vous devriez prendre le temps de
lire et de comprendre ces instructions et ces
avertissements de sûreté.
Vous pouvez télécharger ce manuel et toutes
les mises à jour en anglais, français, allemand
et espagnol du site Web www.exifoil.com
Wir möchten uns bei Ihnen für den Kauf Ihres
neuen Flexifoil Drachens bedanken. Bevor
Sie Ihren Drachen iegen, sollten Sie sich
die Zeit nehmen, diese Anleitung und die
Warnhinweise sorgfältig durchzulesen.
Sie können diese Anleitung und sämtliche
Neufassungen auf Englisch, Französisch,
Deutsch und Spanisch von unserer Website
www.exifoil.com herunterladen.
Gracias por comprar su nueva cometa Flexifoil.
Antes de volar su cometa, se le recomienda
que dedique un tiempo para leer y comprender
estas instrucciones y advertencias de
seguridad.
Usted puede bajar de Internet este manual
y cualquier actualización en inglés, alemán y
español, desde www.exifoil.com
Welcome

Control Instruction Manual
5
*REMEMBER, YOU ARE RESPONSIBLE FOR
THE SAFE OPERATION OF YOUR KITE AND
EQUIPMENT AT ALL TIMES*
»Flexifoil strongly recommend that you abide
by ALL safety guidelines and conduct yourself
in a safe manner at all times.
»Seek expert advice from a recognised
Flexifoil Retailer, or take lessons from a fully
quali ed instructor BEFORE undertaking any
power and traction activities.
»NEVER y your kite in conditions that are too
extreme or winds that are too strong for your
skill level or your equipment i.e. ALWAYS learn
to y with a smaller kite in lighter winds before
attempting to y a larger or more powerful kite
in stronger winds.
»ALWAYS check your equipment for wear
and tear before ying. DO NOT y with worn
or damaged equipment. Repair or replace
accordingly.
»Use EXTREME caution when using kite
traction equipment as improper use of this
equipment can cause serious injury or death.
»ALWAYS select safe launching and landing
areas free of people and obstacles. Disable
your kite and lines on the ground when not in
use.
»ALWAYS maintain plenty of space around
you in all directions, especially downwind.
Traction kites can pull you downwind for a
considerable distance.
»NEVER attach yourself permanently to your
kite or secure yourself to a xed object whilst
ying your kite.
»NEVER allow inexperienced kite yers to use
your equipment.
»Use appropriate SAFETY equipment. (i.e.
helmet, knee and elbow pads, gloves etc.)
»Flying lines and bridles under tension can cut
like a knife. Always keep your lines away from
people and animals. NEVER attempt to catch
or hold a kite by the lines or bridle.
»DO NOT y your kite near power lines, in
storms, near airports, roads, railways, people
or animals.
»Flexifoil kites CANNOT be used for
paragliding or parascending.
*DENKEN SIE DARAN, DASS SIE ZU JEDER
ZEIT FÜR DIE SICHERE HANDHABUNG
IHRES DRACHEN UND IHRER AUSRÜSTUNG
VERANTWORTLICH SIND*
»Flexifoil emp ehlt sehr, dass sie zu jederzeit
alle sicherheitsempfehlungen beachten und
sich immer sicher verhalten.
»
Holen Sie sich fachkundigen Rat vom
anerkannten Flexifoil Händler, oder nehmen
Sie Unterricht von einem quali zierten Lehrer
BEVOR Sie Power und Traction (Zug) Sportarten
probieren.
»Lassen Sie Ihren Drachen NIE unter extremen
Wetterbedingungen oder bei Wind steigen, der
für Ihre Fähigkeiten oder Ihre Ausrüstung zu
stark ist, d.h. lernen Sie IMMER zuerst mit einem
kleineren Drachen bei leichterem Wind iegen,
bevor Sie einen großen oder stärkeren Drachen
bei starkem Wind steigen lassen.
»Überprüfen Sie IMMER Ihre Ausrüstung
bevor Sie iegen, um Verschleiss
auszuschliessen. NICHT mit Ausrüstung
iegen, die defekt oder verschlissen ist.
Ersetzen oder reparieren.
»Nutzen Sie Ihre Kite-Ausrüstung immer mit
GRÖSSTER Sorgfalt, da unsachgemässer
Nutzung zu Verletzung oder Tod führen kann.
»Suchen Sie IMMER sichere Start- und
Landeplätze, frei von Menschen oder andere
Hindernisse. Kite und Leinen immer auf dem
Boden im gesicherten Zustand lassen so
lange sie nicht benutzt werden.
»Sorgen Sie dafür, dass Sie immer viel Platz
in allen Richtungen um sich haben, besonders
leeseitig. Traction (Zug) Kites haben genug
Kraft eine Person ziemlich weit leewärts zu
ziehen.
»Schliessen Sie sich NIEMALS fest zusammen
mit Ihrem Kite oder schliessen Sie sich fest an
einem unbeweglichen Gegenstand während
Sie Ihr Kite iegen.
»Erlauben Sie NIEMALS dass unerfahrene
Kite-Nutzer Ihre Ausrüstung nutzen.
»Verwenden Sie angemessene
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. (d.h. Helm, Knie-
und Ellbogenschützer, Handschuhe, etc.)
»Flugleinen unter Spannung sind
messerscharf. Halten Sie Ihre Leinen entfernt
von Menschen und Tiere. Versuchen Sie NIE
ein Kite an den Leinen zu fangen oder zu
halten.
»Fliegen Sie Ihr Kite NIE in der Nähe von
Stromleitungen, während Gewitter, in der Nähe
von Flughäfen, Strassen, Bahnhöfen, Menschen
oder Tieren.
»Flexifoil Drachen KÖNNEN nicht für Paragliding
oder Parascending verwendet werden.
*RECUERDE, USTED ES RESPONSABLE EN
TODO MOMENTO DE QUE SU COMETA Y SU
EQUIPO FUNCIONEN CON SEGURIDAD*
»Flexifoil recomienda fuertemente que usted
respete todas pautas de seguridad y lo realiza
siempre de una manera segura.
»Busque experto asesoramiento de un
Comerciante reconocido de Flexifoil, o tome
las lecciones de un instructor completamente
cali cado ANTES de emprender cualquier
actividad de poder y tracción.
»NUNCA haga volar su cometa en condiciones
demasiado extremas o con vientos que sean
demasiado fuertes para su nivel de pericia o
para su equipo, p.e. aprenda SIEMPRE a volar
con una cometa más pequeña con vientos
más suaves antes de intentar volar una cometa
mayor o una cometa más potente con vientos
más fuertes.
»SIEMPRE inspeccionar su equipo para saber
si hay desgaste y rasgos antes de volar. No
vuele con equipo dañado o gastado. Repare o
substituya por consiguiente.
»Tenga mucho cuidado al usar el equipo de
la cometa, debido a que un uso incorrecto
de este equipo puede causar lesión seria o
muerte.
»Seleccione SIEMPRE una zona segura para
despegar y aterrizar la cometa, que esté
libre de la gente y de obstáculos. Inutilice su
cometa y líneas en la tierra cuando no este
en uso.
»Mantenga SIEMPRE un montón de espacio
alrededor de usted en todas las direcciones,
especialmente en la dirección del viento. Las
cometas de la tracción pueden tirar a alguien
en la dirección del viento para una distancia
considerable.
»NUNCA se junte permanentemente a su
cometa o asegúrese a un objeto jo mientras
que vuela su cometa.
»NUNCA permita que un aviador inexperto de
la cometa utilice su equipo.
»Utilice el equipo de SEGURIDAD adecuado.
(p.e. casco, rodilleras y coderas, guantes, etc.)
»Las líneas del vuelo bajo tensión pueden
cortar como un cuchillo. Siempre mantenga
sus líneas lejos de la gente y de animales.
NUNCA intente coger o agarrar una cometa
por las líneas.
»No vuele su cometa cerca de líneas de
energía, en tormentas, de los aeropuertos
cercanos, de los caminos, de los ferrocarriles,
de la gente o de los animales.
»NO PUEDEN utilizarse las cometas Flexifoil
para realizar parapente o parascending.
*RAPPELEZ-VOUS, VOUS ETES
RESPONSABLE DE LA SECURITE DE VOTRE
CERF-VOLANT ET DE VOTRE EQUIPEMENT A
TOUT MOMENT*
»Nous vous recommandons fortement que
vous vous tenez aux conseils et indications
de sécurité et que vous vous comportez d’une
façon responsable a tous temps.
»Cherchez l’avis d’un revendeur compétant,
ou prenez des cours avec un instructeur
quali é AVANT d’entreprendre quelqu’une
action de puissance ou de traction.
»Ne JAMAIS faire voler votre cerf-volant
lorsque les conditions sont trop extrêmes
pour votre niveau ou votre équipement (vents
trop forts par exemple). De même, apprenez
TOUJOURS à faire voler un petit cerf-volant
lors d’un vent calme avant d’essayer de faire
voler un cerf-volant plus large lorsque le vent
est plus fort.
»Véri ez TOUJOURS qu’il n’y a pas d’usures
sur votre équipement avant d’utiliser votre aile.
N’utiliser JAMAIS du matériel endommagé.
Réparez et remplacez votre équipement
par conséquent.
»Soyez extrêmement prudent quand vous
utilisez votre équipement de kitesurf car
l’usage incorrect de ce matériel peut causer
des blessures sérieuse et peut même tuer!
»Choisissez TOUJOURS un endroit de
lancement et d’atterrissage qui est sauf et
libre de personnes et d’obstacles. Libérez
votre aile et ces lignes quand ils ne sont pas
en usage.
»Maintenez toujours beaucoup d’espace
autour de vous, surtout sous le vent Les ailes
de tractions peuvent vous entrainer sous le
vent sur de grandes distances.
»Ne vous xez jamais à votre aile en
permanence, et ne vous attachez jamais à un
objet xe en même temps que d’utiliser le aile.
»N’autorisez jamais de personnes
inexpérimentées d’utiliser votre équipement.
»
Utilisez un équipement de SECURITE approprié
(casque, protection coudes et genoux, gants,
etc..).
»Les lignes de aile peuvent couper comme un
couteau quand elles sont sous tension. Gardez
toujours vos lignes loin d’autres personnes et
d’animaux. N’essayez jamais d’attraper ou de
tenir un aile par ces lignes.
»Ne volez jamais votre aile près de lignes
de puissance, dans une tempête, près
d’aéroports, de rues, de chemins de fers, de
personnes
ou d’animaux.
»Les cerfs-volants Flexifoil NE PEUVENT
PAS être utilisés pour des descentes en
parapentes ou en parachute.
Safety First Safety First
Sicherheit Zuerst. La Seguridad Primera. Sicherheit Zuerst. La Seguridad Primera.

