Flexifoil Land Kite User manual

Land Kite Instructions
Land Kite
Instructions

2
3
Welcome
Bienvenue. Willkommen. Bienvenidos.
Welcome
Thank you for purchasing your new Flexifoil
kite. Before fl ying your kite, you should take
time to read and understand these instructions
and safety warnings.
You can download this manual and any updates
in English, French, German and Spanish from
www.fl exifoil.com
Merci d’avoir acheté votre nouveau cerf-
volant Flexifoil. Avant de faire voler votre
cerf-volant, vous devriez prendre le temps de
lire et de comprendre ces instructions et ces
avertissements de sûreté.
Vous pouvez télécharger ce manuel et toutes
les mises à jour en anglais, français, allemand
et espagnol du site Web www.fl exifoil.com
Wir möchten uns bei Ihnen für den Kauf Ihres
neuen Flexifoil Drachens bedanken. Bevor Sie
Ihren Drachen fl iegen, sollten Sie sich die Zeit
nehmen, diese Anleitung und die Warnhinweise
sorgfältig durchzulesen.
Sie können diese Anleitung und sämtliche
Neufassungen auf Englisch, Französisch,
Deutsch und Spanisch von unserer Website
www.fl exifoil.com herunterladen.
Gracias por comprar su nueva cometa Flexifoil.
Antes de volar su cometa, se le recomienda que
dedique un tiempo para leer y comprender estas
instrucciones y advertencias de seguridad.
Usted puede bajar de Internet este manual y
cualquier actualización en inglés, alemán y
español, desde www.fl exifoil.com

4
5
*REMEMBER, YOU ARE RESPONSIBLE FOR
THE SAFE OPERATION OF YOUR KITE AND
EQUIPMENT AT ALL TIMES*
» Flexifoil strongly recommend that you abide
by ALL safety guidelines and conduct yourself
in a safe manner at all times.
» Seek expert advice from a recognised Flexifoil
Retailer, or take lessons from a fully qualifi ed
instructor BEFORE undertaking any power and
traction activities.
» NEVER fl y your kite in conditions that are too
extreme or winds that are too strong for your
skill level or your equipment i.e. ALWAYS learn
to fl y with a smaller kite in lighter winds before
attempting to fl y a larger or more powerful kite
in stronger winds.
» ALWAYS check your equipment for wear
and tear before fl ying. DO NOT fl y with worn
or damaged equipment. Repair or replace
accordingly.
» Use EXTREME caution when using kite
traction equipment as improper use of this
equipment can cause serious injury or death.
» ALWAYS select safe launching and landing
areas free of people and obstacles. Disable your
kite and lines on the ground when not in use.
» ALWAYS maintain plenty of space around you
in all directions, especially downwind. Traction
kites can pull you downwind for a considerable
distance.
» NEVER attach yourself permanently to your
kite or secure yourself to a fi xed object whilst
fl ying your kite.
» NEVER allow inexperienced kite fl yers to use
your equipment.
» Use appropriate SAFETY equipment. (i.e.
helmet, knee and elbow pads, gloves etc.)
» Flying lines and bridles under tension can cut
like a knife. Always keep your lines away from
people and animals. NEVER attempt to catch or
hold a kite by the lines or bridle.
» DO NOT fl y your kite near power lines, in
storms, near airports, roads, railways, people
or animals.
» Flexifoil kites CANNOT be used for
paragliding or parascending.
*DENKEN SIE DARAN, DASS SIE ZU JEDER
ZEIT FÜR DIE SICHERE HANDHABUNG
IHRES DRACHEN UND IHRER AUSRÜSTUNG
VERANTWORTLICH SIND*
» Flexifoil empfi ehlt sehr, dass sie zu jederzeit
alle sicherheitsempfehlungen beachten und
sich immer sicher verhalten.
»
Holen Sie sich fachkundigen Rat vom
anerkannten Flexifoil Händler, oder nehmen Sie
Unterricht von einem qualifi zierten Lehrer BEVOR
Sie Power und Traction (Zug) Sportarten probieren.
» Lassen Sie Ihren Drachen NIE unter extremen
Wetterbedingungen oder bei Wind steigen,
der für Ihre Fähigkeiten oder Ihre Ausrüstung
zu stark ist, d.h. lernen Sie IMMER zuerst mit
einem kleineren Drachen bei leichterem Wind
fl iegen, bevor Sie einen großen oder stärkeren
Drachen bei starkem Wind steigen lassen.
» Überprüfen Sie IMMER Ihre Ausrüstung bevor
Sie fl iegen, um Verschleiss auszuschliessen.
NICHT mit Ausrüstung fl iegen, die defekt oder
verschlissen ist. Ersetzen oder reparieren.
» Nutzen Sie Ihre Kite-Ausrüstung immer
mit GRÖSSTER Sorgfalt, da unsachgemässer
Nutzung zu Verletzung oder Tod führen kann.
» Suchen Sie IMMER sichere Start- und
Landeplätze, frei von Menschen oder andere
Hindernisse. Kite und Leinen immer auf dem
Boden im gesicherten Zustand lassen so lange
sie nicht benutzt werden.
» Sorgen Sie dafür, dass Sie immer viel Platz
in allen Richtungen um sich haben, besonders
leeseitig. Traction (Zug) Kites haben genug Kraft
eine Person ziemlich weit leewärts zu ziehen.
» Schliessen Sie sich NIEMALS fest zusammen
mit Ihrem Kite oder schliessen Sie sich fest an
einem unbeweglichen Gegenstand während Sie
Ihr Kite fl iegen.
» Erlauben Sie NIEMALS dass unerfahrene
Kite-Nutzer Ihre Ausrüstung nutzen.
» Verwenden Sie angemessene
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG. (d.h. Helm, Knie-
und Ellbogenschützer, Handschuhe, etc.)
» Flugleinen unter Spannung sind
messerscharf. Halten Sie Ihre Leinen entfernt
von Menschen und Tiere. Versuchen Sie NIE ein
Kite an den Leinen zu fangen oder zu halten.
» Fliegen Sie Ihr Kite NIE in der Nähe von
Stromleitungen, während Gewitter, in der Nähe
von Flughäfen, Strassen, Bahnhöfen, Menschen
oder Tieren.
» Flexifoil Drachen KÖNNEN nicht für Paragliding
oder Parascending verwendet werden.
Safety First Safety First
Safety First
Sicherheit Zuerst. La Seguridad Primera.
Safety First
La Sécurité En Premier.
*RECUERDE, USTED ES RESPONSABLE EN
TODO MOMENTO DE QUE SU COMETA Y SU
EQUIPO FUNCIONEN CON SEGURIDAD*
» Flexifoil recomienda fuertemente que usted
respete todas pautas de seguridad y lo realiza
siempre de una manera segura.
» Busque experto asesoramiento de un
Comerciante reconocido de Flexifoil, o tome
las lecciones de un instructor completamente
califi cado ANTES de emprender cualquier
actividad de poder y tracción.
» NUNCA haga volar su cometa en condiciones
demasiado extremas o con vientos que sean
demasiado fuertes para su nivel de pericia o para
su equipo, p.e. aprenda SIEMPRE a volar con una
cometa más pequeña con vientos más suaves
antes de intentar volar una cometa mayor o una
cometa más potente con vientos más fuertes.
» SIEMPRE inspeccionar su equipo para saber
si hay desgaste y rasgos antes de volar. No
vuele con equipo dañado o gastado. Repare o
substituya por consiguiente.
» Tenga mucho cuidado al usar el equipo de la
cometa, debido a que un uso incorrecto de este
equipo puede causar lesión seria o muerte.
» Seleccione SIEMPRE una zona segura para
despegar y aterrizar la cometa, que esté libre
de la gente y de obstáculos. Inutilice su cometa
y líneas en la tierra cuando no este en uso.
» Mantenga SIEMPRE un montón de espacio
alrededor de usted en todas las direcciones,
especialmente en la dirección del viento. Las
cometas de la tracción pueden tirar a alguien
en la dirección del viento para una distancia
considerable.
» NUNCA se junte permanentemente a su
cometa o asegúrese a un objeto fi jo mientras
que vuela su cometa.
» NUNCA permita que un aviador inexperto de
la cometa utilice su equipo.
» Utilice el equipo de SEGURIDAD adecuado.
(p.e. casco, rodilleras y coderas, guantes, etc.)
» Las líneas del vuelo bajo tensión pueden
cortar como un cuchillo. Siempre mantenga
sus líneas lejos de la gente y de animales.
NUNCA intente coger o agarrar una cometa por
las líneas.
» No vuele su cometa cerca de líneas de energía,
en tormentas, de los aeropuertos cercanos, de
los caminos, de los ferrocarriles, de la gente o
de los animales.
» NO PUEDEN utilizarse las cometas Flexifoil
para realizar parapente o parascending.
*RAPPELEZ-VOUS, VOUS ETES RESPONSABLE
DE LA SECURITE DE VOTRE CERF-VOLANT ET
DE VOTRE EQUIPEMENT A TOUT MOMENT*
» Nous vous recommandons fortement que
vous vous tenez aux conseils et indications de
sécurité et que vous vous comportez d’une
façon responsable a tous temps.
» Cherchez l’avis d’un revendeur compétant, ou
prenez des cours avec un instructeur qualifi é
AVANT d’entreprendre quelqu’une action de
puissance ou de traction.
» Ne JAMAIS faire voler votre cerf-volant lorsque
les conditions sont trop extrêmes pour votre
niveau ou votre équipement (vents trop forts
par exemple). De même, apprenez TOUJOURS
à faire voler un petit cerf-volant lors d’un vent
calme avant d’essayer de faire voler un cerf-
volant plus large lorsque le vent est plus fort.
» Vérifi ez TOUJOURS qu’il n’y a pas d’usures
sur votre équipement avant d’utiliser votre aile.
N’utiliser JAMAIS du matériel endommagé.
Réparez et remplacez votre équipement
par conséquent.
» Soyez extrêmement prudent quand vous
utilisez votre équipement de kitesurf car
l’usage incorrect de ce matériel peut causer
des blessures sérieuse et peut même tuer!
» Choisissez TOUJOURS un endroit de
lancement et d’atterrissage qui est sauf et libre
de personnes et d’obstacles. Libérez votre aile
et ces lignes quand ils ne sont pas en usage.
» Maintenez toujours beaucoup d’espace
autour de vous, surtout sous le vent Les ailes
de tractions peuvent vous entrainer sous le
vent sur de grandes distances.
» Ne vous fi xez jamais à votre aile en
permanence, et ne vous attachez jamais à un
objet fi xe en même temps que d’utiliser le aile.
» N’autorisez jamais de personnes
inexpérimentées d’utiliser votre équipement.
»
Utilisez un équipement de SECURITE approprié
(casque, protection coudes et genoux, gants, etc..).
» Les lignes de aile peuvent couper comme un
couteau quand elles sont sous tension. Gardez
toujours vos lignes loin d’autres personnes et
d’animaux. N’essayez jamais d’attraper ou de
tenir un aile par ces lignes.
» Ne volez jamais votre aile près de lignes de
puissance, dans une tempête, près d’aéroports,
de rues, de chemins de fers, de personnes
ou d’animaux.
» Les cerfs-volants Flexifoil NE PEUVENT PAS
être utilisés pour des descentes en parapentes
ou en parachute.

