Flexifoil Hadlow Pro II User manual


2
FLEXIFOIL *
3
FLEXIFOIL *
Wir möchten uns bei Ihnen für den
Kauf Ihres neuen Flexifoil Drachens
bedanken. Bevor Sie Ihren Drachen
fliegen, sollten Sie sich die Zeit nehmen,
diese Anleitung und die Warnhinweise
sorgfältig durchzulesen.
Sie können diese Anleitung und
sämtliche Neufassungen auf Englisch,
Französisch, Deutsch und Spanisch
von unserer Website www.flexifoil.com
herunterladen.
Welcome
Bienvenue. Willkommen. Bienvenidos.
Thank you for purchasing your new
Flexifoil kite. Before flying your kite, you
should take time to read and understand
these instructions and safety warnings.
You can download this manual and any
updates in English, French, German and
Spanish from www.flexifoil.com
Gracias por comprar su nueva cometa
Flexifoil. Antes de volar su cometa, se le
recomienda que dedique un tiempo para
leer y comprender estas instrucciones y
advertencias de seguridad.
Usted puede bajar de Internet este
manual y cualquier actualización en
inglés, alemán y español, desde www.
flexifoil.com
Merci d’avoir acheté votre nouveau
cerf-volant Flexifoil. Avant de faire voler
votre cerf-volant, vous devriez prendre
le temps de lire et de comprendre ces
instructions et ces avertissements de
sûreté.
Vous pouvez télécharger ce manuel
et toutes les mises à jour en anglais,
français, allemand et espagnol du site
Web www.flexifoil.com
Contents
The HadlowPro is a high performance kite that can
be set up in two different ways to change the flying
and handling characteristics. The HadlowPro is set
up in 5-line mode out of the bag.
5-line setup gives you:
a) A safety system that disables the kite upon
activation and is simple to operate. The safety
gives 100% depower when activated. This
provides an effective safety system for unhooked
riding, enabling easy kite recover after failing an
unhooked move.
b) An easier relaunch of the kite, by using the 5th
line to get the kite onto its back, ready for relaunch
at the side of the window.
c) More depower range on the kite.
4-line HPro setup gives you:
a) Reduced bar clutter, as it only has 4 lines at the
bar end.
b) More aggressive power and increased edging
force of kite, promoting more powered freestyle
manoeuvres. This includes maintaining power in
the turn better which makes the kiteloops more
aggressive.
Note: Due to the nature of the 4-line safety
system, the 4-line mode is only recommended
for very experienced and confident riders.
2. Contents
3. Welcome
4. Safety First
8. Wind Window
9. Terminology / Conditions
10. Wind Speed Tables
14. Kite Size Information
16. HadlowPro Overview
18. HadlowPro Bar Overview
20. Rigging Your Kite
23. Securing Your Kite
24. The Larkshead Knot
28. Setting Up 5-Line Mode
32. Pre-Launch Preparations
34. Changing from 5-Line to 4-Line HPro
38. Using the 4-line Safety System
39. Using the 5-line Safety System
40. Using the Primary Release
41. Reattaching the Primary Release
42. Using the Secondary Release
43. Reattaching the Secondary Release
45. Using The Pull-Pull Depower System
46. Packing and Storing the Kite
48. Repairs
49. Warranty
50. Come And Join Us / Contact
51. Spare Parts
Le HadlowPro est une aile haute performance qui
peut être agencée de deux manières différentes de
façon à modifier les caractéristiques de vol et de
manipulation. Par défaut, le HadlowPro est en mode
5 fils lorsque vous le sortez du sac.
Le mode 5 fils propose :
a) Un système de sécurité simple d’utilisation qui,
une fois activé, arrête l’aile. Cette sécurité coupe
totalement toute la puissance de l’aile. C’est un
système de sécurité efficace pour le vol déhooké
qui permet de récupérer facilement l’aile après avoir
manqué un mouvement déhooké.
b) Un lancement plus facile de l’aile après une
chute, grâce au cinquième fil qui permet de
remettre l’aile sur son dos, prêt pour un lancement
sur le côté de la fenêtre.
c) Un plus grand intervalle de diminution de la
puissance de l’aile.
Le mode HPro en 4 fils propose :
a) Un encombrement réduit au niveau de la barre
terminale, du fait de la présence de 4 fils seulement.
b) Une puissance plus agressive et une plus
grande force d’attaque, permettant des manœuvres
free-style plus énergiques. Par exemple, la
puissance dans les virages peut être maintenue, ce
qui rend les boucles du cerf volant plus agressives.
Remarque : en raison de la nature du système
de sécurité du mode en 4 fils, celui-ci
n’est recommandé qu’aux personnes très
expérimentées et confiantes.
Der HadlowPro ist ein Hochleistungskite mit zwei
unterschiedlichen Konfigurationsmöglichkeiten zur
Anpassung der Flug- und Bedieneigenschaften. Der
HadlowPro ist im Lieferzustand als 5-Leiner konfiguriert.
Die 5-Leiner-Konfiguration bietet:
a) Ein einfach auszulösendes Sicherheitssystem zum
Deaktivieren des Kites [Drachens]. Diese Sicherung
führt beim Auslösen zu 100% Depower [Drosselung].
Dadurch entsteht ein wirksames Sicherheitssystem für
den nicht eingehängten Zustand. Der Kite lässt sich nach
einem misslungenem Unhooked-Manöver leicht wieder
stabilisieren.
b) Leichteres Neustarten des Kites über die 5. Leine, mit
welcher der Kite auf dem Rücken liegend an den Rand
des Windfensters gesteuert wird.
c) Weiter Depower-Bereich des Kites [Drosselung].
Die 4-Leiner-HPro-Konfiguration bietet:
a) Mehr Übersicht - nur vier Leinen an der Lenkstange.
b) Aggressivere Leistung und kraftvolleren Randbereich
des Kites für spannende Freestyle-Manöver. Das
bedeutet mehr Power im Kurvenflug und sorgt für
aggressivere Schleifen.
Hinweis: Aufgrund der Konstruktion des 4-
Leiner-Sicherheitssystems empfehlen wir die
4-Leiner-Konfiguration nur sehr erfahrenen und
verantwortungsbewussten Kitern.
La cometa HadlowPro proporciona un alto rendimiento y
presenta dos configuraciones distintas para cambiar las
características de vuelo y control de la cometa. El modelo
HadlowPro presenta la configuración de 5 líneas cuando
se saca de la bolsa.
La configuración de 5 líneas te ofrece lo siguiente:
a) Un sistema de seguridad que inhabilita la cometa
al activarlo y que es fácil de usar. Cuando se activa,
este sistema anula la cometa por completo. De este
modo, los riders que se hayan descolgado dispondrán
de un sistema de seguridad eficaz que les permitirá
recuperar fácilmente la cometa en caso de no ejecutar
correctamente un movimiento en el que se suelten.
b) Un método más sencillo para volver a lanzar la
cometa usando la quinta línea para ponerla boca arriba
y volverla a lanzar por el lado de la ventana.
c) Un mayor rango de “depower” en la cometa.
La configuración de 4 líneas HPro te ofrece
lo siguiente:
a) Más espacio en la barra, ya que solo tiene 4 líneas en
el extremo de la barra.
b) Una potencia mayor y una fuerza de tracción
superior, lo que permite realizar maniobras freestyle
más agresivas. Asimismo, permite mantener la
intensidad durante el giro, con lo que se pueden realizar
kiteloops más agresivos.
Nota: Debido a la naturaleza del sistema de
seguridad de 4 líneas, el modo de 4 líneas solo está
recomendado para riders con experiencia.