Control Instruction Manual
7
Choose Your Flying Site
Choisissez votre site de vol. Wählen Sie Ihr Fluggelände. Seleccionar el lugar en el que volar su cometa.

Control Instruction Manual
9
*LORSQUE LE VENT EST FORT, LANCEZ
TOUJOURS VOTRE CERF-VOLANT À LA
POINTE DU VENT !*
*IN STRONG WINDS, ALWAYS LAUNCH AT THE
EDGE OF THE WIND WINDOW!* 2
23
1
2
4
4
5
1. Wind direction
2. Minimum power
3. Maximum power
4. Cross wind
5. Edge of the wind window
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Puissance maximale
4. Vent latéral (cross wind)
5. Bord de la fenêtre de vent
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Intensidad máxima
4. Viento cruzado
5. Borde de la ventana del viento
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Maximale Windstärke
4. Seitenwind
5. Kante des Windfensters
*CON VIENTOS FUERTES, ¡LÁNCELA SIEMPRE EN
EL BORDE DE LA VENTANA DE VIENTO!*
*STARTEN SIE BEI STARKEM WIND IMMER AM
RAND DES WINDFENSTERS*
The Wind Window
Initiation au Vent. Das Windfenster. La Ventana del Viento.

Control Instruction Manual
11
Force MPH NŒUDS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPTION
Vent modéré
Calme
Air léger
Brise légère
Petit vent
Vent frais
Vent fort
Grand vent frais
Vent violent
Coup de vent
Tempête
A LA MER SUR TERRE L’EXPERIENCE DU VOL
Lisse comme le verre
Ondulations sans apparences
d’échelles; pas de crêtes d’écume
Petites ondelettes ; crêtes
d’apparence calme
Ondelettes larges ;
Les crêtes commencent à se casser ;
moutons dispersés
Vagues de 1-4 pieds ;
plusieurs moutons
Vagues de 4-8 pieds ; beaucoup de
moutons ; pulvérisation modérée
Vagues de 8-13 pieds formant des
moutons partout ;
plus de pulvérisation
Vagues de 13-20 pieds ; les bords
de crêtes commencent à casser ;
écume en traînées
Vagues de 13-20 pieds ; écume
blanche apparaissant en traînées
Vagues de 20 pieds ;
Mer houleuse;
traînées d’écume denses
Vagues de 20-30 pieds ;
Mer blanche barattée et houleuse;
Visibilité réduite
Calme ; la fumée monte
verticalement
La dérive de la fumée indique la
direction du vent ;
les girouettes ne bougent pas
Le vent peut être sentit sur le
visage ; les feuilles grésillent ;
girouettes commencent à bouger
Les feuilles mortes et les papiers
voltigent; les drapeaux ondulent ;
les petites branches bougent
Les petits arbres commencent à
embarder ; les drapeaux ondulent
et clappent
Les grandes branches sont en
motion ; un siement s’entend à
travers les ls électriques
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Légers dommages aux structures
ont lieux ; les tuiles sont arrachées
des toitures
Les arbres sont cassés
et déracinés ; Dommages
considérables aux structures ;
Pas assez de vent pour faire voler le
cerf-volant
Dicile de faire voler le cerf-volant
– Vent très faible
Bonnes conditions pour les grands
cerfs-volants ou les débutants
Conditions de vol idéales
Conditions de vol idéales
Bonnes conditions pour les petits
cerfs-volants ou les pilotes
expérimentés
Pilotes expérimentés seulement
Très petits cerfs-volants ou pilotes
très expérimentés
Vents dangereux
NE PAS VOLER
NE PAS VOLER
Force
MPH
KNOTS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-
18
19-
24
25-
31
32-
38
39-
46
47-
54
55-
63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-
101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/
SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIP-
TION
Moderate
wind
Calm
Light air
Light breeze
Gentle wind
Fresh wind
Strong wind
Near gale
Gale
Strong gale
Storm
ON LANDAT SEA THE FLYING EXPERIENCE
Smooth as glass
Ripples with no appearance of
scales; no foam crests
Small wavelets; crests of
glassy appearence
Large wavelets; crests begin to
break; scattered whitecaps
1-4ft waves; numerous whitecaps
4-8ft waves; many whitecaps;
some spray
8-13ft waves forming whitecaps
everywhere; more spray
13-20ft waves; white foam
blown in streaks
13-20ft waves; edges of crests
begin to break; foam in streaks
20ft waves; sea begins to roll;
dense streaks of foam
20-30ft waves; white churning
sea;
rolling is heavy, reduced visibility
Calm; smoke rises vertically
Smoke drift indicates wind
direction; vanes do not move
Wind felt on face; leaves rustle;
vanes begin to move
Leaves & small twigs in
motion; light ags extended
Leaves & loose paper raised up;
ags ap; small branches move
Small trees begin to sway;
ags ap & ripple
Large branches in motion;
whistling heard in wires
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Slight structural damage occurs;
tiles blow from roofs
Trees broken/uprooted; consider-
able structural damage occurs
Not enough wind to y kite
Dicult to y kite - very low wind
Good conditions for
large kites or beginners
Ideal ying conditions
Ideal ying conditions
Good conditions for smaller kites
or experienced yers
Experienced yers only
Very small kites or very
experienced yers
Dangerous winds
DO NOT FLY
DO NOT FLY
Wind Speed Table
Tableau Des Vitesses Du Vent
This chart is intended as a rough guide only. Weather conditions can change very quickly. Be vigilant and respect the power of the wind.
Ce tableau est censé être un guide approximatif seulement. Les conditions du vent peuvent changer très rapidement. Soyez vigilants et respectez la puissance du vent.