6
7
*LORSQUE LE VENT EST FORT, LANCEZ
TOUJOURS VOTRE CERF-VOLANT À LA POINTE
DU VENT !*
*IN STRONG WINDS, ALWAYS LAUNCH AT THE
EDGE OF THE WIND WINDOW!*
The Wind Window
Initiation au Vent. Das Windfenster. La Ventana del Viento.
The Basics
2
23
1
2
4
4
5
1. Wind direction
2. Minimum power
3. Maximum power
4. Cross wind
5. Edge of the wind window
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Puissance maximale
4. Vent latéral (cross wind)
5. Bord de la fenêtre de vent
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Intensidad máxima
4. Viento cruzado
5. Borde de la ventana del viento
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Maximale Windstärke
4. Seitenwind
5. Kante des Windfensters
Choose Your Flying Site
Choisissez votre site de vol. Wählen Sie Ihr Fluggelände. Seleccionar el lugar en el que volar su cometa.
*CON VIENTOS FUERTES, ¡LÁNCELA SIEMPRE
EN EL BORDE DE LA VENTANA DE VIENTO!*
*STARTEN SIE BEI STARKEM WIND IMMER AM
RAND DES WINDFENSTERS*

8
9
Wind Speed Table
This chart is intended as a rough guide only. Weather conditions can change very quickly. Be vigilant and respect the power of the wind.
Force MPH KNOTS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPTION
Moderate
wind
Calm
Light air
Light breeze
Gentle wind
Fresh wind
Strong wind
Near gale
Gale
Strong gale
Storm
ON LANDAT SEA THE FLYING EXPERIENCE
Smooth as glass
Ripples with no appearance of
scales; no foam crests
Small wavelets; crests of
glassy appearence
Large wavelets; crests begin to
break; scattered whitecaps
1-4ft waves; numerous whitecaps
4-8ft waves; many whitecaps;
some spray
8-13ft waves forming whitecaps
everywhere; more spray
13-20ft waves; white foam
blown in streaks
13-20ft waves; edges of crests
begin to break; foam in streaks
20ft waves; sea begins to roll;
dense streaks of foam
20-30ft waves; white churning sea;
rolling is heavy, reduced visibility
Calm; smoke rises vertically
Smoke drift indicates wind
direction; vanes do not move
Wind felt on face; leaves rustle;
vanes begin to move
Leaves & small twigs in
motion; light fl ags extended
Leaves & loose paper raised up;
fl ags fl ap; small branches move
Small trees begin to sway;
fl ags fl ap & ripple
Large branches in motion;
whistling heard in wires
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Slight structural damage occurs;
tiles blow from roofs
Trees broken/uprooted; consider-
able structural damage occurs
Not enough wind to fl y kite
Diffi cult to fl y kite - very low wind
Good conditions for
large kites or beginners
Ideal fl ying conditions
Ideal fl ying conditions
Good conditions for smaller kites
or experienced fl yers
Experienced fl yers only
Very small kites or very
experienced fl yers
Dangerous winds
DO NOT FLY
DO NOT FLY
Tableau Des Vitesses Du Vent
Ce tableau est censé être un guide approximatif seulement. Les conditions du vent peuvent changer très rapidement. Soyez vigilants et respectez la puissance du vent.
Force MPH NŒUDS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METRES/SEC
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPTION
Vent modéré
Calme
Air léger
Brise légère
Petit vent
Vent frais
Vent fort
Grand vent frais
Vent violent
Coup de vent
Tempête
A LA MER SUR TERRE L’EXPERIENCE DU VOL
Lisse comme le verre
Ondulations sans apparences
d’échelles; pas de crêtes d’écume
Petites ondelettes ; crêtes
d’apparence calme
Ondelettes larges ;
Les crêtes commencent à se casser ;
moutons dispersés
Vagues de 1-4 pieds ;
plusieurs moutons
Vagues de 4-8 pieds ; beaucoup de
moutons ; pulvérisation modérée
Vagues de 8-13 pieds formant des
moutons partout ;
plus de pulvérisation
Vagues de 13-20 pieds ; les bords
de crêtes commencent à casser ;
écume en traînées
Vagues de 13-20 pieds ; écume
blanche apparaissant en traînées
Vagues de 20 pieds ;
Mer houleuse;
traînées d’écume denses
Vagues de 20-30 pieds ;
Mer blanche barattée et houleuse;
Visibilité réduite
Calme ; la fumée monte
verticalement
La dérive de la fumée indique la
direction du vent ;
les girouettes ne bougent pas
Le vent peut être sentit sur le visage
; les feuilles grésillent ;
girouettes commencent à bouger
Les feuilles mortes et les papiers
voltigent; les drapeaux ondulent ;
les petites branches bougent
Les petits arbres commencent à
embarder ; les drapeaux ondulent
et clappent
Les grandes branches sont en
motion ; un siffl ement s’entend à
travers les fi ls électriques
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Les arbres bougent entièrement
; une résistance est sentie en
marchant contre le vent
Légers dommages aux structures
ont lieux ; les tuiles sont arrachées
des toitures
Les arbres sont cassés et déracinés
; Dommages considérables aux
structures ;
Pas assez de vent pour faire voler le
cerf-volant
Diffi cile de faire voler le cerf-volant
– Vent très faible
Bonnes conditions pour les grands
cerfs-volants ou les débutants
Conditions de vol idéales
Conditions de vol idéales
Bonnes conditions pour les petits
cerfs-volants ou les pilotes
expérimentés
Pilotes expérimentés seulement
Très petits cerfs-volants ou pilotes
très expérimentés
Vents dangereux
NE PAS VOLER
NE PAS VOLER

