FLOS SUPERARCHIMOON OUTDOOR User manual

SUPERARCHIMOON OUTDOOR
DESIGN BY PHILIPPE STARCK

<IT> ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione;
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la
necessità di utilizzare lampade di tipo autoprotetto.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito
da FLOS o da personale qualificato al fine di evitare
pericoli.
- ATTENZIONE! NON UTILIZZARE IN NESSUN MODO
L’APPARECCHIO AL DI FUORI DELLO SCOPO PER IL QUALE
E’ STATO PROGETTATO.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
DATI TECNICI
EUR: Lampada incandescente ad alogeni MAX 250W
attacco E27 tipo HSGS.
USA: Lampada incandescente ad alogeni MAX 250W
attacco E26 tipo T autoprotetta (Shielded).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
<GB> INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed during both installation and
use. Please keep these instructions safe.
REMARKS:
- When installing and whenever doing something to
the appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with; any modifications may compromise safety, causing
the appliance to become dangerous. FLOS denies all
liability for products that are modified.
- The symbol marked on the appliance indicates the
need to use self-protected bulbs.
- Should the external trailing cable get damaged it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- WARNING: NEVER USE THIS DEVICE IN ANY WAY OTHER
THAN FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT HAS BEEN
DESIGNED.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must not be thrown out as household waste.
TECHNICAL DATA
EUR: Incandescent halogen bulb MAX 250W E27 fitting
HSGS type.
USA: Incandescent halogen bulb MAX 250W E26 fitting,
type T (Shielded).
CLEANING INSTRUCTIONS
- Only use a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.
<DE> INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist;
- Der Apparat darf auf keinen Fall verändert oder
unerlaubt geöffnet werden, jede Veränderung desselben
kann die Sicherheit in Frage stellen und somit gefährlich
werden. FLOS lehnt jede Verantwortung für unsachgemäß
behandelte Produkte ab.
- Das auf der Leuchte wiedergegebene Symbol zeigt an, dass
Glühbirnen des selbstschützenden Typs zu benutzen sind.
- Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
- ACHTUNG! DIE APPARAT FÜR KEINEN ANDEREN ZWECK ALS
DEN, FÜR DEN SIE ENTWICKELT WURDE, VERWENDER.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an,
dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden
muss.
TECHNISCHE DATEN
EUR: Halogenglühbirne MAX 250W Anschluß E27 Typ HSGS.
USA: Halogenglühbirne MAX 250W Anschluß E26 Typ T
(Shielded).
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
- Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich weiche
Tücher verwenden. Eventuell kann man diese mit Wasser und
Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
<FR> INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sécurité de cet appareil est garantie uniquement si
ces instructions sont respectées, en phase d’installation
et durant l’utilisation du produit; il convient donc les
conserver.
REMARQUES IMPORTANTES:
- Lors de l ’installation et chaque fois que l’on intervient
sur l’appareil, s’assurer que la tension d’alimentation a été
préalablement coupée.
- L’appareil ne doit pas être modifié ou altéré d’aucune
façon; toute modification peut compromettre sa sécurité
et le rendre dangereux. FLOS décline toute responsabilité
concernant les produits modifiés.
- Le symbole mentionné sur l’appareil indique qu’il
convient d’utiliser des ampoules à “double enveloppe”.
- Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit être
remplacé par FLOS ou par une personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
- ATTENTION ! NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UN
AUTRE BUT QUE CELUI POUR LEQUEL IL A ETE CONCU.
-Le symbole mentionné sur l’appareil indique qu’il doit
être éliminé en respectant les règles de tri sélectif.
INFORMATIONS TECHNIQUES
EUR: lampe incandescente à halogène MAX 250W. E27
type HSGS.
USA: lampe incandescente à halogène MAX 250W. E26
type T double enveloppe (Shielded).
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
- Nettoyer l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon
doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du savon ou
un détergent neutre pour les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou de solvants.