Control Instruction Manual
13
FUERZA
MPH NUDOS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METROS/SEG
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPCION
Viento
moderado
Calma
Aire suave
Brisa suave
Viento suave
Viento fresco
Viento fuerte
Casi vendaval
Vendaval
Vendaval fuerte
Tormenta
LA EXPERIENCIA DE VOLAREN LA TIERRA
Calma; el humo se levanta
verticalmente
Abatimiento de humo indica la
dirección delviento;
veletas no se mueven
Viento contra el rostro;
susurro de hojas;
veletas empiezan a moverse
Hojas y ramitas pequeñas
en movimiento;
banderas livianas extendidas
Se levantan hojas & papeles sueltos;
banderas agitan;
se mueven ramas pequeñas
Árboles pequeños empiezan a
balancearse;
banderas se agitan y ondulan
Ramas grandes en movimiento;
se escucha chiido en los alambres
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Ocurre daño estructural leve;
el viento lleva las tejas de los
techos
Árboles rotos/arrancados; ocurre
daño estructural considerable
EN EL MAR
Suave como el vidrio
Ondas que no aparentan escalas,
sin crestas de espuma
Olas pequeñas;
crestas con apariencia vidriosa
Olas grandes;
las crestas empiezan a formar rayas;
crestas blancas desparramadas
Olas de 1-4 pies;
numeras crestas blancas
Olas de 4-18 pies;
varias crestas blancas;
algunas rociadas
Olas de 8-13 pies que forman
crestas blancas en todo lugar;
más rociadas
Olas de 13-20 pies;
salpica espuma blanca
Olas de 13-20 pies; los bordes
de las crestas empiezan a formar
rayas; salpica espuma
Olas de 20 pies;
el mar empieza a tomar movimiento;
salpica espuma densa
Olas de 20-30;
mar blanco con mucho movimiento;
olas fuertes, visibilidad reducida
No suciente viento para volar
Difícil de volar la cometa –
viento muy suave
Buenas condiciones para
las cometas más grandes o
para principiantes
Condiciones ideales para volar
Condiciones ideales para volar
Buenas condiciones para las
cometas más pequeñas o para
kitesurstas con experiencia
Únicamente kitesurstas
con experiencia
Cometas muy pequeñas o
kitesustas con mucha experiencia
Vientos peligrosos
NO VUELE
NO VUELE
KRAFT MPH
KNOTEN
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METER/SEK
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
BESCHREIBG.
Mäßige Briese
Windstille
Leiser Zug
Leichte Briese
Schwache
Briese
Frische Briese
Starker Wind
Steifer Wind
Stürmischer
Wind
Sturm
Schwerer
Sturm
DAS FLUGERLEBNISAN LAND
ruhig, Rauch steigt senkrecht
Rauch wird in Windrichtung
abgelenkt, Wetterfahnen bewegen
sich nicht
Wind im Gesicht spürbar
Kleine Zweige und Blätter bewegen
sich, leichte Wimpel gestreckt
Blätter & loses Papier iegen auf,
kleine Zweige werden bewegt,
schwere Wimpel gestreckt
Kleine Bäume wiegen sich, Fahnen
attern & kräuseln sich
Große Äste bewegen sich,
Pfeifen von Kabeln
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Leichte Schäden an Gebäuden und
Dächern
Bäume brechen, werden entwurzelt,
schwere Sturmschäden
AUF SEE
spiegelglatt
Kleine schuppenförmig aussehende
Kräuselwellen ohne Schaumkämme
Kleine Wellen, Kämme sehen
glasig aus
Längere Wellen, die anfangen,
zu brechen. Teilweise weiße
Schaumköpfe
Wellen von 30 – 120cm, überall
weiße Schaumköpfe
Wellen 1-2,5 m hoch, etwas Gischt
Wellen 2,5-4 m hoch, überall weiße
Schaumköpfe, mehr Gischt
4-6m hohe Wellen, der weiße
Schaum legt sich in Windrichtung
4-6 m hohe Wellen,
die brechen, von den Kämmen wird
Schaum abgeweht
6 m hohe Wellenberge, dichte
Schaumstreifen, Rollen der See
6-9 m hohe Wellen, weiß rollende
See, Sicht beeinträchtigt
Nicht genug Wind zum
Dracheniegen
Dracheniegen ist schwierig –
sehr schwacher Wind
Gute Bedingungen für große
Drachen und Anfänger
Ideale Flugbedingungen
Ideale Flugbedingungen
Gute Bedingungen für kleinere
Lenkdrachen oder erfahrene Flieger
Nur für erfahrene Flieger
Sehr kleine Lenkdrachen oder sehr
erfahrene Flieger
Gefährliche Winde
FLIEGEN SIE NICHT!
FLIEGEN SIE NICHT!
Tabla de la Velocidad del Viento
Este gráco es únicamente una guía preliminar. Las condiciones climáticas pueden cambiar muy rápidamente. Esté atento y respete el poder del viento.
respectez la
puissance du vent.
Tabelle der Windgeschwindigkeiten
Diese Tabelle soll nur eine grobe Richtlinie sein. Wetterbedingungen können sich schnell ändern. Seien Sie aufmerksam und respektieren Sie die Kraft des Windes.

Control Instruction Manual
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5
1. Matte – Stoff teil des Drachen.
2. Leitkante – Vorderteil des Drachen mit Luftöff nung.
3. Schleppkante – Hinterteil des Drachen ügels.
4. Bridle-Leinen – Mehrere Leinen, die direkt am
Drachen befestigt sind. Unterstützt die Segelform
des Drachens.
5. Hauptleinenbefestigung – Der Punkt, an dem die
Bridle-Leinen mit den Hauptleinen verbunden sind.
6. Bremsführungsleinen – Der Punkt, an dem die
Bridle-Leinen mit den Bremsleinen verbunden sind.
7. Hauptleinen – Rote und blaue Schnüre, um den
Drachen zu kontrollieren.
8. Bremsleinen – Graue Leinen, um den Drachen
zu bremsen.
9. Sandentfernungspunkt – Kleine
Klettverschlussöff nungen, damit Sand von der Matte
entfernt werden kann.*
10. Croc-Griff e – Zwei Klettverschlussbänder, die die
Bridle-Leinen sichern, wenn Sie nicht verwendet werden.
11. Hauptführungsleine – Rotes und blaues Seil, an dem
die Hauptleinen befestigt sind.
12. Sicherheitssystem – Handgelenkschlaufen und
elastisches Leine, um Drachen zu depowern.
13. Stangenende – Stangenenden mit
Leinenaufbewahrungssystem.
14. Stange – Stange zur Kontrolle des Drachen.
1. Voile – Composant principal du cerf-volant.
2. Les angles de front – Première section du cerf-
volant qui fait face au vent.
3. Bords de fuite – Partie dos de la surface portante
du cerf-volant.
4. Brides – Plusieurs cordes reliant au cerf-volant.
Permet la forme de la voile du cerf-volant.
5. Point d’attache – Point où les brides se rejoignent
en une seule corde.
6. Cordes maîtres du frein – Point auquel les brides
sont reliées aux cordes de frein.
7. Cordes principales – Cordes rouges et bleues qui
permettent de diriger le cerf-volant.
8. Cordes de frein – Cordes grises utilisées pour faire
freiner le cerf-volant.
9. Point d’évacuation de sable – Petites ouvertures
en velcro qui permettent d’évacuer le sable de la
calotte.*
10. Attaches des brides – Deux attaches en velcro
qui permettent de sécuriser les brides lorsqu’elles ne
sont pas utilisées.
11. Cordes maîtres – Cordes rouges et bleues qui
relient les autres cordes entre elles.
12. Système de sécurité – Sangles élastiques qui
permettent de stopper le cerf-volant.
13. Extrémité de la barre – Extrémité de la barre,
dotée d’un système de corde de stockage.
14. Barre – Barreau utilisé pour contrôler le cerf-volant.
KITE
1. Sail – Main fabric section of the kite.
2. Leading edge – Front section of the kite with vent.
3. Trailing edge – Back section of the kite aerofoil.
4. Bridle lines – Multiple lines attached directly to the
kite. Supports kite sail shape.
5. Main line toggle – The point at which the bridle lines
connect to the main lines.
6. Brake leader lines – The point at which the bridle lines
connect to the brake lines.
7. Main lines – Colour coded lines used to control the kite.
8. Brake line – Grey line used to apply brake control to
the kite.
9. Sand evac. point – Small velcro openings that allow
sand to be cleared from the canopy.
10. Croc grip – Velcro tab secure the bridles when not
in use.
BAR
11. Main leader line – Red and blue rope that the main
lines attach to.tt
12. Safety system – Wrist straps and elasticated line
used to depower the kite.
13. Bar end – Bar ends that incorporate a line
storage system.
14. Bar – Bar used to control the kite.
1. Vela – Sección principal de tela de la cometa.
2. Borde delantero – Sección frontal de la cometa
con respiradero.
3. Borde de arrastre – Sección trasera del ala de
la cometa.
4. Bridas – Múltiples líneas atadas directamente a la
cometa. Ayudan a mantener la forma de la vela de la
cometa.
5. Tensor de la línea principal – El punto en el que las
bridas conectan con las líneas principales.
6. Líneas de la guía de freno – El punto en el que las
bridas conectan con las líneas de freno.
7. Líneas principales – Líneas rojas y azules que
ayudan a controlar la cometa.
8. Líneas de freno – Líneas grises utilizadas para
aplicar el control de freno a la cometa.
9. Punto de evacuación de arena – Pequeñas
aberturas con velcro que permiten eliminar la arena
de la vela.*
10. Lengüetas de cierre – Dos lengüetas de velcro que
aseguran las bridas cuando no se utiliza la cometa.
11. Línea de guía principal – Cuerda roja y azul a la
que se unen las líneas principales.
12. Sistema de seguridad – Muñequeras y línea elástica
utilizada para restar fuerza a la cometa.
13. Extremo de la barra – Extremos de la barra que
incorporan un sistema de almacenaje de la línea.
14. Barra – Barra utilizada para controlar la cometa.
Overview Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General. Vision Generale. Übersicht. Visión General.