4
FLEXIFOIL *
SAFETY FIRST
5
FLEXIFOIL *
SAFETY FIRST
*FLEXIFOIL STRONGLY RECOMMEND THAT
YOU ABIDE BY ALL SAFETY GUIDELINES AND
CONDUCT YOURSELF IN A SAFE MANNER AT
ALL TIMES*
IMPORTANT INFORMATION
» Flexifoil water kites have been designed for kiteboarding
and other water use only. They are not recommended for
land-based activities.
» Kiteboarding is an extreme sport that can be both
exhilarating and dangerous. You must read and abide by the
following instructions and safety warnings to ensure that you
have a great kiteboarding experience.
» This information is for your own safety and protection. If you
do not agree with these instructions and warnings, do not use
this product. Please return this product in perfect condition to
the point of purchase and you will receive a full refund.
ESSENTIAL DO’S AND DON’TS
» If operated and looked after properly, your new kite will
serve you well. To ensure that your kite lives a long and
happy life, you must follow this advice.
» NEVER kiteboard in conditions that are too extreme
or winds that are too strong for your skill level or your
equipment.
» DO NOT over inflate your kite.
»
DO NOT push the valves into your kite after inflating the
bladders.
» NEVER store your kite wet.
» ALWAYS dry your kite before storing for long periods.
»
When packing away your kite, DO NOT scrunch up, fold or
crease the kite. ALWAYS roll it up carefully from one end to the
other.
» DO NOT leave your kite fully inflated for long periods,
especially in hot conditions.
» If in doubt about which size of kite to take on to the water,
ALWAYS start with a smaller kite and work up, as necessary.
NEVER start with a larger kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take lessons from a
fully qualified instructor before kiteboarding with your kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take out third party
civil liability insurance before you start kiteboarding and
abide by all safety guidelines and conduct yourself in a safe
manner.
GENERAL
» Use extreme caution when using kiteboarding equipment.
Improper, incorrect or careless use of this equipment can
cause serious injury or death.
» Flexifoil kites are not parachutes, paragliders or personal
flotation devices and are not to be used as such.
» A kiteboarder must be fit, healthy, be able to swim and
be over 18 years of age (under 18’s should have parental
permission and adult supervision).
» A kiteboarder should know and abide by the rules of the
sea, navigation laws, Coast Guard requirements and local
rules and regulations.
» Do not fly under the influence of alcohol or mind altering
drugs.
LEARNING
»
Always learn to fly with a smaller traction kite, such as a Flexifoil
Sting, before attempting to fly a kite intended for kiteboarding.
» Do not attempt to kiteboard until you have completely
mastered control of the kite on land.
» Instruction should be taken from an officially recognised
kiteboarding instructor when going out onto the water for the
first time.
» Beginners should learn to kiteboard in lighter winds.
» Practise water launching/ landing procedures and self-rescue
techniques before going out onto the water for the first time.
WEATHER CONDITIONS
» Never kiteboard in an offshore wind.
» Never kiteboard in conditions that are too extreme or winds
that are too strong for your skill level or your equipment.
»
Never kiteboard if you cannot safely handle the power of the kite
(you are overpowered). Use a smaller kite or wait for a lighter wind.
» DO NOT fly in thunderstorms, electrical storms or at night.
LOCATION
» Do not fly your kite near overhead power cables, roads,
airports, cars, railways, people or animals.
» Always select safe launching and landing areas free of
people and obstacles. Stay away from unsecured kites and
lines on the ground as a kite can re-launch itself at any time.
Disable kite and lines on the ground when not in use.
» Never kiteboard so far away from the shore, that you cannot
swim back in an emergency.
»
Always maintain plenty of clear space around you in all
directions when flying on land and in the water, especially
downwind. A kite can pull you downwind for a considerable
distance.
» Never kiteboard in congested areas with swimmers, boats,
watercraft, solid obstacles or other water users.
» Never kiteboard alone or without a rescue craft on hand.
Always have someone watching out for you.
EQUIPMENT
»
You must always check all your equipment for wear and tear
before going out onto the water. Do not fly with damaged or
worn flying lines or equipment. Repair or replace equipment
accordingly.
» Always kiteboard with appropriate safety equipment -
helmet, knife to cut flying lines, officially approved buoyancy
aid, waterproof flares, protective eyewear, gloves and kite
retaining leash. Never attach yourself permanently to the kite.
» Kite lines and bridles under tension can cut like a knife and can
cause serious injury or death. Always keep your kite lines away
from people, animals and crafts, both on the water and on land.
» Never allow inexperienced kiteboarders to use your
equipment.
» Remember, you are always responsible for the safe operation
of your kite, boards and equipment. Use common sense.
*FLEXIFOIL RECOMMANDE VIVEMENT QUE
VOUS RESPECTIEZ TOUTES LES DIRECTIVES
DE SÛRETÉ ET QUE VOUS VOUS CONDUISIEZ
DE FAÇON SÛRE À TOUT MOMENT*
INFORMATIONS IMPORTANTES
» Les cerfs-volants Flexifoil à utilisation nautique ont été
conçus uniquement pour le kiteboarding (le surf cerf-volant)
et autre activité nautique. Ils ne sont pas recommandés pour
des activités sur terre ferme.
» Le Kiteboarding est un sport d’extrême qui peut être en même
temps exaltant et dangereux. Vous devez lire et respecter les
instructions et les avertissements de sécurité suivants pour
s’assurer que vous ayez une bonne expérience du kiteboarding.
» Cette information est pour votre propre protection et
sécurité. Si vous n’êtes pas d’accord avec ces instructions
et avertissements, n’utilisez pas ce produit. Veuillez renvoyer
ce produit en parfait état au point de vente et vous serez
remboursé en totalité.
L’ESSENTIEL DE CE QU’IL FAUT ET NE FAUT PAS FAIRE
» Si vous faites proprement fonctionner votre et que vous
en prenez soins, votre nouveau cerf-volant vous servira bien.
Pour assurer une longue et heureuse vie à votre cerf-volant,
vous devez suivre ce conseil.
» NE JAMAIS faire de kiteboard dans des conditions
extrêmes ou des vents qui sont trop forts pour votre niveau
de compétence ou votre équipement.
» NE surgonflez pas votre cerf-volant.
» NE poussez pas les valves dans votre cerf-volant après le
gonflage des bladders.
» NE JAMAIS stockez votre cerf-volant humide.
» TOUJOURS séchez votre cerf-volant avant de le stocker
pour de longues périodes.
» En rangeant votre cerf-volant, NE Pas écrasé, plier ou
froisser le cerf-volant. Enroulez-le TOUJOURS soigneusement
d’une extrémité à l’autre.
» NE PAS laissez votre cerf-volant entièrement gonflé pendant
de longues périodes, notamment quand il fait chaud.
» En cas de doute sur la taille du cerf-volant à prendre à l’eau,
commencez TOUJOURS par un petit cerf-volant et développez,
selon les besoins. Ne commencez JAMAIS par un grand cerf-
volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous preniez des
leçons chez un instructeur qualifié avant d’entreprendre le
kiteboarding avec votre cerf-volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous vous souscriviez
à une assurance responsabilité civile avant de commencer
à faire du kiteboarding et respecter toutes les directives de
sûreté et ayez un sauf-conduit.
GENERAL
» Faites très attention en utilisant l’équipement du kiteboarding.
L’utilisation inadéquate, incorrecte ou négligée de cet
équipement peut causer des blessures graves ou la mort.
» Les cerfs-volants de Flexifoil ne sont pas des parachutes,
des parapentes ou des gilets de sauvetage et ne doivent pas
être employés en tant que tels.
» Un kiteboarder (surfeur cerf-voiliste) doit être en forme, en
bonne santé, est capable de nager et avoir plus de 18 ans
(s’il a moins de 18 ans il doit avoir la permission parentale et
être sous la supervision d’un adulte).
»
Un kiteboarder (surfeur cerf-voiliste) devrait connaître et
respecter les règles de la mer, les lois de navigation, les
exigences des gardes-côtes et les règles et les règlements
locaux.
» Ne pas voler en étant sous l’influence de l’alcool ou de
psychotropes.
APPRENDRE
» Apprenez toujours à voler avec un petit cerf-volant de
traction, tel qu’un Sting Flexifoil, avant d’essayer de faire
voler un cerf-volant destiné au kiteboarding.
»
N’essayez pas le kiteboard jusqu’à ce que vous ayez
complètement maîtrisé la commande du cerf-volant sur la terre
ferme.
» En sortant sur l’eau pour la première fois l’instruction devrait
être prise chez un instructeur de kiteboarding officiellement
reconnu.
» Les débutants devraient apprendre à faire du kiteboard
dans des vents faibles.
» Pratiquez les procédures de décollage et d’atterrissage
marin et les techniques d’autosauvetage avant de sortir dans
l’eau pour la première fois.
CONDITIONS METEOROLOGIQUE
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans un vent de reflux.
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans des conditions qui
sont trop extrêmes ou des vents qui sont trop forts pour votre
niveau de compétence ou votre équipement.
»
Ne jamais pratiquer le kiteboard si vous ne pouvez pas
manoeuvrer la puissance du cerf-volant (vous êtes vaincu).
Employez un plus petit cerf-volant ou attendez que le vent soit plus
léger.
» Ne volez jamais s’il y a des orages, des éclaires, ou s’il fait nuit.
POSITIONNEMENT
» NE faites pas volez votre cerf-volant près des câbles
électriques, des routes, des aéroports, des voitures, des
chemins de fer, des personnes ou des animaux.
» Choisissez toujours des zones sûres pour le décollage et
l’atterrissage, exemptent de personnes et d’obstacles. Eloignez-
vous des cerfs-volants non sécurisés et des lignes sur le sol car
un cerf-volant peut se relancer à tout moment. Quand le cerf-
volant et les lignes ne sont pas utilisés, neutralisez-les au sol.
» Ne faites jamais de kiteboard loin du rivage, parce qu’en
cas d’urgence, vous ne pourrez pas revenir à la nage.
» Maintenez toujours un large espace libre autour de vous
dans toutes les directions en volant sur la terre et dans l’eau,
surtout sous le vent. Un cerf-volant peut vous tirer sous le
vent sur une distance considérable.
» Ne faites jamais de kiteboard dans des zones encombrées
de nageurs, de bateaux, d’embarcations, d’obstacles en dur
ou d’autres utilisateurs de l’eau.
» Ne faites jamais de kiteboard seul ou sans drôme de
sauvetage à votre disposition. Ayez toujours quelqu’un pour
vous surveiller.
EQUIPMENT
» Vous devez toujours examiner l’usure de tout votre
équipement avant de sortir dans l’eau. Ne volez pas avec des
lignes ou un équipement endommagés ou défectueux. Au
besoin, réparez ou remplacez l’équipement.
»
Faites toujours du kiteboard avec un équipement de sûreté
approprié - casque, couteau pour couper des lignes de vol,
support de flottabilité officiellement approuvé, ailes imperméables,
lunetterie protectrice, des gants et attache de sécurité de cerf-
volant. Ne vous attachez jamais en permanence au cerf-volant.
» Sous la tension, les lignes et les brides du cerf-volant
peuvent couper comme un couteau et peuvent causer des
blessures graves ou la mort. Gardez toujours vos lignes
de cerf-volant loin des personnes, des animaux et des
embarcations, aussi bien sur l’eau et que sur la terre ferme.
» Ne permettez jamais à des kiteboarders (surfeurs cerf-
voilistes) inexpérimentés d’utiliser votre équipement.
» Rappelez-vous que vous êtes toujours responsable du
fonctionnement sûr de votre cerf-volant, planche et équipement.
Employez le sens commun.
Safety First Safety First
La Sécurité en Premier Lieu.