10
11
Tabelle der Windgeschwindigkeiten
Diese Tabelle soll nur eine grobe Richtlinie sein. Wetterbedingungen können sich schnell ändern. Seien Sie aufmerksam und respektieren Sie die Kraft des Windes.
Tabla de la Velocidad del Viento
Este gráfi co es únicamente una guía preliminar. Las condiciones climáticas pueden cambiar muy rápidamente. Esté atento y respete el poder del viento.
KRAFT MPH KNOTEN
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METER/SEK
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
BESCHREIBG.
Mäßige Briese
Windstille
Leiser Zug
Leichte Briese
Schwache
Briese
Frische Briese
Starker Wind
Steifer Wind
Stürmischer
Wind
Sturm
Schwerer Sturm
DAS FLUGERLEBNISAN LAND
ruhig, Rauch steigt senkrecht
Rauch wird in Windrichtung
abgelenkt, Wetterfahnen bewegen
sich nicht
Wind im Gesicht spürbar
Kleine Zweige und Blätter bewegen
sich, leichte Wimpel gestreckt
Blätter & loses Papier fl iegen auf,
kleine Zweige werden bewegt,
schwere Wimpel gestreckt
Kleine Bäume wiegen sich, Fahnen
fl attern & kräuseln sich
Große Äste bewegen sich,
Pfeifen von Kabeln
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Leichte Schäden an Gebäuden und
Dächern
Bäume brechen, werden entwurzelt,
schwere Sturmschäden
AUF SEE
spiegelglatt
Kleine schuppenförmig aussehende
Kräuselwellen ohne Schaumkämme
Kleine Wellen, Kämme sehen
glasig aus
Längere Wellen, die anfangen,
zu brechen. Teilweise weiße
Schaumköpfe
Wellen von 30 – 120cm, überall
weiße Schaumköpfe
Wellen 1-2,5 m hoch, etwas Gischt
Wellen 2,5-4 m hoch, überall weiße
Schaumköpfe, mehr Gischt
4-6m hohe Wellen, der weiße
Schaum legt sich in Windrichtung
4-6 m hohe Wellen,
die brechen, von den Kämmen wird
Schaum abgeweht
6 m hohe Wellenberge, dichte
Schaumstreifen, Rollen der See
6-9 m hohe Wellen, weiß rollende
See, Sicht beeinträchtigt
Nicht genug Wind zum
Drachenfl iegen
Drachenfl iegen ist schwierig –
sehr schwacher Wind
Gute Bedingungen für große
Drachen und Anfänger
Ideale Flugbedingungen
Ideale Flugbedingungen
Gute Bedingungen für kleinere
Lenkdrachen oder erfahrene Flieger
Nur für erfahrene Flieger
Sehr kleine Lenkdrachen oder sehr
erfahrene Flieger
Gefährliche Winde
FLIEGEN SIE NICHT!
FLIEGEN SIE NICHT!
FUERZA MPH NUDOS
‹1
KPH
‹1
1-3
4-7
8-12
13-18
19-24
25-31
32-38
39-46
47-54
55-63
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
0
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10 87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
METROS/SEG
0-0.2
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
DESCRIPCION
Viento
moderado
Calma
Aire suave
Brisa suave
Viento suave
Viento fresco
Viento fuerte
Casi vendaval
Vendaval
Vendaval fuerte
Tormenta
LA EXPERIENCIA DE VOLAREN LA TIERRA
Calma; el humo se levanta
verticalmente
Abatimiento de humo indica la
dirección delviento;
veletas no se mueven
Viento contra el rostro;
susurro de hojas;
veletas empiezan a moverse
Hojas y ramitas pequeñas
en movimiento;
banderas livianas extendidas
Se levantan hojas & papeles sueltos;
banderas agitan;
se mueven ramas pequeñas
Árboles pequeños empiezan a
balancearse;
banderas se agitan y ondulan
Ramas grandes en movimiento;
se escucha chifl ido en los alambres
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Ocurre daño estructural leve;
el viento lleva las tejas de los techos
Árboles rotos/arrancados; ocurre
daño estructural considerable
EN EL MAR
Suave como el vidrio
Ondas que no aparentan escalas, sin
crestas de espuma
Olas pequeñas;
crestas con apariencia vidriosa
Olas grandes;
las crestas empiezan a formar rayas;
crestas blancas desparramadas
Olas de 1-4 pies;
numeras crestas blancas
Olas de 4-18 pies;
varias crestas blancas;
algunas rociadas
Olas de 8-13 pies que forman
crestas blancas en todo lugar;
más rociadas
Olas de 13-20 pies;
salpica espuma blanca
Olas de 13-20 pies; los bordes de las
crestas empiezan a formar rayas;
salpica espuma
Olas de 20 pies;
el mar empieza a tomar movimiento;
salpica espuma densa
Olas de 20-30;
mar blanco con mucho movimiento;
olas fuertes, visibilidad reducida
No sufi ciente viento para volar
Difícil de volar la cometa –
viento muy suave
Buenas condiciones para
las cometas más grandes o
para principiantes
Condiciones ideales para volar
Condiciones ideales para volar
Buenas condiciones para las
cometas más pequeñas o para
kitesurfi stas con experiencia
Únicamente kitesurfi stas
con experiencia
Cometas muy pequeñas o
kitesufi stas con mucha experiencia
Vientos peligrosos
NO VUELE
NO VUELE