<ES> INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse si se
respetan las siguientes instrucciones, tanto en la fase de
instalación como en la de uso, por lo cual se recomienda
conservarlas.
ADVERTENCIA:
- En el momento de la instalación, y cada vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse de
haber cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede modificarse ni forzarse de ningún
modo, cualquier modificaciòn puede comprometer su
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- El símbolo marcado en el aparato indica la necesidad
de utilizar bombillas de tipo autoprotegido.
- Si el cable flexible se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- ¡ATENCIÓN! UTILIZAR EL APARATO ÚNICAMENTE PARA EL
FIN PARA EL QUE HA SIDO PROYECTADO.
- El símbolo que aparece en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado de forma diferenciada del
resto de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
EUR: Bombilla incand. halógena MÁX 250W casquillo E27
tipo HSGS.
USA: Bombilla incand. halógena MÁX 250W casquillo E26
tipo T autoprotegido (Shielded).
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
- Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un
paño suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer
el paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
<PT> INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida apenas se as instruções
forem respeitadas tanto na fase de instalação como na de
uso. Conservar as instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Quando se instala, e cada vez que se mexe no aparelho,
garantir que foi desligado da tensão de alimentação.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer
a segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina
toda e qualquer responsabilidade pelos produtos
modificados.
- O símbolo indicado no aparelho indica a necessidade
de utilizar lâmpadas com blindagem externa.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- ATENÇÃO! NÃO UTILIZAR DE FORMA ALGUMA O APARELHO
PARA FINS COM QUE NÃO FOI PROJECTADO.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
EUR: Lâmpada incand. halógena MAX 250W ligação E27 tipo
HSGS.
USA: Lâmpada incand. halógena MAX 250W ligação E26 tipo
T (Shielded).
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio, eventualmente humedecido com água e
sabão, ou detergente neutro para a sujidade mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
<RUS>
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в фазе
монтажа, так и при применении. Инструкции
необходимо хранить.
ПРИМЕЧАНИЯ:
- Во время монтажа и каждый раз при проведении
работ необходимо убедиться в том, что устройство
отключено от питания.
- Нельзя вносить изменения в устройство или
разбирать его, любые изменения могут снизить
надёжность устройства и сделать его опасным.
FLOS не несёт ответственности за продукцию, в
которую были внесены изменения.
- Приведённый на устройстве символ указывает
на необходимость использования ламп с защитным
кожухом.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён в целях предотвращения опасности
сотрудниками FLOS или квалифицированным
персоналом;
- ВНИМАНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
УСТРОЙСТВО НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ.
- Приведённый на устройстве символ указывает
на то, что данная продукция должна утилизироваться
отдельно от бытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Европа: Галогенная лампа накаливания MAX
250Bт Цоколь E27 типа HSGS.
США: Галогенная лампа накаливания MAX 250Bт
Цоколь E26 типа T с защитным кожухом (Shielded).
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА УСТРОЙСТВОМ
- Для ухода за устройством использовать только
мягкую ткань, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
- Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
< J > 取り付けおよびご使用方法
警告
この取扱説明書に従って、取り付け、もしくは
使用
された時にのみ器具の安全性が保障されます。
また、取扱説明書は必ず保管してください。
注意
- 取り付け作業および取り外しや再取り付け時に
は、必ず電源を切ってください。
- 危険ですので、器具を改造したり、部品を追加・
変更して使用しないでください。改造した製品に
対しては、FLOSは一切責任を負いません。
- 器具上の表示 は、破損防止形または飛散防
止形の電球の使用を表します。
- 可とうケーブルが損傷した場合、危険防止のた
め、必ずFLOS社または有資格者にケーブルの交
換を依頼してください。
- 注意!照明器具は設計された目的以外で、一
切使用しないで下さい。
- 器具上の表示 は、一般ごみと区別して本
製品を廃棄しなければならないことを表しま
す。技術的な仕様
EUR: 白熱ハロゲン球 最大250W、口金E27
、HSGSタイプ
USA: 白熱ハロゲン球 最大250W、口金E26
、T (Shielded)タイプ
器具の清掃について
器具の清掃には、柔らかい布を使用してくださ
い。落ちにくい汚れは、柔らかい布を石鹸水また
は薄めた中性洗剤に浸し、十分に絞ってから拭
き取ってください。注意:アルコールや溶剤など
は使用しないでください。