6
FLEXIFOIL *
SAFETY FIRST
7
FLEXIFOIL *
SAFETY FIRST
*FLEXIFOIL EMPFIEHLT SEHR, DASS SIE SICH
AN ALLE SICHERHEITSRICHTLINIEN HALTEN
UND KEINERLEI RISIKEN EINGEHEN*
WICHTIGE INFORMATIONEN
» Flexifoil Wasserlenkdrachen sind nur zum Kiteboarding und
andere Verwendung im Wasser vorgesehen. Sie werden nicht
für landbasierte Aktivitäten empfohlen.
» Kiteboarding ist eine Extremsportart, die sowohl
berauschend als auch gefährlich sein kann. Sie müssen die
folgenden Anweisungen und Warnhinweise durchlesen und
sich daran halten, wenn Sie ein großartiges Erlebnis beim
Kiteboarden haben möchten.
»
Diese Informationen wurden für Ihre persönliche
Sicherheit und zu Ihrem Schutz erstellt. Wenn Sie mit diesen
Anweisungen und Warnhinweisen nicht einverstanden sind,
verwenden Sie bitte dieses Produkt nicht. Bringen Sie es in
einwandfreiem Zustand wieder zum Händler zurück und Sie
erhalten Ihr Geld zurück.
WAS SIE BEACHTEN MÜSSEN
» Wenn Sie Ihren neuen Lenkdrachen ordnungsgemäß
verwenden und pflegen, wird er Ihnen viel Freude machen.
Damit Ihr Drachen ein langes und glückliches Leben hat,
sollten Sie die folgenden Ratschläge befolgen.
» Kiteboarden Sie NIEMALS bei sehr extremen
Wetterbedingungen oder Winden, die für Ihr
Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
» Pumpen Sie Ihren Drachen NICHT zu stark auf.
» Drücken Sie die Ventile NICHT in die Kammern Ihres
Drachens, nachdem sie aufgeblasen sind.
» Lagern Sie Ihren Drachen NIEMALS, solange er nass ist.
» Trocknen Sie Ihren Drachen IMMER erst vollständig ab,
bevor Sie ihn über längere Zeit lagern.
» Wenn Sie Ihren Drachen wegpacken, dürfen Sie ihn NICHT
zerknüllen, falten oder zerknittern. Rollen Sie ihn IMMER
sorgfältig von einem Ende zum anderen auf.
» Lassen Sie Ihren Drachen NICHT über längere Zeit
aufgeblasen liegen, speziell bei heißem Wetter.
» Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche Drachengröße
Sie aufs Wasser nehmen sollen, fangen Sie IMMER mit
einem kleineren Drachen an und arbeiten Sie sich ggf. hoch.
NIEMALS mit einem großen Drachen beginnen.
» Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie zunächst einen Kurs bei
einem qualifizierten Ausbilder machen, bevor Sie mit Ihrem
Lenkdrachen kiteboarden gehen.
» Flexifoil empfiehlt auch sehr, dass Sie eine
Haftpflichtversicherung abschließen, bevor Sie mit dem
Kiteboarden beginnen, sich an alle Sicherheitsrichtilinien
halten und keinerlei Risiken eingehen.
ALLGEMEINES
» Gehen Sie mit dem Kiteboarding Material extrem vorsichtig
um. Unsachgemäße, falsche oder fahrlässige Benutzung
dieser Ausrüstung kann zu ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen führen.
» Flexifoil Lenkdrachen sind keine Fallschirme, Hängegleiter
oder Schwimmhilfen und sollten daher auch nicht als solche
verwendet werden.
» Ein Kiteboarder muss körperlich fit und gesund sein,
schwimmen können und mindestens 18 Jahre alt sein (unter
18-jährige sollten die Erlaubnis ihrer Eltern haben und von
einem Erwachsenen beaufsichtigt werden).
» Ein Kiteboarder muss die Vorschriften für Seefahrt und
Navigation, die Anforderungen der Küstenwache und örtliche
Regeln und Vorschriften kennen und sich daran halten.
» Fliegen Sie nicht unter Einfluss von Alkohol oder nach
Einnahme von bewußtseinsverändernden Medikamenten.
LERNEN
» Lernen Sie das Fliegen immer zuerst mit einem kleineren
Lenkdrachen, wie z.B. dem Flexifoil Sting, bevor Sie
versuchen, einen zum Kiteboarding vorgesehenen Drachen
zu fliegen.
» Gehen Sie nicht Kiteboarden, bevor Sie gelernt haben,
einen Lenkdrachen an Land zu kontrollieren und zu fliegen.
»
Wenn Sie das erste mal aufs Wasser gehen, sollten Sie Kurse
bei einem offiziell anerkannten Kiteboarding-Ausbilder nehmen.
» Anfänger sollten das Kiteboarden bei leichtem Wind erlernen.
» Üben Sie zunächst das Starten, Landen und
Selbstrettungstechniken, bevor Sie zum ersten mal aufs
Wasser gehen.
WETTERVERHÄLTNISSE
» Niemals bei ablandigem Wind kiteboarden.
»
Niemals bei zu extremem Wetter oder Winden kiteboarden, die
für Ihr Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
»
Niemals kiteboarden, wenn Sie die Kraft Ihres Drachen nicht
sicher kontrollieren können (Sie werden überwältigt). Verwenden
Sie einen kleinen Drachen und warten Sie auf leichteren Wind.
» NIEMALS bei Unwetter, Gewitter oder nachts fliegen.
ÖRTLICHE BEGEBENHEITEN
» Fliegen Sie nicht in der Nähe von Überlandleitungen,
Straßen, Flughäfen, Autos, Bahnlinien, Menschen oder
Tieren.
» Wählen Sie immer sichere Start- und Landeflächen aus, wo
sich keine Leute oder Hindernisse befinden. Halten Sie sich
von ungesicherten Drachen und Leinen auf dem Boden fern,
da ein Drachen jederzeit von selbst wieder abheben kann.
Wenn der Drachen und Leinen nicht benutzt werden, sollten
sie auf dem Boden verankert werden.
» Niemals so weit vom Ufer entfernt kiteboarden, dass Sie im
Notfall nicht mehr zurückschwimmen können.
»
Beim Fliegen über Land oder Wasser immer viel Platz in
allen Richtungen um sich lassen, besonders bei Abwind. Ein
Drachen kann Sie bei Rückenwind eine beträchtliche Strecke
mitschleppen.
» Niemals in belebten Gebieten mit Schwimmern, Booten,
Wasserfahrzeugen, festen Hindernissen oder sonstigen
Strandgästen kiteboarden.
» Kiteboarden Sie niemals allein oder ohne ein
Rettungsfahrzeug in der Nähe. Nehmen Sie immer einen
Partner mit, der nach Ihnen Ausschau hält.
MATERIAL
» Prüfen Sie Ihr Material stets auf Verschleißerscheinungen, bevor
Sie damit aufs Wasser gehen. Fliegen Sie nicht mit beschädigten
oder verschlissenen Leinen oder Material. Die Ausrüstung sollte
immer entsprechend repariert oder ersetzt werden.
» Tragen Sie beim Kiteboarden immer entsprechende
Sicherheitsausrüstung – Helm, ein Messer zum Abschneiden
von fliegenden Leinen, offiziell zugelassene Auftriebshilfe,
wasserfeste Leuchtsignale, Schutzkleidung, Handschuhe und
eine Drachenhalteleine. Binden Sie sich nicht permanent am
Drachen fest.
» Kite-Leinen und Geschirr können unter Spannung
schneiden, wie ein Messer, und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen. Halten Sie Ihre Drachenleinen
immer von Menschen, Tieren und Fahrzeugen fern, sowohl
auf dem Wasser, als auch an Land.
» Lassen Sie niemals unerfahrene Kiteboarder Ihre
Ausrüstung verwenden.
» Denken Sie daran, dass Sie immer für die sichere
Benutzung Ihres Drachens, des Kiteboards und Materials
verantwortlich sind. Lassen Sie Vernunft walten.
Safety First
Sicherheit geht vor.
Safety First
La Seguridad Primero.
*FLEXIFOIL RECOMIENDA QUE SIGA
ESTRICTAMENTE TODAS LAS DIRECTRICES DE
SEGURIDAD Y QUE ACTÚE CON PRECAUCIÓN
TODO EL TIEMPO*
INFORMACIÓN IMPORTANTE
» Los cometas de agua Flexifoil han sido diseñadas
únicamente para kitesurf y para otros usos en el agua. No se
recomienda que las utilice para las actividades en tierra.
» Kitesurf es un deporte extremo que puede ser estimulante y
peligroso. Tiene que leer y acatar las siguientes instrucciones
y advertencias de seguridad para asegurar que tenga una
gran experiencia de kitesurf.
» Esta información es para su propia seguridad y protección.
Si no está de acuerdo con estas instrucciones y advertencias,
no utilice este producto. Por favor devuelva el producto en
perfectas condiciones, en la condición que fue entregado y
recibirá un reembolso completo.
LOS SIS Y NOS ESENCIALES
» Si es operada y cuidada apropiadamente, su nueva cometa
le rendirá eficientemente. Para asegurar que su cometa
tenga una vida eficaz y larga, usted tiene que seguir estos
consejos.
» NUNCA kitesurf en condiciones demasiado extremas o
con vientos que son demasiado fuertes para su nivel de
experiencia o para su equipo.
» NO sobre infle su cometa.
» NO empuje las válvulas dentro de su cometa después de
inflar las vejigas.
» NUNCA guarde su cometa mojada.
»
SIEMPRE seque su cometa antes de guardarla por períodos
largos.
» Cuando empaque su cometa, NO la arrugue, repliegue o
doble. SIEMPRE enróllela cuidadosamente desde un extremo
al otro.
» NO deje su cometa completamente inflada por períodos
largos, especialmente en condiciones calurosas.
»
Si tiene dudas acerca del tamaño adecuado de la cometa para
el agua, empiece SIEMPRE con una cometa más pequeña y
avance según lo necesario. NUNCA empiece con una cometa
más grande.
» Flexifoil recomienda que tome lecciones con un instructor
completamente calificado antes de kitesurf con su cometa.
» Flexifoil recomienda que consiga el seguro de
responsabilidad civil de una tercera parte antes que empiece
a kitesurf, que siga todas las directrices de seguridad y actúe
con precaución todo el tiempo.
GENERAL
» Tenga extrema precaución cuando utilice el equipo de
kitesurf. El uso inapropiado, incorrecto o imprudente de este
equipo puede causar una herida seria o la muerte.
» Las cometas Flexifoil no son paracaídas, alas delta, o
dispositivos personales de flotación y no deben ser utilizadas
para tales usos.
»
Un kitesurfista tiene que estar en forma, ser saludable, poder
nadar y tener más de 18 años de edad (los menores de 18 años,
deben tener el permiso de los padres y la supervisión de un
adulto).
» Un kitesurfista debe saber y seguir las reglas del
navegación, actas de navegación, requisitos de la Guardia
Costera, las reglas y reglamentos locales.
» No vuele si está bajo la influencia del alcohol o drogas que
alteran la mente.
APRENDIZAJE
» Siempre aprenda a volar con una cometa de tracción más
pequeña, como la Flexifoil Sting, antes de intentar volar una
cometa propia para kitesurf.
» No intente kitesurf hasta que domine completamente el
control de la cometa en la tierra.
» Se debe seguir las instrucciones de un instructor de kitesurf
reconocido oficialmente, cuando entre al agua por primera
vez.
»
Los principiantes deben aprender a kitesurf en vientos más
suaves.
» Practique los procedimientos de lanzamiento/aterrizaje y las
técnicas de auto rescate antes de entrar al agua por primera
vez.
CONDICIONES DEL CLIMA
» Nunca kitesurf en vientos ultramar.
» Nunca kitesurf en condiciones demasiado extremas o
con vientos que son demasiado fuertes para su nivel de
experiencia o para su equipo.
» Nunca kitesurf si no puede manipular de forma segura
el control de la cometa (usted no tiene control) Utilice una
cometa más pequeña o espere hasta que haya vientos más
suaves.
»
NO vuele en tormentas, tempestades con truenos o en la
noche.
UBICACIÓN
»
No vuele su cometa cerca de los cables de energía eléctrica en lo
alto, carreteras, aeropuertos, carros, ferrocarriles, gente o animales.
»
Siempre seleccione las áreas de lanzamiento y aterrizaje libre
de gente y obstáculos. Manténgase alejado de las cometas y
líneas en la tierra inseguras, ya que una cometa puede volver
a lanzarse por si misma en cualquier momento. Desarme
la cometa y las líneas en la tierra cuando no están siendo
utilizadas.
» Nunca kitesurf muy lejos de la orilla, de tal forma que no
pueda regresar nadando en caso de una emergencia.
» Siempre mantenga suficiente espacio libre para usted en
todas las direcciones cuando vuele en tierra y en el agua,
especialmente a favor del viento. Una cometa puede jalarle a
favor del viento por una distancia considerable.
» Nunca kitesurf en áreas congestionadas con nadadores,
botes, barcos, obstáculos sólidos o con otros usuarios del
agua.
» Nunca kitesurf solo/a o sin una lancha de rescate a la
mano. Asegúrese que siempre haya alguien que lo vigile.
EQUIPO
» Siempre tiene que chequear su equipo, para ver si existen
desgastes o rasgaduras antes de ir al agua. No vuele con las
líneas o equipo deteriorado o usado. Repare o reemplace el
equipo según sea necesario.
» Siempre kitesurf con el equipo de seguridad apropiado
- casco, cuchillo para cortar las líneas voladoras, protector
de flotación aprobado, luminarias impermeables, gafas
protectoras, guantes y correa de retención de la cometa.
Nunca sujete permanentemente su persona a la cometa.
» Las líneas y bridas de la cometa bajo tensión pueden ser
como un cuchillo y pueden causar una herida seria o la
muerte. Siempre mantenga las líneas de su cometa fuera del
alcance de las personas, animales y naves, tanto en el agua
como en la tierra.
» Nunca permita a los kitesurfistas sin experiencia utilizar su
equipo.
» Recuerde, siempre usted es el responsable del
funcionamiento seguro de su cometa, tablas y equipo. Utilice
el sentido común.

8
FLEXIFOIL *
THE BASICS
9
FLEXIFOIL *
THE BASICS
2
Before going out on the water it is important that you have a basic understanding of the wind as well as
the terminology used in describing the different conditions. You will find that these terms are frequently
referred to in warnings and instructions, so please take some time to familiarise yourself with them.
1. Wind direction
2. Minimum power
3. Cross wind
4. Maximum power 1
2
3 3
4 4
2
23
1
2
4
4
5
1. Wind direction
2. Minimum power
3. Maximum power
4. Cross wind
5. Edge of the wind window
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Puissance maximale
4. Vent latéral (cross wind)
5. Bord de la fenêtre de vent
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Intensidad máxima
4. Viento cruzado
5. Borde de la ventana del viento
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Maximale Windstärke
4. Seitenwind
5. Kante des Windfensters
Avant d’aller dans l’eau il est important que vous ayez une compréhension basique du vent ainsi que
la terminologie utilisée dans la description les différentes conditions. Vous constaterez que ces termes
sont fréquemment mentionnées dans des avertissements et des instructions, donc veillez prendre le
temps de vous familiariser avec eux.
Bevor Sie aufs Wasser gehen, ist es wichtig, dass Sie ein Grundverständnis für den Wind und die
Terminologie besitzen, die zur Beschreibung der verschiedenen Windbedingungen verwendet werden.
Es wird Ihnen auffallen, dass diese Begriffe häufig bei Warnhinweisen und Anweisungen vorkommen,
nehmen Sie sich also die Zeit, sich damit vertraut zu machen.
Antes de ingresar al agua, es importante que tenga una noción básica del viento, así como también de
la terminología utilizada para describir las diferentes condiciones. Usted notará que estos términos se
refieren frecuentemente a las advertencias e instrucciones, por lo tanto por favor dedique un tiempo
para familiarizarse con los mismos.
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Vent latéral (cross wind)
4. Puissance maximale
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Seitenwind
4. Maximale Windstärke
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Viento cruzado
4. Intensidad máxima
1. On shore wind
2. Cross-on wind
3. Off-shore wind
4. Side shore wind
1
3 4
2
1. On shore wind (Vent de mer)
2. Cross-on wind
3. Off-shore wind (Vent de reflux)
4. Side shore wind
1. Seewind
2. Cross-on Wind
3. Landwind
4. seitlicher Küstenwind
1. Viento en la costa
2. Viento que cruza
3. Viento fuera de la costa
4. Viento a lado de la costa
Conditions
Conditions. Wetterbedingungen. Condiciones.
Terminology
Terminologie. Terminologie. Terminología.
The Wind Window
Initiation au Vent. Das Windfenster. La Ventana del Viento.

THE BASICS
Wind Speed Table
This chart is intended as a rough guide only. Weather conditions can change very quickly. Be vigilant and respect the power of the wind.
Force MPH
KNOTS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/
SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIP-
TION
Moderate
wind
Calm
Light air
Light breeze
Gentle wind
Fresh wind
Strong wind
Near gale
Gale
Strong gale
Storm
ON LANDAT SEA THE FLYING EXPERIENCE
Smooth as glass
Ripples with no appearance of
scales; no foam crests
Small wavelets; crests of
glassy appearence
Large wavelets; crests begin to
break; scattered whitecaps
1-4ft waves; numerous whitecaps
4-8ft waves; many whitecaps;
some spray
8-13ft waves forming whitecaps
everywhere; more spray
13-20ft waves; white foam
blown in streaks
13-20ft waves; edges of crests
begin to break; foam in streaks
20ft waves; sea begins to roll;
dense streaks of foam
20-30ft waves; white churning
sea;
rolling is heavy, reduced visibility
Calm; smoke rises vertically
Smoke drift indicates wind
direction; vanes do not move
Wind felt on face; leaves rustle;
vanes begin to move
Leaves & small twigs in
motion; light flags extended
Leaves & loose paper raised up;
flags flap; small branches move
Small trees begin to sway;
flags flap & ripple
Large branches in motion;
whistling heard in wires
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Slight structural damage occurs;
tiles blow from roofs
Trees broken/uprooted; consider-
able structural damage occurs
Not enough wind to fly kite
Difficult to fly kite - very low wind
Good conditions for
large kites or beginners
Ideal flying conditions
Ideal flying conditions
Good conditions for smaller kites
or experienced flyers
Experienced flyers only
Very small kites or very
experienced flyers
Dangerous winds
DO NOT FLY
DO NOT FLY
Tableau Des Vitesses Du Vent
Ce tableau est censé être un guide approximatif seulement. Les conditions du vent peuvent changer très rapidement. Soyez vigilants et respectez la puissance du vent.
Force MPH NŒUDS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPTION
Vent modéré
Calme
Air léger
Brise légère
Petit vent
Vent frais
Vent fort
Grand vent frais
Vent violent
Coup de vent
Tempête
A LA MER SUR TERRE L’EXPERIENCE DU VOL
Lisse comme le verre
Ondulations sans apparences
d’échelles; pas de crêtes d’écume
Petites ondelettes ; crêtes
d’apparence calme
Ondelettes larges ;
Les crêtes commencent à se casser ;
moutons dispersés
Vagues de 1-4 pieds ;
plusieurs moutons
Vagues de 4-8 pieds ; beaucoup de
moutons ; pulvérisation modérée
Vagues de 8-13 pieds formant des
moutons partout ;
plus de pulvérisation
Vagues de 13-20 pieds ; les bords
de crêtes commencent à casser ;
écume en traînées
Vagues de 13-20 pieds ; écume
blanche apparaissant en traînées
Vagues de 20 pieds ;
Mer houleuse;
traînées d’écume denses
Vagues de 20-30 pieds ;
Mer blanche barattée et houleuse;
Visibilité réduite
Calme ; la fumée monte
verticalement
La dérive de la fumée indique la
direction du vent ;
les girouettes ne bougent pas
Le vent peut être sentit sur le visage
; les feuilles grésillent ;
girouettes commencent à bouger
Les feuilles mortes et les papiers
voltigent; les drapeaux ondulent ;
les petites branches bougent
Les petits arbres commencent à
embarder ; les drapeaux ondulent
et clappent
Les grandes branches sont en
motion ; un sifflement s’entend à
travers les fils électriques
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Légers dommages aux structures
ont lieux ; les tuiles sont arrachées
des toitures
Les arbres sont cassés et déracinés
; Dommages considérables aux
structures ;
Pas assez de vent pour faire voler le
cerf-volant
Difficile de faire voler le cerf-volant
– Vent très faible
Bonnes conditions pour les grands
cerfs-volants ou les débutants
Conditions de vol idéales
Conditions de vol idéales
Bonnes conditions pour les
petits cerfs-volants ou les pilotes
expérimentés
Pilotes expérimentés seulement
Très petits cerfs-volants ou pilotes
très expérimentés
Vents dangereux
NE PAS VOLER
NE PAS VOLER
10
FLEXIFOIL *
11
FLEXIFOIL *
10
FLEXIFOIL *
THE BASICS
THE BASICS
11
FLEXIFOIL *