12
13
1. Matte – Stoffteil des Drachen.
2. Leitkante – Vorderteil des Drachen mit Luftöffnung.
3. Schleppkante – Hinterteil des Drachenfl ügels.
4. Bridle-Leinen – Mehrere Leinen, die direkt am
Drachen befestigt sind. Unterstützt die Segelform
des Drachens.
5. Hauptleinenbefestigung – Der Punkt, an dem die
Bridle-Leinen mit den Hauptleinen verbunden sind.
6. Bremsführungsleinen – Der Punkt, an dem die
Bridle-Leinen mit den Bremsleinen verbunden sind.
7. Hauptleinen – Rote und blaue Schnüre, um den
Drachen zu kontrollieren.
8. Bremsleinen – Graue Leinen, um den Drachen
zu bremsen.
9. Sandentfernungspunkt – Kleine
Klettverschlussöffnungen, damit Sand von der Matte
entfernt werden kann.*
10. Croc-Griffe – Zwei Klettverschlussbänder, die die
Bridle-Leinen sichern, wenn Sie nicht verwendet werden.
11. Hauptführungsleine (Griffe/Stange) – Rotes und
blaues Seil, an dem die Hauptleinen befestigt sind.
12. Bremsführungsleine (Griffe/Stange) – Rotes und
blaues Seil, an dem die Bremsleinen befestigt sind.**
13. Griffe – Griffe zur Kontrolle des Drachen.
14. Sicherheitssystem (Griffe/Stange)
– Handgelenkschlaufen und elastisches Leine, um
Drachen zu depowern.
15. Stangenende – Stangenenden mit Leinenaufbewa
hrungssystem.
16. Stange – Stange zur Kontrolle des Drachen.
* Nur bei bestimmten Drachen.
** Nur Vierleinergestänge.
1. Voile – Composant principal du cerf-volant.
2. Les angles de front – Première section du cerf-
volant qui fait face au vent.
3. Bords de fuite – Partie dos de la surface portante
du cerf-volant.
4. Brides – Plusieurs cordes reliant au cerf-volant.
Permet la forme de la voile du cerf-volant.
5. Point d’attache – Point où les brides se rejoignent en
une seule corde.
6. Cordes maîtres du frein – Point auquel les brides
sont reliées aux cordes de frein.
7. Cordes principales – Cordes rouges et bleues qui
permettent de diriger le cerf-volant.
8. Cordes de frein – Cordes grises utilisées pour faire
freiner le cerf-volant.
9. Point d’évacuation de sable – Petites ouvertures en
velcro qui permettent d’évacuer le sable de la calotte.*
10. Attaches des brides – Deux attaches en velcro qui
permettent de sécuriser les brides lorsqu’elles ne sont
pas utilisées.
11. Cordes maîtres (poignée/barre) – Cordes rouges et
bleues qui relient les autres cordes entre elles.
12. Corde maître du frein (poignée/barre) – Corde
rouge et bleue qui relie les autres cordes de frein.**
13. Poignées – Permettent de contrôler le cerf-volant.
14. Système de sécurité (poignées/barre) – Sangles
élastiques qui permettent de stopper le cerf-volant.
15. Extrémité de la barre – Extrémité de la barre,
dotée d’un système de corde de stockage.
16. Barre – Barreau utilisé pour contrôler le cerf-volant.
* Sur certaines voiles uniquement.
** Barres à 4 cordes uniquement.
1. Sail – Main fabric section of the kite.
2. Leading edge – Front section of the kite with vent.
3. Trailing edge – Back section of the kite aerofoil.
4. Bridle lines – Multiple lines attached directly to the
kite. Supports kite sail shape.
5. Main line toggle – The point at which the bridle lines
connect to the main lines.
6. Brake leader lines – The point at which the bridle
lines connect to the brake lines.
7. Main lines – Red and blue lines used to control the kite.
8. Brake lines – Grey lines used to apply brake control
to the kite.
9. Sand evac. point – Small velcro openings that allow
sand to be cleared from the canopy.*
10. Croc grips – Two velcro tabs which secure the
bridles when not in use.
11. Main leader line (handles/bar) – Red and blue rope
that the main lines attach to.
12. Brake leader line (handles/bar) – Red and blue
rope that the brake lines attach to.**
13. Handles – Handles used to control the kite.
14. Safety system (handles/bar) – Wrist straps and
elasticated line used to depower the kite.
15. Bar end – Bar ends that incorporate a line
storage system.
16. Bar – Bar used to control the kite.
* Selected kites only.
** 4-line bars only.
The Basics The Basics
Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General. Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
1. Vela – Sección principal de tela de la cometa.
2. Borde delantero – Sección frontal de la cometa
con respiradero.
3. Borde de arrastre – Sección trasera del ala de
la cometa.
4. Bridas – Múltiples líneas atadas directamente a la
cometa. Ayudan a mantener la forma de la vela de la
cometa.
5. Tensor de la línea principal – El punto en el que las
bridas conectan con las líneas principales.
6. Líneas de la guía de freno – El punto en el que las
bridas conectan con las líneas de freno.
7. Líneas principales – Líneas rojas y azules que
ayudan a controlar la cometa.
8. Líneas de freno – Líneas grises utilizadas para
aplicar el control de freno a la cometa.
9. Punto de evacuación de arena – Pequeñas aberturas
con velcro que permiten eliminar la arena de la vela.*
10. Lengüetas de cierre – Dos lengüetas de velcro que
aseguran las bridas cuando no se utiliza la cometa.
11. Línea de guía principal (mandos/barra) – Cuerda
roja y azul a la que se unen las líneas principales.
12. Línea de guía de freno (mandos/barra) – Cuerda
roja y azul a la que se unen las líneas de freno.**
13. Mandos – Mandos utilizados para controlar la cometa.
14. Sistema de seguridad (mandos/barra) – Muñequeras
y línea elástica utilizada para restar fuerza a la cometa.
15. Extremo de la barra – Extremos de la barra que
incorporan un sistema de almacenaje de la línea.
16. Barra – Barra utilizada para controlar la cometa.
* Sólo en cometas seleccionadas.
** Sólo barras de 4 líneas.
6
4
3
2
9
10
5
1
8
9
13 14
12
7
11
8
7
12
8
14
16 15

14
15
1. Principales cordes.
2.
Cordes de freinage - Non inclues dans la
barre à 2 cordes.
1. Hauptleinen.
2.
Bremsleinen - Nicht bei Zweileinergestänge
enthalten.
1. Líneas principales.
2.
Líneas de freno - No incluidas en la opción
con la barra de 2 líneas.
*Wickeln Sie all Ihre Leinen ab und trennen Sie
sie auf dem Boden. Achten Sie vor dem Verbinden
darauf, dass es keine Verknotungen gibt.*
*Desenrolle todas sus líneas y sepárelas
sobre el suelo. Asegúrese de que no estén
enredadas antes de conectarlas.*
The Larks-Head Knot
Le Nœud Larks-head. Der Larks-head Knoten. El Nudo Larks-head.
*Unwind all of your lines and separate them
on the ground. Ensure there are no tangles
before connecting.*
Flyer’s Eye View
Vue sous l’angle de l’utilisateur. Sichtfeld des Fliegers. Punto de vista del operador de la cometa.
2
1 1
2
1. Main lines.
2.
Brake lines - Not included on 2-line bar option.
All line to kite connections are made using the larks-head knot. The diagrams above show you how to make
one in the loops at the ends of your main lines. Connect the lines to your control gear before attaching the
lines to your kite. *LARKS-HEAD KNOTS CAN PULL VERY TIGHT DURING USE. HOWEVER, BY PULLING
ON THE TAG, THEY WILL COME UNDONE EASILY.*
Toutes les lignes aux connections du cerf-volant sont fait en utilisant le noeud larks-head. Les
diagrammes ci-dessus vous montrent comment faire un dans les boucles aux fi ns de vos lignes de vol.
Reliez les lignes à votre vitesse de commande avant d’attacher les lignes à votre cerf-volant.
*LES NOEUDS DE LARKS-HEAD PEUVENT TIRER TRÈS FORTEMENT PENDANT L’UTILISATION.
CEPENDANT, PAR LA TRACTION SUR LE FERRET, ILS SE DÉFONT FACILEMENT.*
Überall, wo Leinen mit dem Drachen verbunden werden, wird ein Larks-Head Knoten verwendet. Die
nebenstehenden Diagramme zeigen, wie man am Ende der Flugleinen einen solchen anbringt. Verbinden
Sie die Leinen zunächst mit Ihrem Steuerungsgeschirr, bevor Sie sie am Drachen anbringen.
*LARKS-HEAD KNOTEN KÖNNEN SICH BEI DER BENUTZUNG SEHR FEST ZIEHEN. WENN SIE JEDOCH
AM NIPPEL ZIEHEN, LÖSEN SIE SICH SCHNELL WIEDER.*
Todas las líneas que conectan la cometa son hechas utilizando el nudo larks-head. Los diagramas
anteriores le indican cómo hacer uno en los lazos en los extremos de sus líneas voladoras. Conecte las
líneas a su mecanismo de control antes de fi jar las líneas a su cometa. *LOS NUDOS LARKS-HEAD
PUEDEN TIRAR MUY TENSAMENTE DURANTE SU USO. SIN EMBARGO, AL JALAR DEL MARBETE, SE
DESHARÁN FÁCILMENTE.*
fi g. 1 fi g. 2
fi g. 4fi g. 3
The Basics The Basics
Unwinding Your Lines
Déroulage des cordes. Abwickeln Ihrer Leinen. Desenrollar sus líneas.
*Dérouler toutes vos cordes et séparez-les
bien sur le sol. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun nœud avant de les relier.*

16
17
Barre à 4 cordes » (fi g. 1) A l’aide du nœud Larks prévu à cet effet, relier les cordes principales aux
cordes maîtres au bout de votre barre. Effectuer la même opération pour les cordes de frein, les reliant
aux deux cordes maîtres de frein de l’extrémité de l’attache de sécurité.
Barre à 2 cordes » (fi g. 2) A l’aide du nœud Larks prévu à cet effet, relier les cordes principales aux
cordes maîtres.
Mandos » Utilizando el nudo de cabeza de alondra, conecte las líneas principales a las líneas de guía
principales de sus mandos. Repita el procedimiento para las líneas de freno, conectándolas a las líneas
de guía de los frenos.
Handles » Using the Larks-head knot, connect the main lines to the main leader lines on your handles.
Repeat the procedure for brake lines, connecting them to the brake leader lines.
Griffe » Verwenden Sie den Buchtknoten, verbinden Sie die Hauptleinen mit den Hauptführungsleinen
an Ihren Griffen. Wiederholen Sie das Verfahren mit den Bremsleinen und verbinden Sie sie mit den
Bremsführungsleinen.
4-line bar » (fi g. 1) Using the Larks-head knot, connect the main lines to the main leader lines on your
bar-ends. Repeat the procedure for brake lines, connecting them to the two brake leader lines coming
from the end of the safety leash.
2-line bar option » (fi g. 2) Using the Larks-head knot, connect the main lines to the main leader lines.
fi g. 2fi g. 1
The Basics The Basics
Connecting Lines to Handles
Relier les cordes aux poignées.
Verbindung der Leinen mit den Griffen. Conectar las líneas a los mandos.
Connecting Lines to Control Bar
Relier les cordes à la barre de navigation.
Verbindung der Leinen mit der Steuerstange. Conectar las líneas a la barra de control.
Barra de 4 líneas » (fi g. 1) Utilizando el nudo de cabeza de alondra, conecte las líneas principales a las
líneas de guía principales en los extremos de la barra. Repita el procedimiento para las líneas de freno,
conectándolas a las dos líneas de guía de los frenos que salen del extremo de las correas de seguridad.
Opción con la barra de 2 líneas » (fi g. 2) Utilizando el nudo de cabeza de alondra, conecte las líneas
principales a las líneas de guía principales en los extremos de la barra.
Vierleinerstange » (fi g. 1) Verwenden Sie den Buchtknoten, verbinden Sie die Hauptleinen mit den
Hauptführungsleinen an Ihren Stangenenden. Wiederholen Sie das Verfahren mit den Bremsleinen und
verbinden Sie sie mit den zwei Bremsführungsleinen, die aus dem Ende der Sicherheitsleine kommen.
Zweileinerstangenoption » (fi g. 2) Verwenden Sie den Buchtknoten, verbinden Sie die Hauptleinen mit
den Hauptführungsleinen.
Poignées » À l’aide du noeud Larks prévu à cet effet, relier les cordes principales aux cordes maîtres de vos
poignées. Effectuer la même opération pour les cordes de frein, les reliant aux cordes maîtres de frein.