Control Instruction Manual
17
*Wickeln Sie all Ihre Leinen ab und trennen Sie sie
auf dem Boden. Achten Sie vor dem Verbinden
darauf, dass es keine Verknotungen gibt.*
*Desenrolle todas sus líneas y sepárelas
sobre el suelo. Asegúrese de que no estén
enredadas antes de conectarlas.*
*Unwind all of your lines and separate them
on the ground. Ensure there are no tangles
before connecting.*
*Dérouler toutes vos cordes et séparez-les
bien sur le sol. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun nœud avant de les relier.*
1. Principales cordes.
2.
Cordes de freinage
1. Hauptleinen.
2.
Bremsleinen
1. Líneas principales.
2.
Líneas de freno
1 1
2
1. Main lines.
2.
Brake lines
Unwinding Your Lines
Flyer’s Eye View
The Larks-Head Knot
Déroulage des cordes. Abwickeln Ihrer Leinen. Desenrollar sus líneas.
Vue sous l’angle de l’utilisateur. Sichtfeld des Fliegers. Punto de vista del operador de la cometa.
Le Nœud Larks-head. Der Larks-head Knoten. El Nudo Larks-head.
All line to kite connections are made using the larks-head knot. The diagrams above show you
how to make one in the loops at the ends of your main lines. Connect the lines to your control gear
before attaching the lines to your kite. *LARKS-HEAD KNOTS CAN PULL VERY TIGHT DURING USE.
HOWEVER, BY PULLING ON THE TAG, THEY WILL COME UNDONE EASILY.*
Toutes les lignes aux connections du cerf-volant sont fait en utilisant le noeud larks-head. Les
diagrammes ci-dessus vous montrent comment faire un dans les boucles aux ns de vos lignes de
vol. Reliez les lignes à votre vitesse de commande avant d’attacher les lignes à votre cerf-volant.
*LES NOEUDS DE LARKS-HEAD PEUVENT TIRER TRÈS FORTEMENT PENDANT L’UTILISATION.
CEPENDANT, PAR LA TRACTION SUR LE FERRET, ILS SE DÉFONT FACILEMENT.*
Überall, wo Leinen mit dem Drachen verbunden werden, wird ein Larks-Head Knoten verwendet.
Die nebenstehenden Diagramme zeigen, wie man am Ende der Flugleinen einen solchen anbringt.
Verbinden Sie die Leinen zunächst mit Ihrem Steuerungsgeschirr, bevor Sie sie am Drachen
anbringen.
*LARKS-HEAD KNOTEN KÖNNEN SICH BEI DER BENUTZUNG SEHR FEST ZIEHEN. WENN SIE
JEDOCH AM NIPPEL ZIEHEN, LÖSEN SIE SICH SCHNELL WIEDER.*
Todas las líneas que conectan la cometa son hechas utilizando el nudo larks-head. Los diagramas
anteriores le indican cómo hacer uno en los lazos en los extremos de sus líneas voladoras. Conecte
las líneas a su mecanismo de control antes de jar las líneas a su cometa. *LOS NUDOS LARKS-
HEAD PUEDEN TIRAR MUY TENSAMENTE DURANTE SU USO. SIN EMBARGO, AL JALAR DEL
MARBETE, SE DESHARÁN FÁCILMENTE.*
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4Fig. 3

Control Instruction Manual
19
A l’aide du nœud Larks prévu à cet eff et, relier les cordes principales aux cordes maîtres au bout de
votre barre. Eff ectuer la même opération pour les cordes de frein, les reliant aux deux cordes maîtres
de frein de l’extrémité de l’attache de sécurité.
Using the Larks-head knot, connect the main lines to the main leader lines on your bar-ends. Repeat
the procedure for the brake line, connecting the line to the grey line coming from the end of the safety
leash.
Utilizando el nudo de cabeza de alondra, conecte las líneas principales a las líneas de guía principales
en los extremos de la barra. Repita el procedimiento para las líneas de freno, conectándolas a las dos
líneas de guía de los frenos que salen del extremo de las correas de seguridad.
Verwenden Sie den Buchtknoten, verbinden Sie die Hauptleinen mit den Hauptführungsleinen an Ihren
Stangenenden. Wiederholen Sie das Verfahren mit den Bremsleinen und verbinden Sie sie mit den zwei
Bremsführungsleinen, die aus dem Ende der Sicherheitsleine kommen.
3
1
2
1
Verbinden Sie die zwei Leinen über den Knoten an den Haupt-Bridle-Verbindungen. Verwenden Sie
Buchtknoten. Verbinden Sie die zwei Bremsleinen über den Knoten an den Brems-Bridle-Führern.
Verwenden Sie Buchtknoten.t.
Conecte las dos líneas principales por encima de los nudos en los tensores de la brida principal. Utilice
nudos de cabeza de alondra. Conecte las dos líneas de freno por encima de los nudos en las guías de
la brida. Utilice nudos de cabeza de alondra.
Connect the two main lines above the knots on the main bridle toggles. Use larks-head knots. Connect
the two brake lines above the knots on the brake bridle leaders. Use larks-head knots.
Relier les deux cordes principales au dessus des noeuds sur les points d’attaches. Faites des nœuds
façon ‘Larks’. Relier les deux cordes de freinage au dessus des nœuds des cordes maîtres de frein.
Faites des nœuds façon « larks ».
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Attachement De Vos Lignes De Vol Au Cerf-volant.
Wie man die Flugleinen am Drachen anbringt. Fijar sus Líneas Voladoras a su Cometa.
Connecting Lines to Control Bar
Relier les cordes à la barre de navigation. Verbindung der Leinen mit der Steuerstange. Conectar las líneas a la barra de control.