THE BASICS
Tabelle der Windgeschwindigkeiten
Diese Tabelle soll nur eine grobe Richtlinie sein. Wetterbedingungen können sich schnell ändern. Seien Sie aufmerksam und respektieren Sie die Kraft des Windes.
KRAFT MPH
KNOTEN
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METER/SEK
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
BESCHREIBG.
Mäßige Briese
Windstille
Leiser Zug
Leichte Briese
Schwache
Briese
Frische Briese
Starker Wind
Steifer Wind
Stürmischer
Wind
Sturm
Schwerer Sturm
DAS FLUGERLEBNISAN LAND
ruhig, Rauch steigt senkrecht
Rauch wird in Windrichtung
abgelenkt, Wetterfahnen bewegen
sich nicht
Wind im Gesicht spürbar
Kleine Zweige und Blätter bewegen
sich, leichte Wimpel gestreckt
Blätter & loses Papier fliegen auf,
kleine Zweige werden bewegt,
schwere Wimpel gestreckt
Kleine Bäume wiegen sich, Fahnen
flattern & kräuseln sich
Große Äste bewegen sich,
Pfeifen von Kabeln
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Leichte Schäden an Gebäuden und
Dächern
Bäume brechen, werden entwurzelt,
schwere Sturmschäden
AUF SEE
spiegelglatt
Kleine schuppenförmig aussehende
Kräuselwellen ohne Schaumkämme
Kleine Wellen, Kämme sehen
glasig aus
Längere Wellen, die anfangen,
zu brechen. Teilweise weiße
Schaumköpfe
Wellen von 30 – 120cm, überall
weiße Schaumköpfe
Wellen 1-2,5 m hoch, etwas Gischt
Wellen 2,5-4 m hoch, überall weiße
Schaumköpfe, mehr Gischt
4-6m hohe Wellen, der weiße
Schaum legt sich in Windrichtung
4-6 m hohe Wellen,
die brechen, von den Kämmen wird
Schaum abgeweht
6 m hohe Wellenberge, dichte
Schaumstreifen, Rollen der See
6-9 m hohe Wellen, weiß rollende
See, Sicht beeinträchtigt
Nicht genug Wind zum
Drachenfliegen
Drachenfliegen ist schwierig –
sehr schwacher Wind
Gute Bedingungen für große
Drachen und Anfänger
Ideale Flugbedingungen
Ideale Flugbedingungen
Gute Bedingungen für kleinere
Lenkdrachen oder erfahrene Flieger
Nur für erfahrene Flieger
Sehr kleine Lenkdrachen oder sehr
erfahrene Flieger
Gefährliche Winde
FLIEGEN SIE NICHT!
FLIEGEN SIE NICHT!
FUERZA
MPH NUDOS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METROS/SEG
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPCION
Viento
moderado
Calma
Aire suave
Brisa suave
Viento suave
Viento fresco
Viento fuerte
Casi vendaval
Vendaval
Vendaval fuerte
Tormenta
LA EXPERIENCIA DE VOLAREN LA TIERRA
Calma; el humo se levanta
verticalmente
Abatimiento de humo indica la
dirección delviento;
veletas no se mueven
Viento contra el rostro;
susurro de hojas;
veletas empiezan a moverse
Hojas y ramitas pequeñas
en movimiento;
banderas livianas extendidas
Se levantan hojas & papeles sueltos;
banderas agitan;
se mueven ramas pequeñas
Árboles pequeños empiezan a
balancearse;
banderas se agitan y ondulan
Ramas grandes en movimiento;
se escucha chiflido en los alambres
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Ocurre daño estructural leve;
el viento lleva las tejas de los techos
Árboles rotos/arrancados; ocurre
daño estructural considerable
EN EL MAR
Suave como el vidrio
Ondas que no aparentan escalas,
sin crestas de espuma
Olas pequeñas;
crestas con apariencia vidriosa
Olas grandes;
las crestas empiezan a formar rayas;
crestas blancas desparramadas
Olas de 1-4 pies;
numeras crestas blancas
Olas de 4-18 pies;
varias crestas blancas;
algunas rociadas
Olas de 8-13 pies que forman
crestas blancas en todo lugar;
más rociadas
Olas de 13-20 pies;
salpica espuma blanca
Olas de 13-20 pies; los bordes
de las crestas empiezan a formar
rayas; salpica espuma
Olas de 20 pies;
el mar empieza a tomar movimiento;
salpica espuma densa
Olas de 20-30;
mar blanco con mucho movimiento;
olas fuertes, visibilidad reducida
No suficiente viento para volar
Difícil de volar la cometa –
viento muy suave
Buenas condiciones para
las cometas más grandes o
para principiantes
Condiciones ideales para volar
Condiciones ideales para volar
Buenas condiciones para las
cometas más pequeñas o para
kitesurfistas con experiencia
Únicamente kitesurfistas
con experiencia
Cometas muy pequeñas o
kitesufistas con mucha experiencia
Vientos peligrosos
NO VUELE
NO VUELE
Tabla de la Velocidad del Viento
Este gráfico es únicamente una guía preliminar. Las condiciones climáticas pueden cambiar muy rápidamente. Esté atento y respete el poder del viento.
12
FLEXIFOIL *
13
FLEXIFOIL *
12
FLEXIFOIL *
THE BASICS
THE BASICS
13
FLEXIFOIL *

14
FLEXIFOIL *
THE BASICS
15
FLEXIFOIL *
THE BASICS
*WHICH SIZE OF KITE SHOULD YOU USE
FOR WHICH WIND CONDITIONS?* Generally
speaking, you should use smaller kites in
stronger winds and larger kites in lighter winds.
You must not fly large kites in strong winds!
IMPORTANT: If in doubt about which size of
kite to take on to the water, always start with
a smaller kite and work up, as necessary.
Never start with a larger kite.
Tip: In stronger winds, the smaller kites will re-
launch easily as the wind will easily lift the kite out
of the water. In lighter winds, more skill is required
to re-launch the kite as sometimes the wind alone
is not strong enough to launch the kite from the
water. Technique and practice are required.
Flexifoil strongly recommends you take
lessons from a fully qualified instructor
before kiteboarding with your kite. You
should be skilled at flying a traction kite on
land before you take a kite on to the water.
You should be able to launch from the edge of
the wind window and be able to fully control
the kite through the power zone of the wind
window.
Wind strength numbers do not allow for
gusts and lulls and refer to average wind
speeds at a height of 2 metres from the
water.
Wind and water conditions can change
quickly and even the smallest kites can
cause serious injury or death. Make sure
you watch the wind and weather carefully.
If the wind increases or conditions become
stormy, stop kiteboarding. Exchange your kite
for a smaller one or, if conditions become too
extreme for your skill level or your equipment,
it’s time to pack up and go home. All kite flyers
should fully understand that kiteboarding can
be a dangerous sport.
*QUELLE TAILLE DE CERF-VOLANT DEVRIEZ-
VOUS UTILISER POUR QUELLES CONDITIONS
DE VENT?* D’une manière générale, vous
devriez utiliser de petits cerfs-volants dans les
vents forts et de grands cerfs-volants dans vents
légers. Vous ne devez pas voler de grands
cerfs-volants dans les vents forts!
IMPORTANT: En cas de doute sur la taille du
cerf-volant à prendre dans l’eau, commencez
toujours par un petit cerf-volant et puis
développez, selon les besoins. Ne commencez
jamais par un grand grand cerf-volant.
Conseil: Dans les vents forts, les petits cerfs-
volants se relanceront facilement car le vent
soulèvera facilement le cerf-volant hors de l’eau.
Dans les vents légers, une aptitude plus grande
est exigée pour relancer le cerf-volant car parfois
le vent seul n’est pas assez fort pour décoller le
cerf-volant de l’eau.
La technique et la pratique sont exigées.
Flexifoil recommande vivement que vous
preniez des leçons chez un instructeur qualifié
avant de commencer le kiteboarding avec votre
cerf-volant. Vous devriez être habile à faire voler
un cerf-volant de traction sur la terre ferme avant
que vous ne preniez un cerf-volant dans l’eau.
Vous devriez pouvoir décoller à partir du bord de la
fenêtre de vent et pouvoir avoir un contrôle absolu
sur le cerf-volant à partir de la zone de puissance
de la fenêtre de vent.
La force des vents ne permet pas aux rafales
et aux accalmies d’atteindre la moyenne des
vitesses de vent à la hauteur de 2 mètres de l’eau.
Les conditions du vent et de l’eau peuvent
rapidement changer et même les plus
petits cerfs-volants peuvent causer des
blessures graves ou la mort. Assurez-vous de
soigneusement surveiller le vent et de consulter
la météo. Si le vent augmente ou les conditions
deviennent orageuses, cessez de kiteboarding.
Échangez votre cerf-volant pour un plus petit ou,
si les conditions deviennent trop extrêmes pour
votre niveau de compétence ou votre équipement,
c’est le moment d’emballer et de rentrer chez
vous. Tous les pilotes de cerf-volant devraient
comprendre que le kiteboarding peut être un sport
dangereux.
*WELCHE DRACHENGRÖSSE VERWENDET
MAN BEI WELCHEN WINDBEDINGUNGEN?*
Im Allgemeinen verwendet man immer kleinere
Drachen bei stärkeren Winden und größere
Drachen bei schwächeren Winden. Bei starkem
Wind dürfen Sie keinen großen Drachen
fliegen!
WICHTIG: Sollten Sie sich nicht sicher
sein, welche Drachengröße Sie ins Wasser
nehmen sollen, fangen Sie IMMER mit einem
kleineren Drachen an und arbeiten Sie
sich ggf. hoch. NIEMALS mit einem großen
Drachen beginnen.
Tipp: Bei stärkeren Winden steigen kleinere
Drachen leicht von allein, weil der Wind
sie leicht aus dem Wasser heben kann.
Bei leichtem Wind brauchen Sie größere
Geschicklichkeit, den Drachen wieder steigen
zu lassen, weil manchmal der Wind allein nicht
stark genug ist, ihn aus dem Wasser zu heben.
Man braucht Technik und Übung.
Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie einen Kurs
bei einem qualifizierten Ausbilder machen,
bevor Sie mit Ihrem Drachen Kiteboarden
gehen. Sie sollten zunächst einen Lenkdrachen
an Land fliegen können, bevor Sie einen
Drachen mit aufs Wasser nehmen. Sie sollten
auch von der Kante des Windfensters starten
und den Drachen sicher durch die Powerzone
des Windfensters steuern können.
Die Windstärken lassen keinen Spielraum für
Böen und Flauten. Sie beziehen sich auf die
mittlere Windgeschwindigkeit in einer Höhe
von 2 m über dem Wasser.
Wind- und Wasserbedingungen können
sich schnell ändern und selbst der kleinste
Drachen kann ernsthafte oder tödliche
Verletzungen verursachen. Achten Sie
darauf, dass Sie den Wind und das Wetter
aufmerksam beobachten. Falls der Wind
zunimmt oder es stürmisch wird, beenden
Sie das Kiteboarden. Tauschen Sie Ihren
Drachen gegen einen kleineren aus oder, falls
das Wetter für Ihr Geschicklichkeitsniveau zu
rauh wird, packen Sie ein und gehen Sie nach
Hause. Alle Drachenflieger sollten sich bewußt
sein, dass Kiteboarden ein gefährlicher Sport
sein kann.
*¿QUE TAMAÑO DE COMETA DEBERÍA
UTILIZAR PARA LAS CONDICIONES DE
VIENTO?*
En términos generales, usted debería utilizar
cometas más pequeñas en vientos más fuertes
y cometas más grandes en vientos más ligeros.
¡No puede volar cometas grandes en vientos
fuertes!
IMPORTANTE: Si tiene dudas acerca del
tamaño adecuado de la cometa para el
agua, empiece siempre con una cometa
más pequeña y avance según lo necesario.
Nunca empiece con una cometa grande.
Consejo: En los vientos más fuertes, las
cometas más pequeñas se volverán a lanzar
ya que el viento las levantará fácilmente del
agua. En los vientos más ligeros, se requiere
más destrezas para volver a lanzar la cometa,
debido a que veces el viento solo no es lo
suficientemente fuerte para lanzar la cometa
del agua. Se requiere técnica y práctica.
Flexifoil recomienda que usted tome
lecciones con un instructor totalmente
calificado antes de kitesurf con su cometa.
Usted debería poder volar una cometa de
tracción en tierra antes de volar una cometa
en el agua. Usted debe tener la capacidad
de lanzarse desde el borde de la ventana
del viento y poder controlar la cometa
completamente a través de la zona de control
de la ventana de viento.
Los cálculos de la potencia del viento no
toman en cuenta las rachas y pausas y se
refieren al promedio de las velocidades del
viento a una altura de dos metros del agua.
Las condiciones de viento y agua pueden
cambiar rápidamente y hasta las cometas
más pequeñas pueden causar heridas
serias o la muerte. Asegúrese de poner
atención al viento y al clima cuidadosamente.
Si el viento aumenta o las condiciones llegan
a ser tempestuosas, pare de kitesurf. Cambie
su cometa por una más pequeña o, si las
condiciones llegan a ser muy extremas para
su nivel de destreza o para su equipo, es hora
de equipar e ir a casa. Todos los kitesurfistas
deberían saber que kitesurf puede ser un
deporte peligroso.
Kite Size Information
Informations Sur La Taille Du Cerf-volant.
Kite Size Information
Die Drachengrößen. Información del Tamaño de las Cometas.
HadlowPro Wind Range Rough Guide
4-Line HPro Mode 5-Line Mode
7.0 m2
9.0 m2
11.0 m2
13.0 m2
Size
Lower Limit (Knots) Upper Limit (Knots) Lower Limit (Knots) Upper Limit (Knots)
22
20
16
13
34
28
23
18
20
18
16
13
30
26
22
18
5.5 m224 3922 35