18
19
Connect the two main lines above the knots on the main bridle toggles. Use larks-head knots. Connect
the two brake lines above the knots on the brake bridle leaders. Use larks-head knots.
Note: Blade IV » Your Blade IV is fi tted with a bridle adjustment system. Please refer to additional
enclosed leafl et instructions on setup options.
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Attachement De Vos Lignes De Vol Au Cerf-volant.
Wie man die Flugleinen am Drachen anbringt. Fijar sus Líneas Voladoras a su Cometa.
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Attachement De Vos Lignes De Vol Au Cerf-volant.
Wie man die Flugleinen am Drachen anbringt. Fijar sus Líneas Voladoras a su Cometa.
The Basics The Basics
Verbinden Sie die zwei Leinen über den Knoten an den Haupt-Bridle-Verbindungen. Verwenden Sie
Buchtknoten. Verbinden Sie die zwei Bremsleinen über den Knoten an den Brems-Bridle-Führern.
Verwenden Sie Buchtknoten.
Hinweis: Blade IV » Ihr Blade IV ist mit einem Bridle-Anpassungssystem ausgestattet. Bitte lesen Sie
zur Installation das zusätzlich beigefügte Einlageblatt.
Conecte las dos líneas principales por encima de los nudos en los tensores de la brida principal. Utilice
nudos de cabeza de alondra. Conecte las dos líneas de freno por encima de los nudos en las guías de la
brida. Utilice nudos de cabeza de alondra.
Nota: Blade IV » Su Blade IV está equipada con un sistema de ajuste de la brida. Por favor, consulte las
opciones de confi guración en las instrucciones adicionales incluidas en el folleto.
Relier les deux cordes principales au dessus des noeuds sur les points d’attaches. Faites des nœuds
façon ‘Larks’. Relier les deux cordes de freinage au dessus des nœuds des cordes maîtres de frein. Faites
des nœuds façon « larks ».
Attention : Blade IV » Votre Blade IV est doté d’un système d’ajustement des cordes. Référez-vous au
livret de conseils d’utilisation qui s’y rattache.

20
21
*¡PRUÉBELO SIEMPRE ANTES DE UTILIZARLO!*
Flexifoil recomienda utilizar el sistema de seguridad
siempre que vuele su cometa. El sistema de seguridad
le permitirá soltar los mandos… ¡sin perder su cometa!
(fi g. 1) Para utilizarlo, ajústese las muñequeras.
(fi g. 2) Pruebe el sistema de seguridad varias veces
para asegurarse de que puede activarlo en caso de
emergencia. No tema soltar la cometa. Al utilizar el
sistema de seguridad la cometa perderá fuerza y se
posará en tierra.
(fi g. 3) La cometa se posará sobre el suelo de forma
gradual. Una vez aterrice la cometa, sólo tiene que
volver a coger los mandos y estará listo para volver a
volar la cometa.
*ALWAYS TEST BEFORE USE!* Flexifoil recommend
that you use the safety system whenever you fl y your
kite. The safety system will enable you to let go of your
handles - without losing your kite!
(fi g. 1) To use, attach your wrist straps.
(fi g. 2) Test the safety system several times to ensure
you can activate it in an emergency. Don’t be afraid to
let go. Using the safety system will de-power the kite
and bring it to the ground.
(fi g. 3) The kite will gradually come to a standstill on
the ground. Once the kite has landed, simply pick the
handles up and you’re ready to fl y again.
*TESTEN SIE IMMER VOR BENUTZUNG!* Flexifoil
empfi ehlt, dass Sie das Sicherheitssystem bei
jeder Verwendung des Drachens nutzen. Mit dem
Sicherheitssystem können Sie die Griffe loslassen,
ohne den Drachen zu verlieren!
(fi g. 1) Ziehen Sie die Handgelenkschlaufen an.
(fi g. 2) Testen Sie das Sicherheitssystem mehrmals,
um zu gewährleisten, dass Sie es im Notfall aktivieren
können. Haben Sie keine Angst, loszulassen.
Verwenden Sie das Sicherheitssystem, um den Drachen
zu depowern und auf den Boden zu bringen.
(fi g. 3) Der Drache kommt langsam auf dem Boden zum
Stillstand. Sobald der Drache gelandet ist, heben Sie
einfach die Griffe auf und Sie können erneut starten.
fi g. 2
fi g. 3
Flying on HandlesFlying on Handles
fi g. 1
The Safety System (Handles)
Système de Sécurité (Poignées). Das Sicherheitssystem (Griffe). El sistema de seguridad (mandos).
*EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI AVANT LA
PREMIERE UTILISATION !* Flexifoil recommande
d’utiliser le système de sécurité chaque fois que vous
ferez voler votre cerf-volant. Le système de sécurité
vous permet de vous libérer des poignées – sans
perdre votre cerf-volant !
(fi g. 1) Pour s’en servir, attachez les sangles de
vos poignées.
(fi g. 2) Testez le système de sécurité plusieurs fois afi n
de pouvoir l’utiliser en cas d’urgence. Lâchez la barre
sans crainte, le système de sécurité permettra de
ralentir le cerf-volant et de le reposer au sol.
(fi g. 3) Le cerf-volant va peu à peu rejoindre le sol.
Une fois à terre, remontez les poignées et vous voila
prêt à relancer votre cerf-volant.
The Safety System (Handles)
Système de Sécurité (Poignées). Das Sicherheitssystem (Griffe). El sistema de seguridad (mandos).

22
23
*¡ASEGÚRESE DE SUJETAR LOS MANDOS
CORRECTAMENTE!*
Flying on HandlesFlying on Handles
*ENSURE YOU HOLD THE HANDLES
CORRECTLY!* *ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE GRIFFE
RICHTIG HALTEN!*
*¡ASEGÚRESE DE QUE LA POSICIÓN DE SU
CUERPO SEA CORRECTA!*
*ENSURE YOU HAVE THE CORRECT BODY
POSITION!* *ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG HABEN!*
Correct Use of Handles
Utilisation des poignées. Korrekte Verwendung der Griffe. Empleo correcto de los mandos.
*ASSUREZ-VOUS DE TENIR LES POIGNEES
CORRECTEMENT !* *ASSUREZ-VOUS D’AVOIR LA BONNE
POSITION DU CORPS !*
Correct Use of Handles
Utilisation des poignées. Korrekte Verwendung der Griffe. Empleo correcto de los mandos.