Fig. 1
- PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE VERIFICARE DI ESSERE IN POSSESSO DI 6 COLLI NECESSARI
COME DA FIG.1.
- BEFORE STARTING THE INSTALLATION CHECK THAT YOU HAVE ALL 6 PACKAGES AS PER DRAWING 1.
- BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN, ÜBERPRÜFEN SIE, OB SIE IM BESITZ VON 6
PACKSTÜCKEN SIND, WIE IN ABB. 1 DARGESTELLT.
- AVANT DE COMMENCER, VÉRIFIER QUE VOUS ÊTES EN POSSESSION DE 6 COLIS COMME INDIQUÉ
SUR LE SCHÉMA 1.
- ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN, VERIFICAR QUE SE ESTÁ EN POSESIÓN DE LOS 6 PAQUETES
COMO SE INDICA EN LA FIG.1
- ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO, VERIFICAR SE TEM OS 9 VOLUMES COMO INDICADO NO ESQUEMA 1.
- ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ПРОВЕРИТЬ НАЛИЧИЕ 6 НЕОБХОДИМЫХ УПАКОВОК,
СОГЛАСНО РИС.1.
- 器具の組み立てを始める前に、図1に示された6つの梱包があるかどうかを
確認して下さい。
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
BASE
BASE
BASIS
BASE
BASE
BASE
ОСНОВАНИЕ
照明器具土台
ZAVORRA (Nr. 6)
BALLAST (Nr. 6)
BALLAST (Nr. 6)
LEST (Nr. 6)
LASTRE (Nr. 6)
DO REATOR (Nr. 6)
БАЛЛАСТ (N. 6)
バラスト(脚荷)計6箱
DIFFUSORE
DIFFUSER
DIFFUSOR
DIFFUSEUR
DIFUSOR
DIFUSOR
ДИФФУЗОР
ランプ 傘
CORPO
STRUCTURE
KÖRPER
CORPS
CUERPO
DO CORPO
КОРПУС
照明器具支柱本体

<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig.2 Avvitare a fondo i piedini (F) nella base (B). Fig.3 Posizionare accuratamente la base (B) con il lato “FRONT”
nella direzione di lavoro della lampada.
Fig.2 Screw the feet (F) in the base (B) completely. Fig.3 Carefully position the base (B) with the “FRONT” side
facing the working direction of the lamp.
Abb.2 Schrauben Sie die Stellfüße (F) soweit wie möglich in die Basis (B) ein. Abb.3 Positionieren Sie die Basis (B)
sehr exakt mit der Seite “FRONT” in Arbeitsrichtung der Leuchte.
Fig.2 Visser à fond les pieds (F) dans la base (B). Fig.3 Placer soigneusement la base (B) du côté “FRONT” face
à la zone à éclairer.
Fig.2 Atornillar a fondo los prensatelas (F) en la base (B). Fig.3 Posicionar cuidadosamente la base (B) con el lado
“FRONT” en la dirección de trabajo de la luz.
Fig.2 Aparafusar até ao fim os pézinhos (F) na base (B). Fig.3 Colocar cuidadosamente a base (B) com o lado
“FRONT” na direcção de trabalho do candeeiro.
Рис.2 Ввернуть ножки (F) в основание (B) до упора. Рис.3 Аккуратно установите основание
(B) стороной “FRONT” в направлении работы лампы.
図2.土台(B)に支え脚(F)を取り付けて下さい。図3.土台(B)を “FRONT” の面が正
面になるように位置づけます。
Fig.4 Avvitare e svitare i piedini per ottenere l’esatta planarità della base. Una volta effettuata la regolazione,
bloccare i piedini serrando il controdado (N). Fig.5 Fissare le zavorre (T) con le viti (A).
Fig.4 Screw and unscrew the feet until you get the base is levelled correctly. Once adjusted, block the feet by
tightening the lock nut (N). Fig.5 Fix the ballast (T) with the screws. (A).
Abb.4 Schrauben Sie die Stellfüße ein und aus, bis die Basis exakt plan ausgerichtet ist. Nach erfolgter Einstellung arretieren
Sie die Stellfüße, indem Sie die Gegenmutter (N) festschrauben. Abb.5 Befestigen Sie den Ballast (T) mit den Schrauben (A).
Fig.4 Visser et dévisser les pieds pour obtenir la planéité exacte de la base. Une fois ce réglage effectué, bloquer
les pieds en serrant le contre-écrou (N). Fig.5 Fixer les contrepoids (T) avec les vis (A).
Fig.4 Atornillar y desatornillar los prensatelas para conseguir la posiciòn totalmente plana de la base. Una vez efectuada
la regulación, bloquear los prensatelas cerrando la contratuerca (N). Fig.5 Fijar los lastres (T) con los tornillos (A).
Fig.4 Aparafusar e desaparafusar os pézinhos para que a base fique totalmente plana. Depois de feita a
regulação, bloquear os pézinhos apertando a porca (N). Fig.5 Fixar os lastros (T) com os parafusos (A).
Рис.4 Отрегулировать горизонтальный уровень основания, вворачивая и отворачивая ножки. После
осуществления регулировки заблокировать ножки, затянув контргайку (N). Рис.5 Закрепить дроссель
(T) с помощью винтов (A).
図4.土台の脚を締めたり緩めたりして土台が床とほぼ水平になるように調整し、その後 ナット
(N)を締めて土台の脚を固定します。 図5.バラスト(T)をネジ(A)で固定します。
Fig. 2 Fig. 4Fig. 3 Fig. 5
B
F
N
A
T