1
2
34
7
16
FLEXIFOIL *
OVERVIEW
17
FLEXIFOIL *
OVERVIEW
Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General. Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
1. LE (Leading Edge) tube – The long inflatable tube at the front of the kite that supports the kite shape.
2. Inflation valve – The opening for inflating and deflating the tubes.
3. Power toggles – Rope connectors at the front of the wingtip for connecting the front flying lines.
4. Turning toggles – Rope connectors that connect the kite to the rear (steering) lines.
5. Y bridle – Y-shaped lines that connect the 5th line rope to the leading edge tube in 5-line setup and
connect to the two front lines in 4-line HPro setup.
6. HPro extender line – A 4 metre length of line that joins the 5th line bridle to the front flying lines
in 4-line HPro setup.
7. LE to strut connecting tubes – Short lengths of tubing that connect the LE tube to the struts to enable
the struts to inflate simultaneously with the LE tube.
8. LE tip dump valve – A valve on the wingtip for expelling air from the LE tube. Makes de-rigging faster.
9. Wingtip battens – Batten held in a velcro pocket on each wingtip (5.5, 7, 9 only).
5-line 4-line HPro
1
2
34
5
7
8
9
1. LE (Leading Edge) tube – Le long tube gonflable à l’avant du cerf-volant qui maintient la forme du cerf-volant.
2. Valve de gonflage - Ouverture pour gonfler et dégonfler les tubes.
3. Power toggles – Cordes de raccordement à l’avant du bout de l’aile pour relier les lignes avant (5 lignes) ou
bridage (4 lignes).
4. Turning toggles – Cordes de raccordement qui relient le cerf-volant aux lignes du gouvernail.
5. Bride en Y – Lignes en Y qui relient le cinquième fil au tube de direction dans le mode 5 fils relient les deux fils
avant dans le mode HPro en 4 fils.
6. Ligne d’extension HPro – Fil de 4 mètres reliant la bride du cinquième fil aux fils de vol avant dans le mode HPro
en 4 fils.
7. Tubes de raccordement du strut au LE – Tubes courts qui relient le tube LE aux struts (longerons), ce qui
permet aux longerons de se gonfler en même temps que le tube LE.
8. LE tip dump valve - Valve au bout de l’aile pour expulser l’air du tube LE. Pour un dégréage plus rapide.
9. Éclisses d’extrémité d’aile – Éclisses contenues dans une poche à velcro sur chaque extrémité de l’aile (5.5, 7, 9).
1. LE (Leading Edge) tube – Der lange, aufblasbare Schlauch am vorderen Ende des Drachens, der die Form des
Drachens sicherstellt.
2. Inflation valve – Die Öffnung zum Aufblasen der Schläuche und zum Ablassen der Luft aus denselben.
3. Power toggles – Leinenanschlüsse am vorderen Ende des Wingtips, die an die vorderen Flugleinen (5 Leinen)
oder den Bridle (4 Leinen) angeschlossen werden.
4. Turning toggles – Leinenanschlüsse, mit denen der Drache an die Steuerleinen angeschlossen wird.
5. Gabelförmige Leine – Eine gabelförmige (Y-) Waage, mit der die 5. Leine in der 5-Leiner-Konfiguration mit der
Anströmkante verbunden ist und mit welcher in der 4-Leiner-HPro-Konfiguration die beiden Frontleinen verbunden
sind.
6. HPro-Extender-Leine – Eine vier Meter lange Leine, mit welcher in der 4-Leiner-HPro-Konfiguration die Waage
der 5. Leine an die vorderen Flugschnüre geknüpft sind.
7. LE to strut connecting tubes – Kurze Schläuche, mit denen der LE Tube mit den Struts verbunden wird, die es
ermöglichen, die Struts gleichzeitig mit dem LE Tube aufzublasen.
8. LE tip dump valve – Ein Ventil auf dem Wingtip, mit dem Luft aus dem LE Tube ausgelassen wird. Spart Zeit
beim Abbau.
9. Flügelspitzenverstärkung – Segellatten in Klettverschlusstaschen an jeder Flügelspitze (5.5, 7, 9).
1. Tubo del borde de ataque: Tubo largo inflable situado en la parte delantera de la cometa que mantiene la forma
de la cometa.
2. Válvula de inflado: Abertura para inflar y desinflar los tubos.
3. Tensores de potencia: Conectores de cuerda situados en la parte delantera de la punta del ala que se conectan
a las líneas de vuelo delanteras (5 líneas) o a la brida (4 líneas).
4. Tensores de giro: Conectores de cuerda que conectan la cometa a las líneas de dirección.
5. Brida en forma de Y: Líneas en forma de Y que unen el cabo de la quinta línea con el tubo del borde de ataque
en la configuración de 5 líneas y las dos líneas frontales en la configuración de 4 líneas HPro.
6. Línea de extensión HPro: Longitud de 4 metros de la línea que une la brida de la quinta línea con las líneas de
vuelo frontales en la configuración de 4 líneas HPro.
7. Tubos de conexión entre el borde de ataque y el strut: Pequeños tramos de tubo que conectan el tubo del
borde de ataque a los struts para que se inflen al mismo tiempo que el tubo del borde de ataque.
8. Válvula de desinflado en el extremo del bode de ataque: Válvula situada en el extremo del ala para expulsar
aire desde el tubo del borde de ataque. Agiliza el desmontaje.
9. Refuerzos de las punta del ala: Barra situada en una funda cerrada con velcro unida a cada punta del ala(5.5, 7, 9).
8
6
9

22m rear line
22m rear line
18m front line
18m front line
4m extender
4m extender
5th line*
18
FLEXIFOIL *
OVERVIEW
19
FLEXIFOIL *
OVERVIEW
1. Graue Sicherheitsleine (grün markiert) - Die grüne Leine wird mit dem Ring oben auf dem Depower-Strap
verbunden, führt durch das mittige Loch in der Lenkstange und durch einen Ring unten auf der Mittelleine. Am
Ende der Leine befindet sich ein Ring, in dem der Riemen befestigt werden kann.
2. “Pull-pull” depower strap - Ein Geweberiemen, der dazu dient, die Länge der vorderen Flugleinen zu
verändern im Verhältnis zu den hinteren Leinen. Diese Justierung verändert die Kraft des Kites (Drache).
3. Leader lines - Eine Leine, die die hinteren Flugleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet.
Schaumstoffpolster an den Führungsleinen schützen die Hände des Kiters vor den Leinen und sorgen für die
Schwimmfähigkeit der Lenkstange.
4. Centre line - Die Leine, die den Chicken Loop mit dem “pull-pull” Depower Strap verbindet mittels Loch in der Mitte der
Lenkstange.
5. Bar end – Ein Plastikteil mit weicher Hülle, das die Führungsleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet.
Es hat einen weichen Abschnitt, um die Hände zu schützen, wenn man nicht eingehakt fährt.
6. Primary release – Ein Loslassystem, um den Chicken Loop von der Mittelleine zu lösen.
7. Leash + Secondary release - Ein Riemen, der den Verlust des Drachens verhindert, nachdem das erste
Sicherheitssystem aktiviert wurde. Das zweite Loslassystem ermöglicht es, den Drachen unter extremen
Umständen vollständig loszulassen.
8. Chicken loop – Eine Rohrschlinge für die Verbindung zwischen Lenkstange und dem Haken an Ihrem Gurt. Über
das Drehgelenk am Chicken-Loop lassen sich die Frontleinen entdrehen.
9. Harness attachment – Erlaubt dem Fahrer, den Riemen mit seinem Gurt zu verbinden. Das Harness
Attachment kann auf dem Spreader oder einem Ring aus rostfreiem Stahl mittels eines Lark-Shear-Knotens
befestigt werden.
1. Grey safety line (marked in green) - The
green rope runs through the centre hole on the
bar and through a ring on the bottom of the
centre line. There is a ring on the end of the
rope where the leash can be attached to.
2. “Pull-pull” depower strap - A webbing
strap that is used to adjust the length of the
front flying lines relative to the rear lines. This
adjustment alters the power of the kite.
3. Leader lines - A rope which joins the rear
flying lines to the end of the control bar. Foam
floats on the leader lines protect the hands of
the rider from the rope and help the control
bar to float.
4. Centre line - The rope which joins the
chicken loop to the “pull-pull” depower strap
through the hole in the centre of the control bar.
5. Bar end - A plastic part with a soft covering
which joins the leader lines to the end of the
control bar. It has a soft section to protect your
hands when riding unhooked.
6. Primary release - A release system used to
detach the chicken loop from the centre line.
7. Leash + Secondary release - A leash which
prevents loss of the kite after the primary safety
is deployed. Secondary release allows for total
release of the kite in extreme circumstances.
8. Chicken loop - A tubing loop that joins
the control bar to be hooked to your harness.
There is a swivel in the chicken loop which can
be used to unspin the front lines.
9. Harness attachment - This allows the rider
to attach the leash to the their harness. The
harness attachment can be larksheaded on to
the spreader or a stainless steel ring.
HadlowPro Bar Overview
Vue d’ensemble de la barre HadlowPro. HadlowPro-Lenkstange / Übersicht.
Visión general de la barra HadlowPro.
1. Línea de seguridad gris (marcada en verde): La cuerda verde se ata a la anilla situada en la parte superior de
la correa depower, pasa por el orificio central de la barra y atraviesa una anilla situada en la parte inferior de la línea
central. Incorpora una anilla en el extremo de la cuerda donde se puede atar la correa.
2. Correa depower de arrastre: Correa de cincha que se utiliza para ajustar la longitud de las líneas de vuelo
delanteras con relación a las líneas traseras. Este ajuste modifica la potencia de la cometa.
3. Líneas de dirección: Cuerda que conecta las líneas de vuelo traseras al extremo de la barra de control. Los
tubos de gomaespuma de las líneas principales protegen las manos del rider del cabo y evita que la barra de
control se hunda en el agua.
4. Línea central: Cuerda que conecta el chicken loop a la correa depower de arrastre a través del orificio
situado en el centro de la barra de control.
5. Extremo de la barra: Pieza de plástico con una cubierta suave que une las líneas de dirección con
el extremo de la barra de control. Incorpora un corte suave para proteger las manos al navegar sin estar
enganchado al arnés.
6. Suelta principal: Sistema de suelta que se utiliza para soltar el chicken loop de la línea central.
7. Correa + Suelta secundaria: Correa que evita perder la cometa cuando se ha utilizado la seguridad
principal. La suelta secundaria permite soltar totalmente la cometa en condiciones extremas.
8. Chicken loop: Aro de goma que se une a la barra para engancharla al arnés. La baga “chicken loop” tiene
un eslabón que se puede utilizar para que las líneas frontales dejen de girar.
9. Dispositivo de sujeción del arnés: Permite que el rider ate la correa al arnés. El dispositivo de sujeción del
arnés puede unirse con un nudo de cabeza de alondra o una anilla de acero inoxidable.
1. Ligne de sécurité grise (surlignée en vert) – La corde verte attachée à l’anneau situé sur la partie
supérieure de la sangle depower traverse le trou central de la barre et un anneau situé sur la partie inférieure de
la ligne centrale. Un anneau placé à l’extrémité de la corde permet de fixer le leash.
2. Sangle depower« Pull-pull » – Sangle en toile utilisée pour ajuster la longueur des lignes avant en fonction
des lignes arrière. Cet ajustement change la puissance du cerf-volant.
3. Pré lignes arrière – Corde qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Des flotteurs en
mousse placés sur les lignes de direction protègent les mains de l’utilisateur et aident la barre de contrôle à flotter.
4. Ligne centrale – Corde qui relie le chicken loop à la sangle depower « pull-pull » grâce au trou situé au
centre de la barre de contrôle.
5. Extrémités de la barre – Pièce en plastique lisse qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de
contrôle. Elle présente une partie lisse pour protéger vos mains en cas d’utilisation sans protection.
6. Dégagement primaire – Système de dégagement permettant de détacher le chicken loop de la ligne centrale.
7. Leash + dégagement secondaire – Système de sécurité qui évite de perdre le cerf-volant une fois le
système de dégagement primaire de sécurité déployé. Le dégagement secondaire permet de relâcher
complètement le cerf-volant dans les conditions extrêmes.
8. Chicken loop – Boucle reliée la barre de contrôle et fixée à votre harnais. La chicken loop présente un
dispositif permettant de démêler les fils avant s’ils s’enroulent les uns autour des autres.
9. Fixation du harnais – Ce dispositif permet au rider de fixer le leash à son harnais. La fixation du harnais peut
être attachée en tête d’alouette sur l’écarteur ou sur un anneau en acier inoxydable.
HadlowPro Bar Overview
Vue d’ensemble de la barre HadlowPro. HadlowPro-Lenkstange / Übersicht.
Visión general de la barra HadlowPro
1
2
3 3
4
5 5
6
7
8
9