24
25
*IN STRONG WINDS - DO NOT LAUNCH DIRECTLY DOWNWIND AS YOUR KITE CAN BE VERY
POWERFUL!* (fi g. 1) The safest way to launch is across the wind. Place your kite on its back on the
ground with the upwind wing-tip secured with sand or other suitable weight. When ready, take up the
slack on the lines and the downwind tip will begin to infl ate. Keep the brakes applied until you are ready
to launch. (fi g. 2) To launch, pull back gently on both handles, releasing the brakes. In strong winds steer
the kite to the edge of the wind window.
Flying on HandlesFlying on Handles
fi g. 1
fi g. 2
*BEI STARKEM WIND - STARTEN SIE NICHT DIREKT IN WINDRICHTUNG, DA IHR DRACHE SEHR STARK
SEIN KANN!* (fi g. 1) Der sicherste Start erfolgt seitlich zur Windrichtung. Platzieren Sie Ihren Drachen
auf seinem Rücken auf dem Boden, wobei die Aufwind-Flügelspitze mit Sand oder anderem geeigneten
Gewicht gesichert sein sollte. Wenn Sie bereit sind, nehmen Sie die lose Leine an den Leinen und die
Windrichtungsspitze beginnt sich aufzublähen. Halten Sie die Bremsen, bis Sie zum Start bereit sind.
(fi g. 2) Um zu starten, ziehen Sie beide Griffe sanft zurück und geben Sie die Bremsen frei. Steuern Sie
den Drachen bei starkem Wind an den Rand des Windfensters.
*¡CON VIENTOS FUERTES, NO LA LANCE DIRECTAMENTE A FAVOR DEL VIENTO YA QUE LA COMETA
PODRÍA COGER MUCHA FUERZA!* (fi g. 1) La manera más segura para lanzarla es a través del viento.
Sitúe la cometa con la parte posterior sobre el suelo con la punta del ala contra el viento, asegurada con
arena u otro peso apropiado. Cuando esté preparado, tense las líneas para que comience a hincharse la
punta a favor del viento. Mantenga aplicados los frenos hasta que esté preparado para lanzar la cometa.
(fi g. 2) Para lanzar la cometa, tire suavemente hacia atrás de los dos mandos, liberando los frenos. Si el
viento es fuerte dirija la cometa hacia el borde de la ventana de viento.
*LORSQUE LE VENT SOUFFLE FORT – NE PAS PLACER VOTRE CERF-VOLANT DIRECTEMENT DANS
LE SENS DU VENT CAR IL PEUT DEVENIR TRES PUISSANT!* (fi g. 1) La façon la plus sure de le faire
s’envoler est d’avoir le vent de côté. Placez le dos de votre cerf-volant sur le sol, le dérouleur de l’aile
sécurisé dans le sable par exemple, ou autre chose de poids similaire. Lorsque vous êtes prêt, relâcher
un peu les cordes pendant que le vent arrière s’engouffre dans la voile. Maintenez fermement les cordes
de freinage jusqu’à ce que vous soyez prêts à faire envoler votre cerf-volant.
(fi g. 2) Pour lui donner son envol, tirez doucement sur les deux cordes, tout en relâchant peu à peu les
freins. En cas de vent fort, dirigez le cerf-volant vers les pointes du vent.
Launching Your Kite (Handles)
Faire envoler son cerf-volant (Poignées).
Starten Ihres Drachens (Griffe). Lanzar su cometa (mandos).
Launching Your Kite (Handles)
Faire envoler son cerf-volant (Poignées).
Starten Ihres Drachens (Griffe). Lanzar su cometa (mandos).

26
27
*MAKE LEFT AND RIGHT TURNS AT THE TOP OF THE WIND WINDOW TO GET USED TO YOUR KITE.*
*IF YOU FLY THROUGH THE CENTRE OF THE WIND WINDOW THE POWER OF THE KITE WILL INCREASE
SIGNIFICANTLY AND COULD CAUSE YOU DIFFICULTIES.*
Basic turns are made by pulling the left handle towards you to turn left and by pulling the right handle to
turn right.
Faster turns can be made by rotating your wrist
to pull the bottom of the handle towards you.
Flying on HandlesFlying on Handles
*DREHEN SIE DEN DRACHEN OBEN AM WINDFENSTER RECHTS UND LINKS, UM SICH AN IHREN
DRACHEN ZU GEWÖHNEN.* *WENN SIE DURCH DIE MITTE DES WINDFENSTERS FLIEGEN, ERHÖHT
SICH DIE KRAFT DES DRACHENS BETRÄCHTLICH UND KÖNNTE IHNEN PROBLEME BEREITEN.*
Grunddrehungen nach links können ausgeführt werden, indem Sie den linken Griff zu sich ziehen,
Grunddrehungen nach rechts können ausgeführt werden, indem Sie den rechten Griff zu sich ziehen.
*PARA FAMILIARIZARSE CON SU COMETA, EFECTÚE GIROS A IZQUIERDA Y DERECHA EN LA PARTE
SUPERIOR DE LA VENTANA DE VIENTO.* *SI LA HACE VOLAR A TRAVÉS DEL CENTRO DE LA VENTANA
DE VIENTO, LA FUERZA DE LA COMETA SE INCREMENTARÁ DE FORMA IMPORTANTE PUDIENDO
CAUSARLE DIFICULTADES.*
Los giros básicos se realizan tirando hacia usted del mando izquierdo, si desea girar a la izquierda, o
tirando del mando derecho para girar a la derecha.
Schnellere Drehungen können ausgeführt
werden, indem Sie Ihr Handgelenk drehen,
um die Unterseite des Griffs in Ihre Richtung
zu ziehen.
Pueden realizarse giros más rápidos girando
su muñeca para tirar de la parte inferior del
mando hacia usted.
Brake Turning (Handles)
Virage des freins (poignées). Bremsdrehungen (Griffe). Frenar los giros (mandos).
Steering Your Kite (Handles)
Diriger son cerf-volant (Poignées).
Steuerung Ihres Drachens (Griffe). Dirigir su cometa (mandos).
*EFFECTUEZ DES TOURS VERS LA DROITE ET LA GAUCHE EN HAUT DES POINTES DE VENTS POUR
VOUS HABITUER A VOTRE CERF-VOLANT.* *SI VOUS LE FAITES VOLER DANS LE CENTRE DU VENT, LE
POUVOIR DU CERF-VOLANT VA AUGMENTER ET PEUT VOUS CAUSER DES DIFFICULTES.*
Vous pourrez effectuer des virages simples en rassemblant les poignées de gauche vers vous pour
tourner vers la gauche et en rassemblant les poignées de droite vers vous pour tourner vers la droite.
Vous pourrez effectuer de plus rapides virages
en tournant et tirant les poignées vers le bas,
dans votre direction.

28
29
* SI L’UNE DES AILES DESCEND TROP RAPIDEMMENT, LA VOILE PEUT TOURNER SUR ELLE MEME.
DANS CE CAS, LE FREIN DU MEME COTE DOIT ETRE ACTIONNE UN PEU PLUS AFIN DE REDRESSER LA
DESCENTE.* Lorsque le vent n’est pas très fort, actionnez les cordes de freinage au maximum en pivotant
les deux poignées pour tirer uniquement sur les cordes de freins vers vous. Le cerf-volant va peu à peu
ralentir et se poser sur le bord de fuite de l’aile.
*IF ONE WINGTIP DESCENDS TOO QUICKLY THE KITE MAY ROTATE. IN THIS CASE, THE BRAKE SHOULD
BE RELEASED A LITTLE ON THIS SIDE TO STRAIGHTEN THE DESCENT.* In light winds, apply full brakes
by rotating both wrists to pull only the brake lines towards you. The kite will fl y slowly backwards and land
on its trailing edge.
(fi g. 1) In strong winds, steer the kite towards the minimum power area near the ground.
(fi g. 2) Release the handles (using the safety system). After landing, walk back a few steps to keep
tension on the brake lines, preventing the kite from being blown about.
Flying on HandlesFlying on Handles
fi g. 1
fi g. 2
*WENN EINE FLÜGELSPITZE ZU SCHNELL FÄLLT, KANN DER DRACHE SICH DREHEN. IN DIESEM FALL
SOLLTEN DIE BREMSEN AUF DIESER SEITE EIN WENIG FREIGEGEBEN WERDEN, UM DEN FALL DES
DRACHENS ZU STABILISIEREN.* Nutzen Sie bei leichtem Wind die volle Bremskraft, indem Sie beide
Handgelenke drehen, um nur die Bremsleinen in Ihre Richtung zu ziehen. Der Drache fl iegt langsam zurück
und landet auf der Schleppkante.
*LA COMETA PUEDE ROTAR SI UNA PUNTA DEL ALA DESCIENDE DEMASIADO DEPRISA. EN ESTE CASO,
DEBERÍA LIBERAR UN POCO EL FRENO EN ESTE LADO PARA ENDEREZAR EL DESCENSO.* Con vientos
suaves, aplique todos el freno girando ambas muñecas para tirar sólo de las líneas de los frenos hacia
usted. La cometa volará lentamente hacia atrás y aterrizará sobre su borde de arrastre.
(fi g. 1) Steuern Sie Ihren Drachen bei starkem Wind in Richtung Boden, wo die Kraft am geringsten ist.
(fi g. 2) Geben Sie die Griffe frei (verwenden Sie das Sicherheitssystem). Gehen Sie nach der Landung
einige Schritte zurück, um die Spannung auf den Bremsleinen beizubehalten, so dass der Drache nicht
davon geblasen wird.
(fi g. 1) Si el viento es fuerte, dirija la cometa hacia la zona con mínima fuerza cerca del suelo.
(fi g. 2) Libere los mandos (utilizando el sistema de seguridad). Después de aterrizar la cometa, camine unos
pasos hacia atrás para mantener la tensión en las líneas de los frenos, y evitar que la cometa salga volando.
Landing Your Kite in Light Winds (Handles)
Poser son cerf-volant au sol lorsque que le vent est faible (Poignées). Landen Ihres
Drachens bei leichtem Wind (Griffe). Aterrizar su cometa con vientos suaves (mandos).
Landing Your Kite in Strong Winds (Handles)
Poser son cerf-volant au sol lorsque le vent souffl e fort (Poignées). Landen Ihres
Drachens bei starkem Wind (Griffe). Aterrizar su cometa con vientos fuertes (mandos).
(fi g. 1) Lorsque le vent souffl e fort, dirigez le cerf-volant en direction du sol afi n de minimiser sa force.
(fi g. 2) Relâchez les poignées (à l’aide du système de sécurité). Une fois sur le sol, reculez pour garder
la tension sur les cordes de freinage et éviter ainsi que le vent s’engouffre de nouveau dans le cerf-volant.