<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig.7 Chiudere la copertura (C). Fig.8 Introdurre la struttura (S) fino a fondo corsa. Rimuovere la fettuccia di
sicurezza.
Fig.7 Close the covering (C). Fig.8 Insert the structure (S) right to the end stroke. Remove the safety band.
Abb.7 Schließen Sie die Abdeckung (C). Abb.8 Führen Sie die Struktur (S) bis zum Anschlag ein. Entfernen Sie
die Sicherheitsvorrichtung.
Fig.7 Replacer le cache (C). Fig.8 Introduire la structure (S) jusqu’au fond. Retirer le ruban de sécurité.
Fig.7 Cerrar la cubierta (C). Fig.8 Introducir la estructura (S) hasta el final del recorrido. Eliminar la cinta de
seguridad.
Fig.7 Fechar a cobertura (C). Fig.8 Introduzir a estrutura (S) até ao fim de curso. Remover a fita de segurança.
Рис.7 Закрыть крышку (C). Рис.8 Ввести каркас (S) до упора. Снять защитную ленту.
図7.カバー(C)を被せます。 図8.照明器具の支柱部分(S)を土台の穴にカチッとなるまで
挿 し、安全テープを 取り除きます。
Fig. 7 Fig. 8
Fig.6 Introdurre il cavo di alimentazione (W) nel foro (G) della copertura e nel foro (E) della base.
Fig.6 Insert the feeding cable (W) into the covering hole (G) and into hole of the base (E).
Abb.6 Führen Sie das Speisungskabel (W) in die Öffnung (G) der Abdeckung und in die Öffnung (E) der Basis ein.
Fig.6 Introduire le câble d’alimentation (W) dans le trou (G) du cache et dans le trou (E) de la base.
Fig.6 Introducir el cable de alimentación (W) en el agujero (G) de la cubierta y en el agujero (E) de la base.
Fig.6 Introduzir o cabo de alimentação (W) no furo (G) da cobertura e no furo (E) da base.
Рис.6 Ввести кабель питания (W) в отверстие (G) крышки и в отверстие (E) основания.
図6.土台カバーの所定の穴(G)と土台にある穴(E)に電気ケーブル( W )を通して下さい。
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig. 6 E
W
G
C
SCLAC