20
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
21
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
IMPORTANT NOTE ON INFLATION PRESSURE: The heavy duty pump that comes with your kite can
produce a maximum pressure of about 13 psi. Do not inflate to this pressure, only inflate the tubes until
all are firm to the touch. You should stop pumping well short of the maximum pressure. This may take
some practice but it will soon be easy to gauge the correct inflation pressure as you become familiar
with your kite and its performance.
WARNING: Never leave an inflated kite unattended. Wind conditions can change and cause your kite to
blow away causing damage and injury to others.
IMPORTANT: Before fully inflating your kite, it is strongly recommended that you partially inflate all ribs
and the leading edge bladder to ensure all internal bladders reach all corners of the tubes. Failure to
check this can cause damage to your kite.
(fig.1) Ensure LE tip dump valve is closed.
(fig.2)
Connect the pump leash to the kite
next to the main inflation point. Turn the kite so
it is downwind and inflate the kite. All the strut
bladders are connected together, so the entire kite
is pumped up through the main inflation point.
NOTE IMPORTANTE SUR LA PRESSION DE CONFLAGE: La pompe renforcée qui vient avec votre
cerf-volant peut produire une pression maximale d’environ 13 livres par pouce carré. Ne gonflez
pas à cette pression, gonflez les tubes uniquement jusqu’à ce qu’ils soient tous fermes au contact.
Vous devriez cesser de bien pomper juste avant d’atteindre la pression maximale. Ceci peut vous
demander plusieurs pratiques, mais rapidement, en vous vous familiarisant avec votre cerf-volant et ses
caractéristiques ça sera facile pour vous de mesurer la pression de l’inflation adéquate.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laissez un cerf-volant gonflé sans surveillance. Les conditions du vent
peuvent changer et faire souffler votre cerf-volant loin entraînant des endommagements et des blessures à
autrui.
IMPORTANT: Avant de gonfler entièrement votre cerf-volant, il est vivement recommandé que vous
gonfliez partiellement toutes les nervures et le bladder du LE tube pour s’assurer que tous les bladders
internes atteignent tous les coins des tubes. Ne pas vérifier ceci peut endommager votre cerf-volant.
WICHTIGER HINWEIS ZUM LUFTDRUCK: Die mit dem Drachen mitgelieferte Hochleistungspumpe
kann einen maximalen Druck bis ca. 13 Psi aufbauen. Pumpen Sie die Kammern nicht bis zu diesem
Druck auf, sondern nur bis sie sich fest anfühlen. Sie sollten lange vor dem maximalen Druck zu
pumpen aufhören. Dazu gehört etwas Übung, aber wenn Sie sich mit Ihrem Drachen und seiner
Leistung vertraut gemacht haben, wird es schnell einfacher, den richtigen Luftdruck zu beurteilen.
WARNUNG: Lassen Sie einen aufgeblasenen Drachen niemals unbeaufsichtigt liegen. Die
Windbedingungen können sich ändern und den Drachen davon wehen, wobei Schäden auftreten und
Menschen verletzt werden können.
WICHTIG: Bevor Sie Ihren Drachen ganz aufpumpen, empfehlen wir sehr, zunächst alle Rippen und
die LE Tube Kammer teilweise aufzublasen, damit alle internen Kammern alle Ecken der Röhren füllen.
Wenn Sie dies nicht beachten, kann Ihr Drachen beschädigt werden.
NOTA IMPORTANTE DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN: La bomba de servicio pesado que viene con su
cometa puede producir una presión máxima de aproximadamente 13 psi. (libras por pulgada cuadrada)
No infle a esta presión, solamente infle los tubos hasta que sean firmes al toque. Usted debe parar de
bombear antes de llegar a la presión máxima. Esto puede tomar un poco de práctica, pero con el tiempo
podrá graduar fácilmente la presión correcta de inflación cuando se familiarice con su cometa y su
rendimiento.
ADVERTENCIA: Nunca deja una cometa inflada sin vigilancia. Las condiciones del viento pueden
cambiar y hacer que su cometa vuele, causando daño y heridas a otros.
IMPORTANTE: Antes de inflar completamente su cometa, se recomienda que infle parcialmente todos
las varillas y la vejiga LE tube para asegurar que todas las vejigas internas alcancen todas las esquinas
de los tubos. Una falla en esto puedo causar un daño a su cometa.
(fig.1)
Assurez-vous que LE tip dump valve est
fermé.
(fig.2) Reliez la leash de la pompe au cerf-
volant à côté de la inflation valve. Tournez
le cerf-volant pour qu’il soit sous le vent et
gonflez le cerf-volant. Tous les bladders de
strut sont reliées ensemble, ainsi le cerf-volant
est entièrement gonflé par l’inflation point.
(Abb.1) Achten Sie darauf, dass das LE Tip
Dump Valve geschlossen ist.
(Abb.2)
Verbinden Sie den Schlauch der Pumpe
am Inflation Valve mit dem Drachen. Drehen
Sie den Drachen so, dass er im Abwind steht
und pumpen Sie ihn auf. Alle Strut Kammern
sind miteinander verbunden, so dass der ganze
Drachen vom Inflation Point her aufgeblasen wird.
(fig.1) Asegúrese que el LE tip dump valve
esté cerrado.
(fig.2) Conecte la correa de la bomba a
la cometa junto a la inflation valve. De la
vuelta a la cometa para que esté a favor del
viento e ínflela. Todas las vejigas del strut
están adjuntadas, de tal forma que la cometa
completa es bombeada a través del punto de
inflación.
fig. 2
fig. 1
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.

22
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
23
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
(fig.3) As you remove the pump tip, the one
way valve will keep the air from escaping.
Insert the valve cap to seal valve and prevent
air escaping. Do not push valve into kite after
inflating bladders.
(fig.4) Once the kite is inflated, close the
clamps on the connecting tubes, to prevent
air from moving from struts to the main tube.
Although it is not essential to do this, it is
recommended, as in the unlikely case of a
failure of one bladder it will ensure only one
section deflates, rather than the entire kite.
(fig.1) Place the kite on the beach wih the
leading edge facing into the wind.
(fig.2) To secure the kite place sand onto the
sail behind the leading edge tube.
fig. 4fig. 3
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
(fig.3) Lorsque vous retirez l’embout de la
pompe, le clapet anti-retour empêche l’air de
ressortir. Insérez le capuchon de la valve pour
boucher celle-ci et empêcher l’air de ressortir.
N’enfoncez pas la valve dans le cerf-volant
après avoir gonflé les vessies.
(fig.4) Une fois le cerf-volant gonflé, fermez
les brides sur les tubes de raccordement pour
empêcher l’air de passer des longerons au
tube principal. Bien que cette opération ne soit
pas obligatoire, nous vous la recommandons,
car dans le cas improbable où l’une des
vessies se dégonflerait, une seule section se
dégonflerait, et non l’ensemble du cerf-volant.
(Abb.3)
Beim Entfernen der Pumpenspitze
verhindert das Einwegventil, dass Luft austritt.
Schieben Sie die Ventilkappe ein, um das
Ventil abzusiegeln und zu verhindern, dass Luft
austritt. Nach Aufblasen der Kammern das Ventil
nicht in den Drachen drücken.
(Abb.4) Sobald der Drache aufgeblasen
worden ist, schließen Sie die Klammern auf
den Verbindungsschläuchen, um den Luftfluss
von den Struts in den Hauptschlauch zu
verhindern. Obwohl dies nicht unbedingt
erforderlich ist, wird dies angeraten, nachdem
im unwahrscheinlichen Fall, dass eine
Kammer ausfallen sollte, diese Vorgangsweise
sicherstellt, dass nur in einem Abschnitt und
nicht im ganzen Drachen Luft austritt.
(fig.3) Al retirar el tapón de la boquilla de inflado,
la válvula sin retorno evitará que el aire se salga.
Introduzca el tapón en la válvula y envite que
el aire se salga. No introduzca la válvula en la
cometa después de inflar las vejigas.
(fig.4) Una vez inflada la cometa, cierre las
abrazaderas de los tubos de conexión para
evitar que el aire pase de los struts al tubo
principal. Aunque no es imprescindible, se
recomienda realizar este paso, ya que en el
caso improbable de que una vejiga fallase,
esto garantiza que sólo se desinflaría una
sección, y no la cometa entera.
(fig.1) Placez le cerf-volant sur la plage avec le
LE tube face au vent.
(fig.2) Pour sécuriser le cerf-volant mettez du
sable sur la voile derrière le LE tube.
(Abb.1) Legen Sie den Drachen mit der LE
Tube gegen den Wind auf den Strand.
(Abb.2)
Damit der Drachen nicht wegfliegt,
schütten Sie Sand auf das Segel hinter der LE
Tube.
(fig.1) Coloque la cometa sobre la playa con
el LE tube en dirección al viento.
(fig.2) Para asegurar la cometa, coloque arena
sobre la vela detrás del LE tube.
Securing Your Kite
Securisez Votre Cerf-volant. Wie Man Den Drachen Sichert. Asegurar Su Cometa.
fig. 2
fig. 1

24
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
25
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
fig. 1
fig. 2 fig. 4
fig. 3
*LARKS-HEAD KNOTS CAN PULL VERY
TIGHT DURING USE. HOWEVER, BY
PULLING ON THE TAG, THEY WILL COME
UNDONE EASILY.*
All line to kite connections are made using the
larks-head knot. The diagrams above show
you how to make one in the loops at the ends
of your flying lines. Connect the lines to your
control gear before attaching the lines to your
kite.
*LES NOEUDS DE LARKS-HEAD PEUVENT
TIRER TRÈS FORTEMENT PENDANT
L’UTILISATION. CEPENDANT, PAR LA
TRACTION SUR LE FERRET, ILS SE
DÉFONT FACILEMENT.* Toutes les lignes
aux connections du cerf-volant sont fait en
utilisant le noeud larks-head. Les diagrammes
ci-dessus vous montrent comment faire un
dans les boucles aux fins de vos lignes de vol.
Reliez les lignes à votre vitesse de commande
avant d’attacher les lignes à votre cerf-volant.
*LARKS-HEAD KNOTEN KÖNNEN SICH BEI
DER BENUTZUNG SEHR FEST ZIEHEN.
WENN SIE JEDOCH AM NIPPEL ZIEHEN,
LÖSEN SIE SICH SCHNELL WIEDER.*
Überall, wo Leinen mit dem Drachen
verbunden werden, wird ein Larks-Head
Knoten verwendet. Die nebenstehenden
Diagramme zeigen, wie man am Ende
der Flugleinen einen solchen anbringt.
Verbinden Sie die Leinen zunächst mit Ihrem
Steuerungsgeschirr, bevor Sie sie am Drachen
anbringen.
*LOS NUDOS LARKS-HEAD PUEDEN TIRAR
MUY TENSAMENTE DURANTE SU USO. SIN
EMBARGO, AL JALAR DEL MARBETE, SE
DESHARÁN FÁCILMENTE.* Todas las líneas
que conectan la cometa son hechas utilizando
el nudo larks-head. Los diagramas anteriores
le indican cómo hacer uno en los lazos en los
extremos de sus líneas voladoras. Conecte las
líneas a su mecanismo de control antes de fijar
las líneas a su cometa.
The Larkshead Knot
Le Nœud Larkshead. Der Larkshead Knoten. El Nudo Larkshead.
The Larkshead Knot
Le Nœud Larkshead. Der Larkshead Knoten. El Nudo Larkshead.