30
31
*THIS TECHNIQUE REQUIRES PRACTICE!* (fi g. 1) If the kite lands leading edge down, you can relaunch
it by reversing. Apply both brakes by rotating your wrists until the trailing edge rises into the air.
(fi g. 2) As this happens, release one brake and tighten the other. The kite will rotate on its axis and point
upward. Pull again on both brakes to land the right way up, or release them to re-launch.
*NEVER LEAVE YOUR KITE UNATTENDED! IF YOU HAVE FINISHED FLYING, PACK IT AWAY FOR SAFETY.*
Secure to the ground by inserting a ground stake (not supplied) through the loops on the bottom of the
handles. Walk over to the kite and secure it by putting sand or heavy objects on the trailing edge. Avoid
using sharp objects as these can damage the kite sail.
Flying on HandlesFlying on Handles
fi g. 1 fi g. 2
Reverse Launching Your Kite (Handles)
Relancer son cerf-volant sur pivot (Poignées). Starten Ihres Drachens durch
Umsteuern (Griffe). Lanzar su cometa en posición invertida (mandos).
Securing Your Kite (Handles)
Securisez Votre Cerf-volant (Poignées).
Sicherung Ihres Drachens (Griffe). Asegurar su cometa (mandos).
*LASSEN SIE IHREN DRACHEN NIE UNBEAUFSICHTIGT! WENN SIE DAS FLIEGEN BEENDET HABEN,
PACKEN SIE IHN ZUR SICHERHEIT EIN.* Sichern Sie den Drachen am Boden, indem Sie Bodenanker (nicht
mitgeliefert) durch die Löcher an der Unterseite der Griffe einfügen. Gehen Sie zum Drachen und sichern
Sie ihn, indem Sie Sand oder schwere Objekte auf die Schleppkante legen. Vermeiden Sie scharfe Objekte,
da diese die Drachenmatte beschädigen können.
*¡NO DEJE NUNCA SU COMETA DESATENDIDA!* SI HA TERMINADO DE VOLAR SU COMETA,
EMPAQUÉTELA POR SEGURIDAD.* Asegúrela al suelo introduciendo una varilla (no suministrada) a
través de los anillos en la parte inferior de los mandos. Camine hasta la cometa y asegúrela poniendo
arena o algún objeto pesado sobre el borde delantero. Evite utilizar objetos afi lados ya que pueden dañar
la vela de la cometa.
*DIESE TECHNIK ERFORDERT ÜBUNG!* (fi g. 1) Wenn der Drache auf der Schleppkante landet, können
Sie ihn durch Umsteuerung erneut starten. Nutzen Sie beide Bremsen, indem Sie Ihre Handgelenke drehen,
bis die Schleppkante in die Luft geht. (fi g. 2) Währenddessen geben Sie eine Bremse frei und ziehen Sie die
andere an. Der Drache dreht sich um seine Achse und zeigt nach oben. Ziehen Sie erneut beide Bremsen,
um den Drachen auf der richtigen Seite zu landen oder geben Sie sie frei, um erneut zu starten.
*¡ESTA TÉCNICA REQUIERE PRÁCTICA!* (fi g. 1) Si la cometa aterriza con el borde delantero hacia
abajo, puede volver a lanzarla invirtiéndola. Aplique ambos frenos torciendo sus muñecas hasta que
el borde de arrastre se eleve en el aire. (fi g. 2) Cuando esto suceda, libere un freno y tense el otro. La
cometa girará sobre su eje y apuntará hacia arriba. Vuelva a tirar de ambos frenos para aterrizarla en la
posición correcta, o libérelos para volver a lanzar la cometa.
*CETTE TECHNIQUE DEMANDE DE LA PRATIQUE!* (fi g. 1) Si le cerf-volant quitte le sol les côtés de
direction vers le bas, vous pouvez le relancer en le retournant. Actionnez les deux freins en tournant
vos poignées jusqu’à ce que le bord de fuite de l’aile se dirige vers les airs. (fi g. 2) Dans ces conditions,
relâchez un frein en actionnant l’autre. Le cerf-volant effectuera une rotation sur lui même et se dirigera
vers le haut. Tirez à nouveau les deux freins pour atterrir de la bonne manière, ou relâchez les freins
pour relancer votre cerf-volant.
*NE JAMAIS LAISSER SON CERF-VOLANT SANS ATTENTION ! POUR DES RAISONS DE SECURITE,
RANGEZ-LE IMMEDIATEMENT DES L’UTILISATION TERMINEE.* Sécurisez le cerf-volant au sol en plaçant
des piquets (non inclus) au niveau des anses de poignées. Sécurisez l’étendue du cerf-volant en plaçant
délicatement du sable ou des objets lourds sur le bord de fuite de l’aile. Evitez d’utiliser des objets coupants
risquant d’abîmer la toile du cerf-volant.

32
33
Flying on HandlesFlying on Handles
*DO NOT STORE YOUR KITE WET.*
*DO NOT DISCONNECT LINES* Step 1
Step 2 Step 3
Step 1
*LAGERN SIE DEN DRACHEN NICHT,
SOLANGE ER NASS IST.*
*NE PAS ENTREPOSER VOTRE CERF-VOLANT
EN ÉTAT HUMIDE.* *NO GUARDE SU COMETA MOJADA.*
Step 3
Step 5
Step 2
Step 4
Step 6
*NO DESCONECTE LAS LÍNEAS*
*TRENNEN SIE DIE LEINEN NICHT*
*NE PAS DENOUER LES CORDES*
Winding Your Lines (Handles)
Enrouler ses cordes (Poignées).
Abwickeln Ihrer Leinen (Griffe). Enrollar sus líneas (mandos).
Packing and Storing the Kite (Handles)
Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant (Poignées).
Wie man den Drachen verpackt und lagert (Griffe). Empacar y Guardar la Cometa (mandos).