Fig. 10
Fig. 9
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig.9 Avvitare la lampada (L). Fig.10 MONTAGGIO DEL DIFFUSORE - Rimuovere il blocchetto (R) fissa diffusore
svitando la vite (U); montare il diffusore sull’apparecchio ruotandolo in senso antiorario; rimontare quindi il
blocchetto fissa diffusore (R ) riavvitando completamente la vite (U).
Fig.9 Screw on the lamp (L). Fig.10 ASSEMBLING THE LAMPSHADE - Remove the block (R) that secures the
lampshade by unscrewing the screws (U); mount the lampshade on the fixture turning it anticlockwise; then
mount the block that fixes the diffuser (R), screwing the screws in fully (U).
Abb.9 Schrauben Sie die Birne (L) fest. Abb.10 MONTAGE DES DIFFUSORS - Entfernen Sie die Sperre (R), die den
Diffusor fixiert, durch Ausdrehen der Schraube (U). Befestigen Sie den Diffusor am Leuchtkörper durch Drehen im
Gegenuhrzeigersinn; montieren Sie wieder die rote Sperre (R) durch erneutes Eindrehen der Schraube (U).
Fig.9 Visser l’ampoule (L). Fig.10 MONTAGE DU DIFFUSEUR – Retirer la pièce de blocage du diffuseur (R) en
dévissant la vis (U); installer le diffuseur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; puis
replacer la pièce de blocage du diffuseur (R) en revissant complètement la vis (U).
Fig.9 Enroscar la bombilla (L). Fig.10 MONTAJE DEL DIFUSOR - Quitar la pieza de bloqueo (R) que fija el difusor
desatornillando el tornillo (U); montar el difusor sobre el aparato girándolo en el sentido antihorario; montar de
nuevo la pieza de bloqueo que fija el difusor (R) atornillando completamente el tornillo (U).
Fig.9 Colocar a lâmpada (L). Fig.10 MONTAGEM DO DIFUSOR - Remover a peça de bloqueio (R) que fixa o difusor
desaparafusando o parafuso (U); montar o difusor sobre o aparelho girando-o para a esquerda; montar
novamente a peça de bloqueio que fixa o difusor (R) aparafusando completamente o parafuso (U).
Pис.9 Завинтить лампочку (L). Pис.10 МОНТАЖ РАССЕИВАТЕЛЯ - Удалить блок (R), который
фиксирует рассеиватель, вывернув винт (U); установить рассеиватель на устройство,
поворачивая его против часовой стрелки; затем установить фиксирующий рассеиватель
блок (R), ввернуть до упора винт (U).
図9.
ランプ(L)を取り付けます。
図10.ランプシェードの組み立て - ランプシェード固定用のブ
ロック( R)を ねじを抜 いて取り外 す;器 具にランプシェードを左回りに回しながら取り付ける;そして
ランプシエード固定用のブロック(R)をネジ(U)をしっかり締めて再び取り付ける。
L
U
R