Control Instruction Manual
21
*ALWAYS TEST BEFORE USE!* Flexifoil
recommend that you use the safety system
whenever you y your kite. The safety
system will enable you to let go of your bar -
without losing your kite!
To use, attach your wrist strap. Test the safety
system several times to ensure you can
activate it in an emergency. Don’t be afraid to
let go.
The kite will gradually come to a standstill on
the ground. Once the kite has landed, simply
pick the bar up and you’re ready to y again.
*TESTEN SIE IMMER VOR BENUTZUNG!*
Flexifoil empfi ehlt, dass Sie das
Sicherheitssystem bei jeder Verwendung
des Drachens nutzen. Mit dem
Sicherheitssystem können Sie die Stange
los lassen, ohne den Drachen zu verlieren!
Ziehen Sie die Handgelenkschlaufe an. Testen
Sie das Sicherheitssystem mehrmals, um zu
gewährleisten, dass Sie es im Notfall aktivieren
können. Haben Sie keine Angst, loszulassen.
Der Drache kommt langsam auf dem Boden
zum Stillstand. Sobald der Drache gelandet
ist, heben Sie einfach die Stange auf und Sie
können erneut starten.
*¡PRUÉBELO SIEMPRE ANTES DE
UTILIZARLO!* Flexifoil recomienda utilizar el
sistema de seguridad siempre que vuele su
cometa. El sistema de seguridad le permitirá
soltar la barra… ¡sin perder su cometa!
Para utilizarlo, ajústese la muñequera. Pruebe
el sistema de seguridad varias veces para
asegurarse de que puede activarlo en caso de
emergencia. No tema soltar la cometa.
La cometa se posará sobre el suelo de forma
gradual. Una vez aterrice la cometa, sólo tiene
que volver a coger la barra y estará preparado
para volar la cometa otra vez.
*EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI AVANT
LA PREMIERE UTILISATION !*
Flexifoil recommande d’utiliser le système
de sécurité chaque fois que vous ferez voler
votre cerf-volant. Le système de sécurité
vous permet de vous libérer des poignées –
sans perdre votre cerf-volant !
Pour s’en servir, attachez les sangles de vos
poignées. Testez le système de sécurité
plusieurs fois a n de pouvoir l’utiliser en cas
d’urgence.
Lâchez la barre sans crainte, le système de
sécurité permettra de ralentir le cerf-volant et
de le reposer au sol. Une fois à terre, reprenez
la barre et vous voila prêt à relancer votre
cerf-volant.
*ENSURE YOU HOLD THE CONTROL BAR
CORRECTLY!* *ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
STEUERSTANGE RICHTIG HALTEN!*
*¡ASEGÚRESE DE SUJETAR LA BARRA DE
CONTROL CORRECTAMENTE!*
*FAITES ATTENTION À BIEN MAINTENIR LA
BARRE COMME IL FAUT!*
Correct Use Of The Bar
Utilisation De La Barre. Korrekte Verwendung Der Stange. Empleo Correcto De La Barra.
The Bar Safety System
Système De Sécurité De La Barre. Das Stangensicherheitssystem. El Sistema De Seguridad De La Barra.

Control Instruction Manual
23
*IN STRONG WINDS - DO NOT LAUNCH DIRECTLY DOWNWIND AS YOUR KITE CAN BE VERY
POWERFUL!* (fi g. 1) The safest way to launch is across the wind. Place your kite on its back on the
ground with the upwind wing-tip secured with sand or other suitable weight. When ready, take up the
slack on the lines and the downwind tip will begin to in ate. Keep the brakes applied until you are ready to
launch.
(fi g. 2) To launch, pull back the bar. In strong winds steer the kite to the edge of the wind window.
*BEI STARKEM WIND - STARTEN SIE NICHT DIREKT IN WINDRICHTUNG, DA IHR DRACHE SEHR
STARK SEIN KANN!* (fi g. 1) Der sicherste Start erfolgt seitlich zur Windrichtung. Platzieren Sie Ihren
Drachen auf seinem Rücken auf dem Boden, wobei die Aufwind-Flügelspitze mit Sand oder anderem
geeigneten Gewicht gesichert sein sollte. Wenn Sie bereit sind, nehmen Sie die lose Leine an den
Leinen und die Windrichtungsspitze beginnt sich aufzublähen. Halten Sie die Bremsen, bis Sie zum
Start bereit sind.
(fi g. 2) Ziehen Sie die Stange zum Start zurück. Steuern Sie den Drachen bei starkem Wind an den Rand
des Windfensters.
*¡CON VIENTOS FUERTES, NO LA LANCE DIRECTAMENTE A FAVOR DEL VIENTO YA QUE LA
COMETA PODRÍA COGER MUCHA FUERZA!* (fi g. 1) La manera más segura para lanzarla es a
través del viento. Sitúe la cometa con la parte posterior sobre el suelo con la punta del ala contra el
viento, asegurada con arena u otro peso apropiado. Cuando esté preparado, tense las líneas para
que comience a hincharse la punta a favor del viento. Mantenga aplicados los frenos hasta que esté
preparado para lanzar la cometa.
(fi g. 2) Para lanzar la cometa, tire hacia atrás de la barra. Si el viento es fuerte dirija la cometa hacia el
borde de la ventana de viento.
*LORSQUE LE VENT SOUFFLE FORT – NE PAS PLACER VOTRE CERF-VOLANT DIRECTEMENT DANS
LE SENS DU VENT CAR IL PEUT DEVENIR TRES PUISSANT!* (fi g. 1) La façon la plus sure de le faire
s’envoler est d’avoir le vent de côté. Placez le dos du cerf-volant sur le sol, le dérouleur de l’aile sécurisé
dans du sable par exemple, ou autre chose de poids similaire. Lorsque vous êtes prêt, relâchez un peu
les cordes pendant que le vent arrière s’engouff re dans la voile. Maintenez fermement les cordes de
freinage jusqu’à ce que vous soyez prêt à faire voler votre cerf-volant.
(fi g. 2) Pour élever le cerf-volant, tirez doucement sur les deux cordes, tout en relâchant peu à peu les
freins. En cas de vent fort, dirigez le cerf-volant vers les pointes du vent.
Launching Your Kite
Faire Envoler Son Cerf-volant. Starten Ihres Drachens. Lanzar Su Cometa.
Launching Your Kite
Faire Envoler Son Cerf-volant. Starten Ihres Drachens. Lanzar Su Cometa.
Fig. 1
Fig. 2

Control Instruction Manual
25
*MAKE LEFT AND RIGHT TURNS AT THE TOP OF THE WIND WINDOW TO GET USED TO YOUR
KITE. IF YOU FLY THROUGH THE CENTRE OF THE WIND WINDOW THE POWER OF THE KITE WILL
INCREASE SIGNIFICANTLY AND COULD CAUSE YOU DIFFICULTIES.*
Turns are made by pulling the left side of the bar towards you to turn left, and by pulling the right side of
the bar to turn right.
*EFFECTUEZ DES TOURS VERS LA DROITE ET LA GAUCHE EN HAUT DES POINTES DE VENTS
POUR VOUS HABITUER A VOTRE CERF-VOLANT. SI VOUS LE FAITES VOLER DANS LE CENTRE DU
VENT, LE POUVOIR DU CERF-VOLANT VA AUGMENTER ET PEUT VOUS CAUSER DES DIFFICULTES.*
Vous pourrez eff ectuer des virages en rassemblant les côtés de gauche vers vous pour tourner vers la
gauche et en rassemblant les côtés de droite vers vous pour tourner vers la droite.
*BIEGEN SIE OBEN AM WINDFENSTER RECHTS UND LINKS AB, UM SICH AN IHREN DRACHEN ZU
GEWÖHNEN. *WENN SIE DURCH DIE MITTE DES WINDFENSTERS FLIEGEN, ERHÖHT SICH DIE
KRAFT DES DRACHENS BETRÄCHTLICH UND KÖNNTE IHNEN PROBLEME BEREITEN.*
Drehungen nach links können ausgeführt werden, indem Sie die linke Seite der Stange zu sich ziehen,
Drehungen nach rechts können ausgeführt werden, indem Sie die rechte Seite der Stange zu sich
ziehen.
*PARA FAMILIARIZARSE CON SU COMETA, EFECTÚE GIROS A IZQUIERDA Y DERECHA EN LA
PARTE SUPERIOR DE LA VENTANA DE VIENTO. SI LA HACE VOLAR A TRAVÉS DEL CENTRO DE LA
VENTANA DE VIENTO, LA FUERZA DE LA COMETA SE INCREMENTARÁ DE FORMA IMPORTANTE
PUDIENDO CAUSARLE DIFICULTADES.*
Los giros se realizan tirando hacia usted del lado izquierdo de la barra si desea girar a la izquierda, o
tirando del lado derecho de la barra para girar a la derecha.
Steering Your Kite Steering Your Kite
Diriger Son Cerf-volant. Steuerung Ihres Drachens. Dirigir Su Cometa. Diriger Son Cerf-volant. Steuerung Ihres Drachens. Dirigir Su Cometa.