KITE SETUP

28
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
29
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
When you take your HadlowPro kite and bar out of the bag for the first time, they will be
set up in 5-line mode. All you need to do to get flying is connect the bar to the kite. The
following 6 steps will tell you how to do this.
(fig.1) Ensure the 5th line bridle has no tangles and then lay it out downwind of the kite.
(fig.2) Attach the green 5th line to the toggle on the 5th-line bridle.
(fig.3) Attach the grey front flying lines to the toggles on the leading edge of the kite.
Continues ...
Setting up 5-Line Mode
Mise en place du mode en 5 fils. Einrichten der 5-Leiner-Konfiguration.
Configuración del modo de 5 líneas.
fig. 1
fig. 3
fig. 2
Setting up 5-Line Mode
Mise en place du mode en 5 fils. Einrichten der 5-Leiner-Konfiguration.
Configuración del modo de 5 líneas.
Lorsque vous sortez votre aile et votre barre HadlowPro du sac pour la première fois,
elle est en mode 5 fils. Il vous suffit tout simplement de connecter la barre à l’aile. Les 6
étapes suivantes vous indiquent comment procéder.
(fig.1) Vérifiez que la bride de la cinquième ligne n’est pas emmêlée puis déployez la face
sous le vent de l’aile.
(fig.2) Attachez le cinquième fil vert au crochet de la bride du cinquième fil.
(fig.3) Attachez les fils gris de vol avant aux crochets du bord d’attaque de l’aile.
Suite ...
Beim Auspacken Ihres HadlowPro sind Kite und Lenkstange als 5-Leiner konfiguriert.
Zum Fliegen müssen Sie lediglich die Lenkstange mit dem Kite verbinden. Die
folgenden sechs Schritte zeigen Ihnen, wie es geht.
(Abb.1) Achten Sie darauf, dass die Waage der 5.Leine entdreht ist und leeseitig vom Kite
ausgelegt ist.
(Abb.2) Verbinden Sie die grüne 5. Leine mit dem Knüpfpunkt an der Waage der 5. Leine.
(Abb.3) Verbinden Sie die grauen, vorderseitigen Flugschnüre mit den Knüpfpunkten an
der Anströmkante des Kites.
Fortsetzung...
Cuando saques la cometa y la barra HadlowPro de la bolsa te encontrarás con la
configuración de 5 líneas. Todo lo que tienes que hacer para empezar a volar es
unir la barra con la cometa. Para ello, realiza los seis pasos que te presentamos a
continuación.
(fig.1) Asegúrate de que la brida de la quinta línea no tiene nudos y coloca la cometa a
favor del viento.
(fig.2) Une la quinta línea (verde) con el tensor de la brida de la quinta línea.
(fig.3) Une las líneas de vuelo frontales con los tensores del borde de ataque de la
cometa.
Continúa en la siguiente página...

30
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
31
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
Setting up 5-Line Mode
Mise en place du mode en 5 fils. Einrichten der 5-Leiner-Konfiguration.
Configuración del modo de 5 líneas.
(fig.4) Attach the red and blue rear flying lines to the corresponding toggles on the rear of the
kite.
(fig.5) Hold up the bar and check that the red and blue rear flying lines lie on top of the
front flying lines.
fig. 4
fig. 5
Setting up 5-Line Mode
Mise en place du mode en 5 fils. Einrichten der 5-Leiner-Konfiguration.
Configuración del modo de 5 líneas.
fig. 6
(fig.4) Attachez les fils rouge et bleu de vol arrière aux crochets correspondants à
l’arrière de l’aile.
(fig.5) Soulevez la barre et vérifiez que les fils rouge et bleu de vol arrière se trouvent au-
dessus des fils de vol avant.
(Abb.4) Verbinden Sie die roten und blauen Flugschnüre mit den entsprechenden
Knüpfpunkten an der Rückseite des Kites.
(Abb.5) Heben Sie die Lenkstange hoch und achten Sie darauf, dass die roten und blauen,
hinteren Flugschnüre oben auf den vorderen Flugschnüren zu liegen kommen.
(fig.4) Une las líneas de vuelo traseras (roja, azul) con los tensores correspondientes de la
parte trasera de la cometa.
(fig.5) Mantén arriba la barra y comprueba que las líneas de vuelo traseras (roja, azul)
pasan por encima de las líneas de vuelo frontales.

32
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
33
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
Pre-launch Preparations: Before you launch your kite, make sure you have a good clear area around
your launching zone and at least 100m of clear ground space downwind. You will then need to put on
your harness (not supplied) which will allow you to use the power-up / depower system on the control
bar and which will also allow you to fly for longer by absorbing the forces of the kite through your body
via your harness and not through your arms. Flexifoil recommend the use of a good quality seat or waist
harness.
Using The Variable Power System: The variable power system allows you to adjust the power of your
kite while on the water. (Riders tend to fly depowered and then power-up when they want to boost big
air.) With experience, you will find the flying set up that suits you best.
Fine-tuning Your Kite Before Flight: Check all flying lines to ensure there are no tangles before
preparing your kite to fly. Whilst all your flying lines need to be of equal length to start with, this does not
mean your kite will instantly be tuned to your personal preference and every wind condition. The Flexifoil
kite comes complete with a front line trim system which allows you to fine-tune the kite’s power before and
during flying. Adjusting the trim system allows you to vary the difference in the angle of attack of the kite
between the power-up and depower mode and therefore the amount of power that you will have on the
water.
Note: You can also tune your kite by adjusting the rear line lengths by connecting to different points of
the leader lines on the control bar or by making small adjustments to all line lengths at the toggles on
the kite. After flying the kites, lines can stretch causing the kites to become out of trim. Refer to the bar
instructions for full details of the adjustments that can be made to re-trim the kite.
Les Préparations de Pré-lancement: Avant de lancer votre cerf-volant, assurez-vous que vous avez un
bon espace vide autour de votre zone de lancement et au moins 100m d’espace de lancement au sol sous
le vent. Vous devrez alors mettre autour de vous votre harnais (non fourni) qui vous permettra d’utiliser le
système power-up /système de-power sur la barre de commande et qui vous permettra également de voler
plus longtemps en absorbant les forces du cerf-volant sur votre corps par l’intermédiaire de votre harnais et
non pas par vos bras. Flexifoil recommande l’utilisation d’un siège de bonne qualité ou un harnais ceinture.
Utilisation de Système de Puissance Variable: Le système de puissance variable vous permet d’ajuster
la puissance de votre cerf-volant alors que vous êtes sur l’eau. (Les surfeurs ont tendance à voler de-
powered puis power-up quand ils veulent amplifier le grand air). Avec de l’expérience, vous trouverez la
mise en place du pilotage qui convient le mieux.
La bonne mise au point de Votre Cerf-volant Avant le Vol: Vérifiez toutes les lignes de vol pour vous
assurez qu’il n’y a aucun emmêlement avant de préparer votre cerf-volant au vole. Bien que toutes vos
lignes de vole doivent être de longueur égale pour commencer, ceci ne signifie pas que votre cerf-volant
sera immédiatement accordé à votre préférence personnelle et en tout état de vent. Le cerf-volant de
Flexifoil vient complet avec un système d’équilibrage de la ligne qui vous permet la bonne mise au point
de la puissance du cerf-volant avant et pendant le vol. L’ajustement du système d’équilibrage vous permet
de changer la différence dans l’angle d’attaque du cerf-volant entre les modes power-up et de-power et
donc la quantité de puissance que vous aurez sur l’eau.
Note: Vous pouvez également accorder votre cerf-volant en ajustant les longueurs de la ligne arrière en
reliant à différents points des lignes leader sur la barre de commande ou en faisant de petits ajustements sur
toutes les longueurs de la ligne des cabillots sur le cerf-volant. Après avoir volé les cerfs-volants, les lignes
peuvent s’étirer causant un déséquilibre aux cerfs-volants. Pour les détails complets des ajustements qui
peuvent être faits pour re-équilibrer le cerf-volant, référez-vous aux instructions de la barre.
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.
Vor dem Start: Bevor Sie Ihren Drachen starten, achten Sie darauf, dass um Ihren Startbereich genug
freier Platz ist und mindestens 100 m freier Raum im Abwind. Dann legen Sie Ihr Geschirr an (nicht
mitgeliefert), mit dem Sie das Power-Up / Depowersystem am Bar benutzen können und womit Sie
außerdem länger fliegen können, weil die Kräfte des Lenkdrachens über das Geschirr durch Ihren Körper
absorbiert werden, und nicht über Ihre Arme. Flexifoil empfiehlt die Verwendung eines hochwertigen Sitz-
oder Hüftgeschirrs.
Verwendung des variablen Powersystems: Mit dem variablen Powersystem können Sie die Power
Ihres Lenkdrachens justieren, während Sie auf dem Wasser sind. (Drachenflieger haben eine Tendenz,
mit Depower zu fliegen und dann aufzupowern, wenn Sie steil hoch fliegen möchten.) Mit mehr
Erfahrung finden Sie die Flugeinstellung, die Ihnen am besten passt.
Den Lenkdrachen vor dem Flug “fine-tunen”: Prüfen Sie alle Flugleinen, um sicher zu gehen, dass
sich nichts verdreht hat, bevor Sie losfliegen möchten. Obwohl alle Flugleinen zu Beginn gleich lang
sein müssen, heißt das nicht, dass Ihr Lenkdrachen sofort Ihren persönlichen Vorstellungen und jeder
Windbedingung entspricht. Der Flexifoil Lenkdrachen besitzt ab Werk ein Ausgleichsystem für die
vordere Leine, mit dem Sie die Power des Lenkdrachens vor und während des Flugs feineinstellen
können. Die Einstellung des Ausgleichsystems gibt Ihnen die Möglichkeit, den Unterschied der
Stellung des Drachens zum Wind zwischen Power-up und Depower Modus zu variieren und daher zu
bestimmten, wieviel Power Sie auf dem Wasser haben werden.
Hinweis: Sie können den Lenkdrachen auch einstellen, indem Sie die Länge der hinteren Leinen
verändern, z.B. durch das Verbinden mit anderen Punkten der Führungsleinen auf dem Bar oder mit
kleinen Veränderungen der Längen aller Leinen an den Steuerleinen des Drachen. Nach dem Fliegen
können die Leinen gedehnt sein, wodurch der Lenkdrachen nicht mehr ausgeglichen ist. Sehen Sie
sich für genauere Angaben zur Einstellung die Bar-Anweisungen an, die Ihnen erklären, wie man einen
Drachen wieder ausgleichen kann.
Preparaciones Prelanzamiento: Antes de lanzar su cometa, asegúrese de tener un área libre alrededor
de su zona de lanzamiento y por lo menos 100 m de espacio de tierra libre, a favor del viento. Después
tendrá que ponerse su arnés (no suministrado) el cual le permitirá utilizar el sistema de más potencia
/ menos potencia en la barra de control, el cual también le permitirá volar por más tiempo al absorber
la potencia de la cometa a través de su cuerpo vía su arnés y no a través de sus brazos. Flexifoil
recomienda el uso de un asiento o un arnés de cintura de buena calidad.
Uso del Sistema de Potencia Variable: El sistema de potencia variable le permite ajustar la potencia
de su cometa mientras está en el agua. (Los kitesurfistas tienden a volar sin potencia y después con
potencia cuando quieren aumentar el aire. Con la experiencia, usted encontrará la mejor instalación
para volar que se adapte a su persona.
Ajuste Bien su Cometa antes de Volar: Chequee todas las líneas voladoras para asegurar que no haya
enredos antes de preparar su cometa para volar. Si bien todas sus líneas voladoras necesitan tener la
misma longitud para empezar, esto no significa que su cometa será ajustada instantáneamente a su
elección personal y a cada condición del clima. La cometa Flexifoil viene completa, con un sistema de
ajuste de la línea frontal, el cual le permite el ajustar bien la potencia de la cometa antes y durante el vuelo.
Al regular el sistema de ajuste le permite variar la diferencia en el ángulo de la ruta de la cometa entre el
modo con potencia y sin potencia, por consiguiente la cantidad de potencia que tendrá en el agua.
Nota: También puede reajustar su cometa al regular las longitudes de la línea trasera al conectar los
diferentes puntos de las líneas guías en la barra de control o al hacer pequeños ajustes a todas las
longitudes de las líneas en los tensores de la cometa. Después de volar las cometas, las líneas pueden
expandirse haciendo que la cometa se desajuste. Acuda a las instrucciones de la barra para los detalles
completos de los ajustes que se pueden realizar para reajustar la cometa.
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.