<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.11 SOLO VERSIONE “OUTDOOR DEDON” - Inserire la lampada quindi montare il diffusore interno (P) bloccandolo
con un movimento a “baionetta”: per effettuare tale operazione i pioli di aggancio (V) del diffusore interno
devono essere inseriti nelle apposite spaccature (O) del diffusore esterno (M).
Fig.11 “OUTDOOR DEDON” VERSION ONLY - Insert the light bulb then replace the inner lampshade (P) blocking
it with a “bayonet” movement: to carry out this operation the pins (V) hooking the inner lampshade must be
inserted into the specific openings (O) of the outer lampshade (M).
Abb.11 NUR “OUTDOOR DEDON” VERSION - Schrauben sie die Glühbirne ein und montieren Sie anschließend den
inneren Diffusor (P), indem er mit einer “Bajonettbewegung” blockiert wird: für diesen Arbeitsschritt müssen die
Haken (V) des inneren Diffusors in die vorgesehenen Schlitze (O) des äußeren Diffusors (M) eingeführt werden.
Fig.11 VERSION “OUTDOOR DEDON” SEULEMENT - Insérer l’ampoule et replacer le diffuseur interne (P) en le
bloquant par un mouvement à “baïonnette”: pour effectuer cette opération, introduire les encoches de fixation
du diffuseur intérieur (V) dans les fentes (O) de l’abat-jour externe (M).
Fig.11 SOLO VERSIÓN “OUTDOOR DEDON” - Introducir la bombilla y a continuación montar el difusor interno
(P) bloqueándolo con un movimiento a “bayoneta”: para efectuar esta operación las astas de engache (V) del
Fig. 11
<PT>
<RUS>
< J >
difusor interno tienen que introducirse en las ranuras correspondientes (O) del difusor externo (M).
Fig.11 SOMENTE VERSÃO “OUTDOOR DEDON” - Inserir a lâmpada e então montar o difusor interno (P)
bloqueando-o com um movimento “de baioneta”. para efectuar esta operação os pinos de ligação (V) do
difusor interno devem estar inseridos nas ranhuras apropriadas (O) do difusor externo (M).
Рис.11 “OUTDOOR DEDON” - Вставить лампу, а затем установить внутренний рассеиватель
(P), фиксируя его по типу “байонета”. Для выполнения данной операции соединительные
стержни (V) внутреннего рассеивателя должны быть вставлены в специальные разрезы (O)
внешнего рассеивателя (M).
図11.”OUTDOOR DEDON” - 電球を差し込んで内側ランプシェード(P)を“バヨネット”装置で
ブロックさせながら戻します。:この作業を行うには、外側ランプシェードの特定の開口部(O)に
内側ランプシェード(M)を引っ掛けるピン(V)を差し込ませる必要があります。
OUTDOOR DEDON VERSION
P M
O
V

Fig.12 Per regolare la posizione dell’apparecchio utilizzare il braccio superiore; evitare di movimentare
l’apparecchio prendendolo dal diffusore.
Fig.12 Use the upper arm to adjust the position of the device. Do not move the device by holding it by the
lampshade.
Abb.12 Für die Positionseinstellung des Apparats verwenden Sie den oberen Arm; vermeiden Sie es, den Apparat
zu bewegen, indem Sie ihn am Diffusor halten.
Fig.12 Pour régler la position de l’appareil, utiliser le bras supérieur ; éviter de déplacer l’appareil en le manipulant
par l’abat-jour.
Fig.12 Para regular la posición del aparato, utilizar el brazo superior; evitar desplazar el aparato cogiéndolo del
difusor.
Fig.12 Para regular a posição do aparelho utilizar o braço superior, evitar movimentar o aparelho segurando-o
pelo difusor.
Pис.12 Использовать верхнее плечо для регулировки положения устройства; не двигать
устройство захватывая его за рассеиватель.
図12.器具の位置調整は必ず上部のアームを用いて行い、ランプシェードを持って、器具を動
かすことは避けてください。
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig. 12

Fig.13 SOLO VERSIONE “OUTDOOR DEDON” - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA: Rimuovere il diffusore interno (P)
sgangiandolo dal diffusore esterno ruotandolo in senso anti orario; sostituire la lampada quindi rimontare il
diffusore interno (vedi fig.11).
Fig.13 “OUTDOOR DEDON” VERSION ONLY - CHANGING THE LIGHT BULB: remove the inner lampshade (P) by
unhooking it from the outer lampshade and rotating it anti-clockwise; change the light bulb then reattach the
inner lampshade (see fig.11).
Abb.13 NUR “OUTDOOR DEDON” VERSION - WECHSELN DER GLÜHBIRNE: Entfernen Sie den inneren Diffusor (P) durch
Aushaken aus dem äußeren Diffusor, führen Sie dabei eine Drehung im Gegenuhrzeigersinn aus; tauschen Sie die
Glühbirne und montieren Sie wieder den inneren Diffusor (siehe Abb. 11).
Fig.13 VERSION “OUTDOOR DEDON” SEULEMENT - REMPLACEMENT DE LA LAMPE: Retirer le diffuseur intérieur (P) en
le décrochant de l’abat-jour extérieur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; remplacer
la lampe puis replacer le diffuseur intérieur (voir Fig.11).
Fig.13 SOLO VERSIÓN “OUTDOOR DEDON” - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA: Retirar el difusor interno (P)
desenganchándolo del difusor externo girándolo en sentido antihorario; cambiar la bombilla y montar de nuevo
el difusor interno (ver fig. 11).
Fig.13 SOMENTE VERSÃO “OUTDOOR DEDON” - SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA: Remover o difusor interno (P)
separando-o do difusor externo girando para a esquerda; mudar a lâmpada e montar novamente o difusor
interno (ver fig. 11).
Рис.13 “OUTDOOR DEDON” - ЗАМЕНА ЛАМПЫ: Удалить внутренний рассеиватель (P),
отделив его от внешнего рассеивателя, поворачивая его против часовой стрелки; заменить
лампу, затем установить обратно внутренний рассеиватель (см. Рис. 11).
図13.”OUTDOOR DEDON” - 電球の取替え:外側ランプシェードとの連結ピンをはずし内側
ランプシェード(P)を取り外す。 電球を左回りに回し入れ交換を行い、再び内側ランプシェード
を取り付ける(図11参照)。
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
Fig. 13
OUTDOOR DEDON VERSION
P