Control Instruction Manual
27
Ziehen Sie bei leichtem Wind die mittlere Leine,
die den Drachen auf den Boden bringt. Halten
Sie die Stange horizontal, um zu gewährleisten,
dass der Drache korrekt absteigt.
Con vientos suaves, tire de la línea central para
volver a llevar la cometa al suelo. Mantenga la
barra en posición horizontal para asegurar que
la cometa descienda correctamente.
In light winds, pull on the centre line which will
reverse the kite to the ground. Keep the bar
horizontal to ensure the kite descends correctly.
Lorsque le vent n’est pas très fort, actionnez la
corde du centre qui renversera le cerf-volant
au sol. Conservez la barre bien horizontale pur
assurer une descente correcte.
(fi g. 1) Dirija la cometa hacia el borde de
la ventana de viento y utilice el sistema de
seguridad. (fi g. 2) Después de aterrizar la
cometa, camine hacia atrás para mantener la
tensión en las líneas de los frenos, y evitar que la
cometa salga volando.
(fi g. 1) Steer the kite to the edge of the window
and use the safety system. (fi g. 2) After landing,
walk back to keep tension on the brake lines,
preventing the kite from being blown about.
(fi g. 1) Steuern Sie den Drachen an den Rand
des Windfensters und verwenden Sie das
Sicherheitssystem. (fi g. 2) Gehen Sie nach der
Landung einige Schritte zurück, um die Spannung
auf den Bremsleinen beizubehalten, so dass der
Drache nicht davon geblasen wird.
(fi g. 1) Dirigez votre cerf-volant vers les pointes
du vent et utilisez le système de sécurité.
(fi g. 2) Une fois au sol, reculez pour garder la tension
sur les cordes de freinage et éviter ainsi que le vent
s’engouff re de nouveau dans le cerf-volant.
Landing Your Kite in Light Winds (Bar) Landing Your Kite in Strong Winds
Poser son cerf-volant au sol lorsque que le vent est faible (Barre). Landen Ihres Drachens bei leichtem Wind (Stange).
Aterrizar su cometa con vientos suaves (Barra).
Poser son cerf-volant au sol lorsque le vent souffl e fort. Landen Ihres Drachens bei starkem Wind).
Aterrizar su cometa con vientos fuertes.
Fig. 1
Fig. 2

Control Instruction Manual
29
*CETTE TECHNIQUE DEMANDE DE
LA PRATIQUE!*
(fi g. 1) Si le cerf-volant quitte le sol les côtés
de direction vers le bas, vous pouvez le
relancer en le retournant. Tout en maintenant la
barre à une main, tirez doucement sur la corde
centrale. Le bord de fuite de l’aile va alors se
diriger vers les airs.
(fi g. 2) Dans ces conditions, tirez la barre vers
la gauche ou la droite dans votre direction pour
que le cerf-volant eff ectue une rotation sur lui
même et se dirige vers le haut. Tirez plus fort
sur la corde centrale pour quitter le sol, ou
relâchez pour relancer votre cerf-volant. Cette
technique demande de la pratique!
*DIESE TECHNIK ERFORDERT ÜBUNG!*
(fi g. 1) Wenn der Drache auf der Schleppkante
landet, können Sie ihn durch Umsteuerung
erneut starten. Während Sie mit der einen
Hand die Stange halten, ziehen Sie leicht an
der mittleren Leine. Die Schleppkante wird
aufsteigen.
(fi g. 2) Währendessen ziehen Sie die Stange
rechts oder links zu ihnen, um den Drachen
um seine Achse zu drehen, so dass er nach
oben zeigt. Ziehen Sie weiter an der mittleren
Leine, um den Drachen auf der richtigen Seite
zu landen oder geben Sie sie frei, um erneut zu
starten. Diese Technik erfordert Übung!
*¡ESTA TÉCNICA REQUIERE PRÁCTICA!*
(fi g. 1) Si la cometa aterriza con el borde
delantero hacia abajo, puede volver a lanzarla
poniéndola al revés. Mientras mantiene sujeta
la barra con una mano, tire suavemente de la
línea central. El borde delantero se elevará en
el aire.
(fi g. 2) Cuando suceda esto, tire hacia usted
de la barra, a la derecha o a la izquierda, para
que la cometa gire sobre su eje y apunte
hacia arriba. Tire más de la línea central para
aterrizarla con la posición correcta hacia
arriba, o libérela para volver a lanzar la cometa
al aire. Esta técnica requiere práctica!
*THIS TECHNIQUE REQUIRES PRACTICE!*
(fi g. 1) If the kite lands leading edge down, you
can relaunch it by reversing. Whilst holding the
bar with one hand, gently pull on the centre
line. The trailing edge will rise into the air.
(fi g. 2) As this happens, pull the bar left or
right towards you to rotate the kite on its axis
and point upward. Pull more on the centre
line to land the right way up, or release it to
relaunch. This technique needs practice!
*NEVER LEAVE YOUR KITE UNATTENDED! IF
YOU HAVE FINISHED FLYING, PACK IT AWAY FOR
SAFETY.*
Secure to the ground by inserting a ground stake
through the wrist strap. Walk over to the kite and
secure it by putting sand or heavy objects on the
trailing edge. Avoid using sharp objects as these
can damage the kite sail.
*LASSEN SIE IHREN DRACHEN NIE
UNBEAUFSICHTIGT! WENN SIE DAS FLIEGEN
BEENDET HABEN, PACKEN SIE IHN ZUR
SICHERHEIT EIN.*
Sichern Sie den Drachen am Boden, indem Sie
Bodenanker durch die Handgelenkschlaufen
ziehen. Gehen Sie zum Drachen und sichern Sie
ihn, indem Sie Sand oder schwere Objekte auf
die Schleppkante legen. Vermeiden Sie scharfe
Objekte, da die die Drachenmatte beschädigen
können.
*¡NO DEJE NUNCA SU COMETA DESATENDIDA!*
SI HA TERMINADO DE VOLAR SU COMETA,
EMPAQUÉTELA POR SEGURIDAD.*
Asegúrela al suelo introduciendo una varilla a
través de la muñequera. Camine hasta la cometa y
asegúrela poniendo arena o algún objeto pesado
sobre el borde delantero. Evite utilizar objetos
a lados ya que pueden dañar la vela de la cometa.
*NE JAMAIS LAISSER SON CERF-VOLANT
SANS ATTENTION ! POUR DES RAISONS DE
SECURITE, RANGEZ-LE IMMEDIATEMENT DES
L’UTILISATION TERMINEE.*
Maintenir le cerf-volant au sol en plaçant des
piquets au niveau des anses de poignées.
Sécurisez l’étendue du cerf-volant en plaçant
délicatement du sable ou des objets lourds sur le
bord de fuite de l’aile. Evitez d’utiliser des objets
coupants risquant d’abîmer la toile du cerf-volant.
Reverse Launching Your Kite Securing Your Kite
Relancer Son Cerf-volant Sur Pivot. Starten Ihres Drachens Durch Umsteuern. Lanzar Su Cometa En Posición Invertida. Securisez Votre Cerf-volant. Sicherung Ihres Drachens. Asegurar Su Cometa.
Fig. 1 Fig. 2

Control Instruction Manual
31
*DO NOT DISCONNECT LINES*
*NO DESCONECTE LAS LÍNEAS*
*TRENNEN SIE DIE LEINEN NICHT*
*NE PAS DENOUER LES CORDES*
*DO NOT STORE YOUR KITE
WE T.* *LAGERN SIE DEN DRACHEN NICHT,
SOLANGE ER NASS IST.*
*NE PAS ENTREPOSER VOTRE CERF-
VOLANT EN ÉTAT HUMIDE.* *NO GUARDE SU COMETA MOJADA.*
Winding Your Lines Packing and Storing the Kite
Enrouler Ses Cordes. Abwickeln Ihrer Leinen. Enrollar Sus Líneas. Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant. Wie man den Drachen verpackt und lagert. Empacar y Guardar la Cometa.
Step 1
Step 1
Step 3
Step 5
Step 2
Step 4
Step 6
Step 3
Step 2
Step 4