34
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
35
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
Suivez ces instructions si vous souhaitez passer au mode HPro 4 fils et comprendre
les implications de sécurité de cette opération (voir page 38).
(fig.1) Saisissez l’enrouleur avec les deux fils à brides de 4 mètres.
(fig.2) Déployez les fils à brides de 4 mètres de chaque côté du cinquième fil.
(fig.3) Détachez le cinquième fil de l’aile et enroulez-le sur l’enrouleur gris vers la barre.
(fig.4) Retirez l’anneau d’attache de la leash qui se trouve au bas du cinquième fil.
(fig.5) Tirez le cinquième fil à travers le système de barre.
(fig.6) Attachez l’anneau en métal à l’extrémité du cinquième fil pour plus de sûreté.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, die 4-Leiner-HPro-Konfiguration herzustellen.
Lesen Sie zuvor unbedingt die Sicherheitshinweise auf Seite 38.
(Abb.1) Nehmen Sie die Spule mit den beiden 4-Meter-Waageleinen zur Hand.
(Abb.2) Legen Sie die 4-Meter-Waageleinen zu beiden Seiten der 5. Leine aus.
(Abb.3) Nehmen Sie die 5. Leine vom Kite ab und wickeln Sie sie in Richtung Lenkstange auf
die graue Spule.
(Abb.4) Entfernen Sie die Metallöse am vorderen Ende der 5. Leine.
(Abb.5) Ziehen Sie die 5. Leine durch das Lenkstangensystem.
(Abb.6) Knoten Sie den Metallring zur sicheren Aufbewahrung an das Ende der 5. Leine.
Use this guide if you wish to change to the 4-line HPro mode and understand the safety
implications of doing so using the 4-line safety system(see page 38 ).
(fig.1) Take the winder with the two 4 metre bridle lines.
(fig.2) Lay out the 4 metre bridle lines either side of the 5th line.
(fig.3) Detatch the 5th line from the kite and wrap it onto the grey winder towards the bar.
(fig.4) Remove the leash attachment ring at the bottom of the 5th line.
(fig.5) Pull the 5th line out through the bar system.
(fig.6) Tie the metal ring onto the end of the 5th line for safe keeping.
Changing from 5-Line to 4-Line HPro
Passer de 5 fils à 4 fils HPro. Wechseln vom 5-Leiner zum 4-Leiner-HPro.
Cambio del modo de 5 a 4 líneas (HPro).
fig. 2
fig. 4
fig. 6
fig. 1
fig. 3
fig. 5
Changing from 5-Line to 4-Line HPro
Passer de 5 fils à 4 fils HPro. Wechseln vom 5-Leiner zum 4-Leiner-HPro.
Cambio del modo de 5 a 4 líneas (HPro).
Sigue estas instrucciones para cambiar al modo de 4 líneas HPro y comprender cómo
afecta esto a la seguridad (consulta la página 38).
(fig.1) Coge el soporte de bobinas con las dos líneas de brida de 4 metros.
(fig.2) Coloca las líneas de brida de 4 metros a ambos lados de la quinta línea.
(fig.3) Saca la quinta línea de la cometa y enróllala en el soporte de bobinas gris en
dirección a la barra.
(fig.4) Saca la anilla de sujeción de la correa situada en la parte inferior de la quinta línea.
(fig.5) Tira de la quinta línea hasta sacarla del sistema de barras.
(fig.6) Ata la anilla metálica al extremo de la quinta línea para que no se pierda.

36
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
37
FLEXIFOIL *
KITE SETUP
(Abb.7) Entfernen Sie den Knüpfpunkt der 5. Leine, um die V-förmige Waage abzutrennen
(Kleines Fenster: “Vorher”).
(Abb.8) Verbinden sie die Waage mit den Enden der 18m-langen vorderen Flugschnüre
(Kleines Fenster: Großaufnahme des korrekten Knüpfpunktes).
(Abb.9) Verbinden Sie das Ende mit dem Knüpfpunkt der Waage mit der abgetrennten
Waage der 5. Leine.
(Abb.10) Die fertig befestigte Waage ist hier dargestellt. Darauf achten, dass die hinteren
Flugschnüre auf der Waage zu liegen kommen.
(fig.7) Saca el tensor de la quinta línea para separarla de la brida en forma de V (imagen
superpuesta: estado anterior).
(fig.8) Une las bridas con los extremos de las líneas de vuelo frontales de 18 metros
(imagen superpuesta: ampliación de la configuración correcta).
(fig.9) Une el extremo tensado de la brida con la brida de la quinta línea apartada.
(fig.10) Las bridas unidas presentarán este aspecto, asegúrate de que las líneas de vuelo
traseras pasan por encima de la brida.
(fig.7) Retirez le crochet du cinquième fil pour séparer la bride en V du cinquième fil
(insérer photo “avant”).
(fig.8) Attachez les brides aux extrémités des fils de vol de 18 mètres (insérer : gros plan
de l’emplacement correct de fixation).
(fig.9) Attachez l’extrémité à crochet de la bride à la bride séparée du cinquième fil.
(fig.10) Une fois les brides attachées, elles doivent avoir l’aspect illustré ci-dessous ;
vérifiez que les fils arrière de vol se trouvent au-dessus de la bride.
Changing from 5-Line to 4-Line HPro
Passer de 5 fils à 4 fils HPro. Wechseln vom 5-Leiner zum 4-Leiner-HPro.
Cambio del modo de 5 a 4 líneas (HPro).
(fig.7) Remove the 5th line toggle to separate the 5th line V-bridle (Inset: “Before” shot).
(fig.8) Attach the bridles to the ends of the 18m front flying lines (Inset: close-up of correct
attachment location).
(fig.9) Attach the toggled end of the bridle to the separated 5th line bridle.
(fig.10) The attached bridles will look like this, insure that the rear flying lines are on top of
the bridle.
Changing from 5-Line to 4-Line HPro
Passer de 5 fils à 4 fils HPro. Wechseln vom 5-Leiner zum 4-Leiner-HPro.
Cambio del modo de 5 a 4 líneas (HPro).
fig. 7
fig. 9
fig. 8
fig. 10
Before
Close-up

38
FLEXIFOIL *
SAFETY
39
FLEXIFOIL *
SAFETY
WARNUNG: Beim Gebrauch dieses Sicherheitssystems
werden Sie aggressiv geschleppt, bis der Kite am Rand
des Windfensters angelangt ist und am Boden liegt.
Das Sicherheitssystem deaktiviert den Kite nicht. Daher
wird die Nutzung dieser Konfiguration nur erfahrenen
Kitern empfohlen, die mit den durch die Konfiguration
entstehenden Risiken vertraut sind.
Beim Verwenden dieser Konfiguration am Strand ist
äußerste Vorsicht geboten. Auf dem Land besteht eine
stark erhöhte Verletzungsgefahr. Mit dieser Konfiguration
kann der Kite nicht solo gelandet werden und es ist daher
nötig, sich von einem weiteren Kiter auf dem Strand beim
Landen des Kites helfen zu lassen.
Verwenden Sie diese Konfiguration nur auf weiten,
offenen Stränden ohne leeseitig stehende Personen oder
Hindernisse.
(Abb. 1) Nach Aktivieren des “Primary Release”-
Systems oder durch Loslassen der Lenkstange im nicht
eingehängten Zustand wird die volle Last des Kites auf die
Leash-Leine übertragen. Der Kite bleibt ungedrosselt und
fliegt an den Boden am Rand des Windfensters.
(Abb. 2) Der Kite bleibt bei voller Leistung am Boden. Um
den Kite neu zu starten - Lenkstange aufnehmen, “Primary
Release” wieder befestigen und den Kite neu starten.
WARNING: Using this safety system will result in you
being dragged aggressive until the kite is at the edge of
the window and stops moving. The safety system does
not disable the kite. It is therefore recommended that only
experienced riders who understand the associated risks use
this setup.
Extreme caution should be taken when using this setup on
the beach. Chance of injury is greatly increased when on
the land. Using this setup means that it is not possible to
solo land your kite and therefore essential that you have a
kitesurfer on the beach ready to help land your kite.
Only use this setup on wide open space beaches with no
obstacles or people down wind of you.
(fig. 1) On activating the primary release system or letting
go of the bar when unhooked the full load from the kite is
transferred on to the leash. The kite remains at full power and
comes down at the edge of the window.
(fig. 2) The kite will remain on the ground powered. To
relaunch the kite - recover the bar, reassemble the primary
release and relaunch the kite.
fig. 1
fig. 2
Using the 4-line Safety System
Utilisation du système de sécurité à 4 lignes. Nutzung des 4-Leinen Sicherheitssystems.
Uso del sistema de seguridad de 4 líneas.
(fig. 1) Grab red primary release and push away.
(fig. 2)
Bar moves away leaving rider attached to
kite via single 5
th
line. Kite loses all power and falls.
(fig. 3)
Kite sits upside down on the ground with
no power in 5
th
line. 5
th
line can be attached to a
board buried in sand. This allows the rider to run
over and turn the kite over into the secure position.
(fig. 1) Agarre el ‘primary release’ de color rojo
y empújelo lejos.
(fig. 2) la barra se mueve lejos dejando el
kitesurfista unido a la cometa vía la 5ª línea
sola. la cometa pierde toda el poder y cae.
(fig. 3) la cometa se sienta al revés en tierra
sin poder en 5ª línea. La 5ª línea se puede unir
a un tablero que se entierre en arena. Esto
permite que el kitesurfista ponga la cometa en
la posición segura.
(Abb. 1) Greifen Sie den roten “primary release”
und drücken Sie ihn weg.
(Abb. 2)
Lenkstange bewegt sich weg, somit ist
der Kiter nur mit der einzelnen 5. Leine mit dem Kite
verbunden. Kite verliert an Kraft und fällt runter.
(Abb. 3) Kite bleibt kopfüber auf dem Boden
ohne Power in der 5. Leine. Die 5. Leine kann man
am Board festmachen, das im Sand begraben ist.
Somit kann der Kiter zum Kite laufen, um ihn in
eine sichere Position zu bringen.
(fig. 1) Attrapez le primary release rouge et
repoussez-le sécu.
(fig. 2) La barre se retire, laissant le rider
attachée au aile uniquement par la 5ième ligne.
Le aile perds toute sa capacité et tombe du ciel.
(fig. 3) Le aile est positionné par terre à l’envers
avec aucune puissance dans la 5ième ligne. La
5ième ligne peut être attachée a une planche
enterrée dans le sable. Ceci permet le rider
d’aller vers le aile et de le retourner dans une
position sécurité.
Using the 5-Line Safety System
Utilisation du système de sécurité à 5 lignes. Nutzung des 5-Leinen-Sicherheitssystems.
Uso del sistema de seguridad de 5 líneas.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ADVERTENCIA: Este sistema de seguridad puede
zarandearte bruscamente hasta que la cometa llegue
al borde de la ventana y deje de moverse. El sistema
de seguridad no inhabilita la cometa. Por lo tanto, esta
configuración solo está recomendada para los riders con
experiencia que comprendan los riesgos asociados a la
misma.
Se deben extremar las precauciones en caso de usar esta
configuración en la playa. Las probabilidades de sufrir
algún daño aumentan al aterrizar la cometa. El uso de esta
configuración no permite que una sola persona aterrice
la cometa, por lo que es imprescindible contar con otra
persona en la playa que ayude a aterrizar la cometa.
Solo se debe utilizar esta configuración en playas amplias sin
obstáculos ni personas en la dirección de vuelo.
(fig. 1) Al activar el sistema “primary release” o dejar la barra
suelta cuando no se está enganchado, toda la carga de
la cometa pasa a la correa. La cometa conservará toda su
potencia y bajará al borde de la ventana.
(fig. 2) En tierra, la cometa seguirá activa. Para volver a
lanzar la cometa, recoge la barra, vuelva a activar el sistema
“primary release” y lánzala.
ATTENTION: L’utilisation de ce système de sécurité vous tirera
en avant de façon brutale jusqu’à ce que l’aile atteigne le bord
de la fenêtre et s’arrête de bouger. Le système de sécurité
ne désactive pas l’aile. C’est pourquoi il n’est recommandé
qu’aux personnes expérimentées qui comprennent les risques
associés à ce mode.
Des précautions extrêmes doivent être prises lors de l’emploi
de ce mode sur la plage. Les risques de blessures sont
grandement accrus sur terre. Avec ce mode, il n’est pas
possible de faire atterrir seul son aile, et il est donc essentiel
qu’un deuxième kite surfer soit présent et prêt à vous aider
à la poser.
N’utilisez ce mode que sur les plages très ouvertes, sans
obstacles, et sans personne en aval.
(fig. 1) En activant le système de libération primaire ou
en lâchant la barre déhooké, la pleine charge de l’aile est
transférée sur la leash. L’aile reste en pleine puissance et
vient se placer au bord de la fenêtre.
(fig. 2) L’aile reste au sol, chargée. Pour relancer l’aile :
récupérez la barre, réassemblez la libération primaire et
relancez l’aile.
Table of contents
Other Flexifoil Aircraft manuals