Fig. 14
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
SOLO VERSIONE “OUTDOOR” STANDARD - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA: ATTENZIONE! Al fine di evitare
movimenti repentini e pericolosi dell’apparecchio , l’operazione di sostituzione della lampada deve essere
effettuata da due persone contemporaneamente: Fig.14 Rimuovere il blocchetto fissa diffusore (R) svitando
la vite (U).
“OUTDOOR” STANDARD VERSION ONLY - BULB’S SUBSTITUTION: CAREFUL! in order to avoid a sudden and dangerous
movement of the fixture, the substitution of the bulb requires two people together. Fig.14 Remove the block
that fixes the diffuser (R), unscrewing the screw (U).
NUR STANDARD “OUTDOOR” VERSION - AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE: ACHTUNG! Um unvermutete und gefährliche
Bewegungen der Leuchte zu vermeiden, müssen immer zwei Personen gleichzeitig die Glühbirne wechseln.
Fig.14 Entfernen Sie durch Lösen der Schraube (U) die Sperre, die den Diffusor fixiert (U).
VERSION “OUTDOOR” STANDARD SEULEMENT - REMPLACEMENT DE LA LAMPE: ATTENTION! Pour éviter tout
mouvement brusque et dangereux de l’appareil, cette opération doit être faite par deux personne en même
temps. Fig.14 Ôter la pièce de blocage du diffuseur (R) en dévissant la vis (U).
SOLO VERSIÓN “OUTDOOR” STANDARD - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA: ATENCION: con el fin de evitar movimientos
<PT>
<RUS>
< J >
bruscos y peligrosos, la sustitución de la bombilla tendrá que ser efectuada por dos personas a la vez.
Fig. 14 Quitar la pieza de bloqueo (R) que sujeta el difusor, desatornillando el tornillo (U).
SOMENTE VERSÃO “OUTDOOR” STANDARD - SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA: ATENÇÃO! Para evitar movimentos
repentinos e perigos do aparelho, a operação de substituição da lâmpada deve ser realizada por duas
pessoas em simultâneo. Fig. 14 Remover o bloco de fixação do difusor (R) desapertando o parafuso (U).
“OUTDOOR” - ЗАМЕНА ЛАМПЫ: ВНИМАНИЕ! Во избежание резкого движения прибора
операция по замене лампы должна производиться двумя людьми одновременно.
Рис.14 Убрать блок крепления рассеивателя (R), выкрутив винт (U).
”OUTDOOR” - ランプの交換:警告!器具の急激で危険な動きを避けるために、ランプの交
換作業は二人で行ってください。 図14.ランプシェード固定用のブロック(R)をねじを抜い
て取り外
す。
OUTDOOR VERSION
U
R