Control Instruction Manual
33
*TAKING GOOD CARE OF YOUR KITE WILL
PROLONG ITS LIFE.*
»AVOID ying your kite near trees, hedges,
stone walls, barbed wire fences or other
obstacles that could damage your kite.
»DO NOT drag your kite across the ground
when trying to launch or land, especially in
stubble elds, on stony beaches or on other
abrasive surfaces that could damage your kite.
»NEVER store your kite wet. Always allow it to
dry before packing and storage.
»Your kite can be hand-washed with care
in warm NOT HOT soapy water. Use a mild
detergent, i.e. washing up liquid, and a soft
sponge. DO NOT use aggressive detergents
or abrasive materials to clean your kite.
»DO NOT use a washing machine or tumble
dryer!
»ALWAYS check your equipment for wear
and tear before using it and repair or replace
accordingly.
*SI CUIDA ADECUADAMENTE DE SU
COMETA PROLONGARÁ SU VIDA.*
»EVITE volar su cometa cerca de los árboles,
vallados, muros de piedras, vallas con alambre
de púas u otros obstáculos que pudieran
dañar su cometa.
»NO arrastre su cometa por el suelo cuando
intente lanzarla o aterrizarla, especialmente
en suelos con rastrojos, en playas rocosas
o sobre super cies abrasivas que pudieran
dañar su cometa.
»NUNCA guarde su cometa húmeda. Deje
siempre que se seque antes de empaquetarla
y almacenarla.
»Puede lavar a mano su cometa con cuidado,
en agua jabonosa templada, NO CALIENTE.
Utilice un detergente suave, p.e. detergente
en líquido, y una esponja suave. NO utilice
detergentes agresivos o materiales abrasivos
para limpiar su cometa.
»¡NO utilice una lavadora o una secadora!
»Comprueba SIEMPRE si su equipo tiene algún
desgaste o desgarramiento antes de utilizarlo, y
repárelo o reemplácelo si es necesario.
*DIE GUTE PFLEGE IHRES DRACHENS WIRD
SEIN LEBEN VERLÄNGERN.*
»VERMEIDEN SIE Fliegen in der Nähe
von Bäumen, Hecken, Steinmauern,
Stacheldrahtzäunen oder anderen
Hindernissen, die Ihren Drachen beschädigen
könnten.
»ZIEHEN Sie Ihren Drachen beim Starten oder
Landen NICHT über den Boden, vor allem
nicht in Stoppelfeldern oder an Steinstränden
oder auf anderen scheuernden Ober ächen,
die Ihren Drachen beschädigen könnten.
»Lagern Sie Ihren Drachen NIE im nassen
Zustand. Trocknen Sie ihn immer, bevor Sie ihn
einpacken und aufbewahren.
»Ihr Drache kann in warmem (NICHT
HEISSEM) Wasser vorsichtig mit der Hand
gewaschen werden. Verwenden Sie eine
milde Seife, d.h. Spülmittel und einen
weichen Schwamm. VERWENDEN Sie KEINE
aggressiven Waschmittel oder scheuernden
Materialien, um Ihren Drachen zu reinigen.
»VERWENDEN SIE KEINE Waschmaschine und
KEINEN Trockner!
»Prüfen Sie Ihre Ausrüstung IMMER auf
Abnutzung, bevor Sie sie verwenden und
reparieren oder ersetzen Sie dementsprechend.
*PRENDRE SOIN DE VOTRE CERF-VOLANT
PROLONGE SA DUREE D’UTILISATION.*
»EVITEZ de faire voler votre cerf-volant près
des arbres, haies, murs de pierres, clôtures de
barbelés ou tout autre obstacle qui pourrait
nuire à votre cerf-volant.
»NE PAS laisser traîner votre cerf-volant au
sol lorsque vous essayer de lui donner son
envol ou de le faire atterrir, particulièrement
sur un terrain épineux, sur des plages de
galets ou sur toute autre surface qui pourrait
nuire à votre cerf-volant.
»NE JAMAIS plier votre cerf-volant mouillé.
Laissez le toujours sécher avant de le
remballer et de le ranger.
»Votre cerf-volant peut être lavé à la main à l’eau
chaude mais PAS BOUILLANTE NI savonneuse.
Utiliser un détergent doux, comme de la lessive
liquide ou une éponge douce. NE PAS utiliser de
détergents agressifs ou de matériels corrosifs
pour nettoyer votre cerf-volant.
»NE PAS laver en machine ni au sèche linge !
»Véri er TOUJOURS votre équipement
(accros ou déchirures) avant de l’utiliser et
réparer ou replacer selon besoin.
Free Repair Off er » Some Flexifoil kites are covered by a Free Repair Off er - terms and conditions
apply. Please follow the instructions on the Free Repair Voucher you received with your kite or visit
www. exifoil.com/repairs for more details. If you damage your kite when the Free Repair Off er has
expired, Flexifoil off er a quick and inexpensive repair service to all its customers.
Repair Service » Flexifoil off er an e cient repair service for all its’ customers Flexifoil kites. Please visit
www. exifoil.com/repairs for the latest information or contact your local Flexifoil distributor for
assistance - see www. exifoil.com/retailers. We also stock spare parts for both current and
discontinued kites. See www. exifoil.com
Réparation gratuite » Certains cerfs-volants Flexifoil béné cient d’une réparation gratuite – sous
conditions d’attributions. Reportez-vous aux instructions de votre Bon pour Réparation Gratuite,
reçu avec votre cerf-volant ou consultez notre site Internet www. exifoil.com/repairs pour plus
d’informations. Si votre cerf-volant est abîmé et que l’off re de réparation gratuite n’est plus valable,
Flexifoil propose un service de réparation peu cher et rapide à tous ses clients.
Service de Réparation » Flexifoil off re un service de réparation e cace pour les cerfs-volants Flexfoil
de ses clients. Prière de visiter www. exifoil.com/repairs pour les informations les plus récentes ou
contacter votre distributeur Flexfoil local pour toute assistance – voir www. exifoil.com/retailers.
Nous avons aussi en stock des pièces de rechange pour les cerfs-volants qui sont toujours sur le
marché et ceux qui ont été retirés du marché. Voir www. exifoil.com
Kostenloses Reparaturangebot » Manche Flexifoil-Drachen bieten ein Kostenloses Reparaturangebot
- es gelten die Geschäftsbedingungen. Bitte folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem Gutschein zur
Kostenlosen Reparatur, den Sie mir Ihrem Drachen erhalten haben oder besuchen Sie
www. exifoil.com/repairs für weitere Informationen. Wenn Ihr Drachen beschädigt wurde, nachdem
das Kostenlose Reparaturangebot abgelaufen ist, bietet Flexifoil all seinen Kunden einen schnellen und
günstigen Reparaturservice.
Reparaturservice » Flexifoil bietet all seinen Kunden einen umfassenden Reparaturservice für ihre Flexifoil
Drachen an. Bitte besuchen Sie unsere Website www. exifoil.com/repairs für die neuesten Informationen,
oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen Flexifoil Händler, wenn Sie Hilfe brauchen - siehe
www. exifoil.com/retailers. Wir haben auch Ersatzteile für aktuelle sowie ausgelaufene Drachenmodelle.
Siehe www. exifoil.com
Oferta de Reparación Gratuita » Algunas cometas Flexifoil están cubiertas por una Oferta de
Reparación Gratuita – aplican los términos y condiciones. Por favor, siga las instrucciones que aparecen
en el Justi cante de Reparaciones Gratuitas que viene con su cometa o visite www. exifoil.com/
repairs para obtener más información. Si dañara su cometa una vez expirada la Oferta de Reparaciones
Gratuitas, Flexifoil ofrece a todos sus clientes un servicio de reparaciones rápido y económico.
Servicio de Reparación » Flexifoil ofrece un servicio e ciente de reparación para todos sus clientes
de cometas Flexifoil. Por favor visite www. exifoil.com/repairs para la información más actualizada o
contáctese con su distribuidor de asistencia local Flexifoil, vea www. exifoil.com/retailers. También
abastecemos piezas de repuestos para cometas actuales y descontinuadas. Vea www. exifoil.com
Care and Maintenance
Soins et Entretien. Pfl ege und Wartung. Cuidado y mantenimiento.
Repairs
Réparation. Reparaturen. Reparaciones.