34
35
*ENSURE YOU HOLD THE CONTROL BAR
CORRECTLY!*
Flying on the Control BarFlying on the Control Bar
*ALWAYS TEST BEFORE USE!* Flexifoil
recommend that you use the safety system
whenever you fl y your kite. The safety system
will enable you to let go of your bar - without
losing your kite!
To use, attach your wrist strap. Test the safety
system several times to ensure you can activate
it in an emergency. Don’t be afraid to let go.
The kite will gradually come to a standstill on
the ground. Once the kite has landed, simply
pick the bar up and you’re ready to fl y again.
*TESTEN SIE IMMER VOR BENUTZUNG!*
Flexifoil empfi ehlt, dass Sie das
Sicherheitssystem bei jeder Verwendung des
Drachens nutzen. Mit dem Sicherheitssystem
können Sie die Stange los lassen, ohne den
Drachen zu verlieren!
Ziehen Sie die Handgelenkschlaufe an. Testen
Sie das Sicherheitssystem mehrmals, um zu
gewährleisten, dass Sie es im Notfall aktivieren
können. Haben Sie keine Angst, loszulassen.
Der Drache kommt langsam auf dem Boden
zum Stillstand. Sobald der Drache gelandet
ist, heben Sie einfach die Stange auf und Sie
können erneut starten.
*¡PRUÉBELO SIEMPRE ANTES DE
UTILIZARLO!* Flexifoil recomienda utilizar el
sistema de seguridad siempre que vuele su
cometa. El sistema de seguridad le permitirá
soltar la barra… ¡sin perder su cometa!
Para utilizarlo, ajústese la muñequera. Pruebe
el sistema de seguridad varias veces para
asegurarse de que puede activarlo en caso de
emergencia. No tema soltar la cometa.
La cometa se posará sobre el suelo de forma
gradual. Una vez aterrice la cometa, sólo tiene
que volver a coger la barra y estará preparado
para volar la cometa otra vez.
*ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
STEUERSTANGE RICHTIG HALTEN!*
*¡ASEGÚRESE DE SUJETAR LA BARRA DE
CONTROL CORRECTAMENTE!*
*EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI AVANT LA
PREMIERE UTILISATION !*
Flexifoil recommande d’utiliser le système
de sécurité chaque fois que vous ferez voler
votre cerf-volant. Le système de sécurité vous
permet de vous libérer des poignées – sans
perdre votre cerf-volant !
Pour s’en servir, attachez les sangles de
vos poignées. Testez le système de sécurité
plusieurs fois afi n de pouvoir l’utiliser en cas
d’urgence.
Lâchez la barre sans crainte, le système de
sécurité permettra de ralentir le cerf-volant et
de le reposer au sol. Une fois à terre, reprenez
la barre et vous voila prêt à relancer votre
cerf-volant.
*FAITES ATTENTION À BIEN MAINTENIR LA
BARRE COMME IL FAUT!*
The Bar Safety System
Système De Sécurité De La Barre.
Das Stangensicherheitssystem. El Sistema De Seguridad De La Barra. Correct Use Of The Bar
Utilisation De La Barre. Korrekte Verwendung Der Stange. Empleo Correcto De La Barra.

36
37
fi g. 1
fi g. 2
*IN STRONG WINDS - DO NOT LAUNCH DIRECTLY DOWNWIND AS YOUR KITE CAN BE VERY POWERFUL!*
(fi g. 1) The safest way to launch is across the wind. Place your kite on its back on the ground with the
upwind wing-tip secured with sand or other suitable weight. When ready, take up the slack on the lines and
the downwind tip will begin to infl ate. Keep the brakes applied until you are ready to launch.
(fi g. 2) To launch, pull back the bar. In strong winds steer the kite to the edge of the wind window.
Flying on the Control BarFlying on the Control Bar
*BEI STARKEM WIND - STARTEN SIE NICHT DIREKT IN WINDRICHTUNG, DA IHR DRACHE SEHR STARK
SEIN KANN!* (fi g. 1) Der sicherste Start erfolgt seitlich zur Windrichtung. Platzieren Sie Ihren Drachen
auf seinem Rücken auf dem Boden, wobei die Aufwind-Flügelspitze mit Sand oder anderem geeigneten
Gewicht gesichert sein sollte. Wenn Sie bereit sind, nehmen Sie die lose Leine an den Leinen und die
Windrichtungsspitze beginnt sich aufzublähen. Halten Sie die Bremsen, bis Sie zum Start bereit sind.
(fi g. 2) Ziehen Sie die Stange zum Start zurück. Steuern Sie den Drachen bei starkem Wind an den Rand
des Windfensters.
*¡CON VIENTOS FUERTES, NO LA LANCE DIRECTAMENTE A FAVOR DEL VIENTO YA QUE LA COMETA
PODRÍA COGER MUCHA FUERZA!* (fi g. 1) La manera más segura para lanzarla es a través del viento.
Sitúe la cometa con la parte posterior sobre el suelo con la punta del ala contra el viento, asegurada con
arena u otro peso apropiado. Cuando esté preparado, tense las líneas para que comience a hincharse la
punta a favor del viento. Mantenga aplicados los frenos hasta que esté preparado para lanzar la cometa.
(fi g. 2) Para lanzar la cometa, tire hacia atrás de la barra. Si el viento es fuerte dirija la cometa hacia el
borde de la ventana de viento.
*LORSQUE LE VENT SOUFFLE FORT – NE PAS PLACER VOTRE CERF-VOLANT DIRECTEMENT DANS
LE SENS DU VENT CAR IL PEUT DEVENIR TRES PUISSANT!* (fi g. 1) La façon la plus sure de le faire
s’envoler est d’avoir le vent de côté. Placez le dos du cerf-volant sur le sol, le dérouleur de l’aile sécurisé
dans du sable par exemple, ou autre chose de poids similaire. Lorsque vous êtes prêt, relâchez un peu
les cordes pendant que le vent arrière s’engouffre dans la voile. Maintenez fermement les cordes de
freinage jusqu’à ce que vous soyez prêt à faire voler votre cerf-volant.
(fi g. 2) Pour élever le cerf-volant, tirez doucement sur les deux cordes, tout en relâchant peu à peu les
freins. En cas de vent fort, dirigez le cerf-volant vers les pointes du vent.
Launching Your Kite (Bar)
Faire Envoler Son Cerf-volant (Barre).
Starten Ihres Drachens (Stange). Lanzar Su Cometa (Barra).
Launching Your Kite (Bar)
Faire Envoler Son Cerf-volant (Barre).
Starten Ihres Drachens (Stange). Lanzar Su Cometa (Barra).

38
39
*MAKE LEFT AND RIGHT TURNS AT THE TOP OF THE WIND WINDOW TO GET USED TO YOUR KITE. IF
YOU FLY THROUGH THE CENTRE OF THE WIND WINDOW THE POWER OF THE KITE WILL INCREASE
SIGNIFICANTLY AND COULD CAUSE YOU DIFFICULTIES.*
Turns are made by pulling the left side of the bar towards you to turn left, and by pulling the right side of
the bar to turn right.
Flying on the Control BarFlying on the Control Bar
*EFFECTUEZ DES TOURS VERS LA DROITE ET LA GAUCHE EN HAUT DES POINTES DE VENTS POUR
VOUS HABITUER A VOTRE CERF-VOLANT. SI VOUS LE FAITES VOLER DANS LE CENTRE DU VENT, LE
POUVOIR DU CERF-VOLANT VA AUGMENTER ET PEUT VOUS CAUSER DES DIFFICULTES.*
Vous pourrez effectuer des virages en rassemblant les côtés de gauche vers vous pour tourner vers la
gauche et en rassemblant les côtés de droite vers vous pour tourner vers la droite.
*BIEGEN SIE OBEN AM WINDFENSTER RECHTS UND LINKS AB, UM SICH AN IHREN DRACHEN ZU
GEWÖHNEN. *WENN SIE DURCH DIE MITTE DES WINDFENSTERS FLIEGEN, ERHÖHT SICH DIE KRAFT
DES DRACHENS BETRÄCHTLICH UND KÖNNTE IHNEN PROBLEME BEREITEN.*
Drehungen nach links können ausgeführt werden, indem Sie die linke Seite der Stange zu sich ziehen,
Drehungen nach rechts können ausgeführt werden, indem Sie die rechte Seite der Stange zu sich ziehen.
*PARA FAMILIARIZARSE CON SU COMETA, EFECTÚE GIROS A IZQUIERDA Y DERECHA EN LA PARTE
SUPERIOR DE LA VENTANA DE VIENTO. SI LA HACE VOLAR A TRAVÉS DEL CENTRO DE LA VENTANA
DE VIENTO, LA FUERZA DE LA COMETA SE INCREMENTARÁ DE FORMA IMPORTANTE PUDIENDO
CAUSARLE DIFICULTADES.*
Los giros se realizan tirando hacia usted del lado izquierdo de la barra si desea girar a la izquierda, o
tirando del lado derecho de la barra para girar a la derecha.
Steering Your Kite (Bar)
Diriger Son Cerf-volant (Barre).
Steuerung Ihres Drachens (Stange). Dirigir Su Cometa (Barra).
Steering Your Kite (Bar)
Diriger Son Cerf-volant (Barre).
Steuerung Ihres Drachens (Stange). Dirigir Su Cometa (Barra).
Table of contents
Other Flexifoil Aircraft manuals