20277 - 27/05/2011
Fig. 15
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
SOLO VERSIONE “OUTDOOR” STANDARD - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA: Fig.15 Mentre una persona tiene fisso
l’apparecchio tenendolo dal braccio (C) come indicato in figura l’altra smonta il diffusore (D) ruotandolo in senso
orario; Sostituire la lampada quindi rimontare il diffusore ruotandolo in senso antiorario; rimontare quindi il
blocchetto fissa diffusore (R - fig. 10) riavvitando completamente la vite (U).
“OUTDOOR” STANDARD VERSION ONLY - BULB’S SUBSTITUTION: Fig.15 While one of the two people holds the fixture
keeping it under his arm (C) as indicated in the picture, the other person disassembles the diffuser (turning it
clockwise). Substitute the bulb and then reassemble the diffuser turning it anticlockwise; then mount the block
that fixes the diffuser (R – Fig. 10), screwing completely the screw (U).
NUR STANDARD “OUTDOOR” VERSION - AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS: Fig.15 Während eine Person den Arm der
Leuchte (C) festhält, wie aus der Abbildung ersichtlich, dreht die andere Person den Diffusor (D) im Uhrzeigersinn
ab. Tauschen Sie die Glühbirne aus und drehen Sie dann den Diffusor entgegen dem Uhrzeigersinn wieder fest.
Montieren Sie wieder die Sperre, die den Diffusor fixiert (R- Abb. 10), durch Eindrehen der Schraube (U) bis zum
Anschlag.
VERSION “OUTDOOR” STANDARD SEULEMENT - REMPLACEMENT DE LA LAMPE: Fig.15 Pendant qu’une personne
bloque l’appareil en maintenant son bras (C) comme indiqué sur le schéma, la deuxième personne démonte
<ES>
<PT>
<RUS>
< J >
le diffuseur (D) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre; remplacer la lampe puis remonter le
diffuseur en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; replacer la pièce de blocage du
diffuseur (R - fig. 10) en revissant complètement la vis (U).
SOLO VERSIÓN “OUTDOOR” STANDARD - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA: Fig.15 Mientras una persona sujeta el
brazo (C) del aparato de iluminación, como se indica en el dibujo, la otra persona desmonta el difusor (D)
girándolo en sentido horario. Sustituir la bombilla y volver a montar el difusor girándolo en sentido antihorario;
colocar de nuevo la pieza de bloqueo roja (R- fig. 10) que sujeta el difusor, atornillando completamente el
tornillo (U).
SOMENTE VERSÃO “OUTDOOR” STANDARD - SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA: Fig. 15 Enquanto uma pessoa mantém
o aparelho seguro entre os braços (C), como indicado na figura, a outra desmonta o difusor (D), rodando-o
para a direita. Substituir a lâmpada e voltar a montar o difusor, rodando-o para a esquerda. Voltar a montar
o bloco de fixação do difusor (R - fig. 10) apertando totalmente o parafuso (U).
“OUTDOOR” - ЗАМЕНА ЛАМПЫ: Рис.15 В то время как один человек держит прибор за
кронштейн (C), как указано на рисунке, второй человек снимает рассеиватель (D),
поворачивая его по часовой стрелке; Заменить лампу, затем снова установить рассеиватель,
повернув его против часовой стрелки; затем снова установить блок крепления рассеивателя
(R - рис. 10), полностью закрутив винт (U).
”OUTDOOR” - ランプの交換:図15.一人が図で示されているようにアームを持って器具を
固定(C)している間にもう一人がランプシエード(D)を右回りに回してを取り外す;ランプの
交換を行い、ランプシエードを左回りに回して組み立てなおす;ランプシエード固定用のブロ
ック(R-図10)をネジ(U)をしっかり締めて再び取り付ける。
D
OUTDOOR VERSION
C

www.flos.com
Other manuals for SUPERARCHIMOON OUTDOOR
1
Other FLOS Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Jula
Jula Anslut 422-365 User instructions

Gama Sonic
Gama Sonic GS-106P instruction manual

CAPTELEC
CAPTELEC B 2764 manual

Current
Current Lumination Tetra AL10 Series installation guide

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection 13654 Use and care guide

olympia electronics
olympia electronics GR-8/leds quick start guide