Control Instruction Manual
35
At Flexifoil we believe in designing and manufacturing
our products to the highest possible standards. We
pride ourselves on our outstanding quality control
but if any of our products fail as a result of defective
workmanship or faulty materials, we will replace it free
of charge. This is in addition to your statutory rights.
Products will not be replaced which have been:
»Damaged as a result of normal wear and tear, misuse
or neglect.
»Repaired or modi ed without the authorisation of
Flexifoil International Ltd.
»
Returned to Flexifoil International Ltd without a valid receipt.
If you live in the UK, please return faulty products to
your local retailer or Flexifoil International. If you live
outside the UK please return faulty products to your
nearest retailer. A list of retailers can be found at
www. exifoil.com
Important Note on Flying Lines: Flexifoil will not
replace ying lines that have been improperly used,
have become worn through normal use or have failed
as a result of knots in the line. If kites are own on
ying lines of insu cient breaking strain, the lines
will break. Always follow Flexifoil recommendations
to ensure that ying lines of an appropriate breaking
strain are used.
En Flexifoil creemos en diseñar y la fabricación de
nuestros productos a los estándares más altos.
Nos enorgullecemos en nuestro control de calidad
excepcional, pero si cualquiera de nuestros productos
fallan como resultado de la ejecución defectuosa
o de materiales culpables, los substituiremos
gratuitamente. Esto está además de las sus derechas
estatutarias.
Los productos no serán substituidos que han sido:
»Dañado como resultado de desgaste normal y del
rasgón, del uso erróneo o de la negligencia.
»Reparado o modi cado sin la autorización de Flexifoil
International Ltd.
»Vuelto a Flexifoil International Ltd sin un recibo válido.
Si vive en el Reino Unido, vuelva por favor los
productos culpables a su distribuidor local o Flexifoil
International. Si vive fuera del Reino Unido, vuelva
por favor los productos culpables a su distribuidor
más cercano. Una lista de distribuidores se puede
encontrar en: www. exifoil.com
Nota importante sobre líneas del vuelo: Flexifoil no
substituirá las líneas del vuelo que se han utilizado en
una manera incorrecto, se han gastado con uso normal
o han fallado como resultado de nudos en la línea.
Si las cometas se vuelan en líneas del vuelo de la
tensión insu ciente que, las líneas se romperán.
Siga siempre las recomendaciones de Flexifoil de
asegurarse de que las líneas que vuelan de una
tensión apropiada están utilizadas.
Der Entwurf und die Herstellung von Flexifoil Produkte
erfolgt gemäss höchstmöglichen Standards. Wir sind
Stolz auf unserer hervorragende Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch irgendein unserer Produkte wegen
defekter Verarbeitung oder fehlerhafte Materialien
versagen, werden wir es kostenlos ersetzen. Dies gilt
zusätzlich zu Ihre gesetzlichen Rechte.
Produkte die nicht ersetzt werden, sind solche die:
»Durch normalem Gebrauch, falscher Nutzung oder
Vernachlässigung geschädigt wurden.
»Repariert oder modi ziert wurden, ohne die
Genehmigung von Flexifoil International Ltd.
»Ohne gültige Quittung an Flexifoil International Ltd
zurückgeschickt wurden.
Wenn Sie in UK leben, schicken Sie die defekten
Produkte zurück zum Flexifoil International Händler.
Wenn Sie ausserhalb UK leben, schicken Sie die
defekten Produkte an einem Händler in Ihrer Nähe.
Eine Händlerliste nden Sie unter www. exifoil.com
Wichtiger Hinweis bezüglich Flugleinen: Flexifoil wird
Flugleinen nicht ersetzen, wenn sie falsch benutzt
wurden, durch normalem Gebrauch abgenutzt sind
oder durch Knoten in der Leine versagt haben. Wenn
Kites mit Flugleinen ge ogen werden, die zu wenig
Bruchfestigkeit haben, dann werden die Leinen
brechen.
Chez Flexifoil, nous créons et développons nos
produits en respectant les standards les plus élevés.
Nous sommes ers de notre contrôle de qualité
exceptionnel.
Si vous expérimentez un problème de mal
fonctionnement avec un de nos produits causé par
un produit fautif ou une mauvaise fabrication, nous le
remplacerons gratuitement. Ceci est additionnel à vos
droits statutaires.
Nous ne remplacerons pas des produits qui:
»Sons endommagés à cause d’usure normale, de
négligence ou d’abus.
»Ont été réparé or modi é sans l’autorisation de Flexifoil.
»
Ont été retourne à Flexifoil sans facture valable.
Si vous vivez dans le Royaume Uni, nous vous prions
de retourner vos produits fautifs à votre distributeur
Flexifoil local ou à Flexifoil International. Si vous vivez
en dehors du Royaume Uni nous vous prions de
retourner vos produits fautifs à votre distributeur local.
Vous trouverez une liste de nos distributeurs sur
www. exifoil.com
Remarque importante à propos des lignes de vol:
Flexifoil ne remplacera pas vos lignes de vol qui ont
été utilisée de façon incorrecte, qui ont été usées par
le temps et usure générale ou qui ont failli a cause de
nœuds dans les ligne. En utilisant un aile avec une ligne
qui n’a pas assez de (contrainte d’eff raction), les lignes
se casserons. Suivez toujours les recommandations
Flexifoil pour être certain que vous utilisez des lignes
d’une (contrainte d’eff raction) su sante.
Join the Flexifoil Community
For some great ying tips and all the latest
product info, why not extend your kiting
experience and visit www. exifoil.com? You
can even share your kite experiences with
other yers on our forum.
Shop Online with Flexifoil
Flexifoil.com is the new online shop from
Flexifoil. Here you can buy product spare
parts, branded clothing and a selection of
promotional merchandise. If you can’t nd
what you’re looking for at the online shop,
please contact your local retailer. Find us at
www. exifoil.com
Ensamble a comunidad de Flexifoil para
algunas grandes extremidades y toda la
información más reciente de los productos,
amplíe su experiencia kiting y visíte:
www. exifoil.com. Se puede compartir sus
experiencias de la cometa con otras en
nuestro foro.
Se puede ahora hacer compras en línea con
Flexifoil! Flexifoil.com es la tienda en línea
nueva de Flexifoil. Aquí se puede comprar
piezas de repuesto, cali cadas ropa y una
selección de la mercancía promocional. Si
no puede encontrar lo que está buscando en
la tienda en línea, entre en contacto con por
favor a su distribuidor local.
Encuéntrenos en www. exifoil.com
Machen Sie mit in der Flexifoil Community
Für nützliche Flugtipps und die neuesten
Produktinformationen, erweitern Sie Ihre Kite
Erfahrung und besuchen Sie www. exifoil.
com.
Sie können auch Ihre Kite Erfahrungen mit
anderen Kiter in unser Forum teilen.
Onlineshopo bei Flexifoil
Flexifoil.com ist der neue Onlineshop
bei Flexifoil. Hier können Sie Ersatzteile fur
Produkte, Markenkleidung sowie eine
Auswahl an Werbeartikel kaufen. Sollten Sie im
Onlineshop das nicht nden, was Sie suchen,
dann setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung. Sie nden uns unter
www. exifoil.com
Joignez la communauté Flexifoil.
Pour des conseils de vols fantastiques et
toutes les dernières infos sur nos produits,
visitez www. exifoil.com, et agrandissez
votre expérience de aile. Vous-y pouvez même
partager vos expériences de aile avec d’autres
pratiquants sur un de nos forums.
Faites votre shopping sur le net avec
Flexifoil
Flexifoil.com est le tout nouveau magasin
“online” de Flexifoil. Ici vous pouvez achetez
des pièces détachées, des vêtements et une
sélection de marchandise promotionnelle.
Si vous ne trouvez pas le produit que vous
recherchez dans le magasin online, nous vous
prions de contacter votre revendeur.
Retrouvez-nous sur www. exifoil.com
Warranty
Garantie. Gewährleistung. Garantía.
Come And Join Us
Joignez-nous! Machen Sie Mit. Venga Ensamblarnos.

Control Instruction Manual
37
Contact us
info@ exifoil.com
sales@ exifoil.com
repairs@ exifoil.com
pics@ exifoil.com
www. exifoil.com
General enquires
Sales enquiries
Repairs
Picture/media enquiries
Website

Dorset House / Regent Park / 297-299 Kingston Road / Leatherhead / KT22 7PL / United Kingdom
FLEXIFOIL INTERNATIONAL LIMITED
Table of contents
Other Flexifoil Aircraft manuals
Popular Aircraft manuals by other brands

Tecnam
Tecnam P92 Echo Classic Jabiru Flight manual

Aquila
Aquila A211 Pilot operating handbook

IRIS
IRIS TEXAN II Flight manual

EVEKTOR-AEROTECHNIK
EVEKTOR-AEROTECHNIK EV-97? EUROSTAR ?model 2000 version R Pilot operating handbook

Cessna
Cessna 172S Nav III Pilot operating handbook

Advance acoustic
Advance acoustic OMEGA ULS 21 product manual