flowair ELiS C Guide

ELiS C
DTR ELiS C 03.26 v.3 PLEN
PL
KURTYNA POWIETRZNA
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
EN
AIR CURTAIN
TECHNICAL DOCUMENTATION
OPERATION MANUAL

2 | www.flowair.com !
!
SPIS TREŚCI
TABLE OF CONTENTS
1. Informacje ogólne ............................................................................. 2
2. Zastosowanie ................................................................................... 2
3. Dane techniczne............................................................................... 3
4. Tabela mocy grzewczych………………………………………………..5
5. Instalacja .......................................................................................... 7
5.1 Etapy montażu.......................................................................... 7
5.2. Podłączenie............................................................................... 8
6. Schemat podłączenia ...................................................................... 9
7. Uruchomienie i eksploatacja........................................................... 10
8. Serwis i warunki gwarancji ............................................................. 11
1. General Information ..........................................................................2
2. Application.........................................................................................2
3. Technical Data ..................................................................................3
4. Heating capacity……………………………………………………...…. 5
4. Installation .........................................................................................7
4.1. Assembly Instructions ................................................................7
4.2. Connecting guide. ......................................................................8
5. Connection diagram .........................................................................9
6. Start-up and Operation....................................................................10
7. Service and Warranty Terms ..........................................................11
Dziękujemy Państwu za zakup kurtyny powietrznej ELIS.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmęFLOWAIR
GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym
czasie i bez powiadomienia, a także zmian w urządzeniu nie
wpływających na jego działanie.
Instrukcja ta jest integralnączęściąurządzenia i powinna znajdowaćsię
w jego pobliżu. Aby zapewnićprawidłowąobsługęurządzenia należy
dokładnie zapoznaćsięz niniejsząinstrukcjąi zachowaćjąna
przyszłość.
Thank you for purchasing the ELiS C air curtain.
This operation manual has been issued by FLOWAIR GŁOGOWSKI
I BRZEZIŃSKI SP.J. company. The manufacturer reserves the right to
make revisions and changes in the operation manual at any time and
without notice, and also to make changes in the device that do not
influence its operation.
This manual is an integral part of the device and it must be delivered to
the user together with the device. In order to ensure correct operation of
the equipment, get thoroughly acquainted with this manual and keep it
for the future.
!
1.INFORMACJE OGÓLNE
1.GENERAL INFORMATION
Do grupy kurtyn ELiS C należą :
ELiS C-W-100 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła,
ELiS C-W-150 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła,
ELiS C-W-200 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła,
ELiS C-E-100 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi,
ELiS C-E-150 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi,
ELiS C-E-200 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi,
ELiS C-W/E (100|150|200) –kurtyny w standardzie wyposażone w 3-
biegowy wentylator oraz płytęmontażową.
The ELiS C device group includes the following models:
ELiS C-W-100 – curtain with water heat exchanger,
ELiS C-W-150 – curtain with water heat exchanger,
ELiS C-W-200 – curtain with water heat exchanger,
ELiS C-E-100 – curtain with electrical heat exchanger,
ELiS C-E-150 – curtain with electrical heat exchanger,,
ELiS C-E-200 – curtain with electrical heat exchanger,
ELiS C-W/E (100|150|200) –air curtains in standard version with 3-gear
fan and mounting plate.
2. ZASTOSOWANIE
2. APPLICATION
Kurtyny powietrzne ELIS C służą do zabezpieczania pomieszczeńprzed
stratami oraz niekontrolowanymi zyskami ciepła. Montując je nad
otworami drzwiowymi zabezpieczająpomieszczenia w okresie zimowym
przed napływem zimnego powietrza z zewnątrz lub w okresie letnim
przed dostawaniem sięciepłego powietrza do chłodzonego
pomieszczenia.
Urządzenia mogąbyćinstalowane i eksploatowane wyłącznie w
warunkach do jakich zostały przystosowane. Kurtyny przeznaczone są
do pracy wewnątrz pomieszczeńo maksymalnym zapyleniu powietrza
0,3 g/m3. Urządzenia posiadająelementy wykonane z aluminium,
tworzywa sztucznego, miedzi oraz stali cynkowej i nie mogąbyć
stosowane w środowisku mogącym powodowaćich korozję.
Air Curtain ELiS C is to be installed over the door opening, it provides
dynamic barrier against external factors.
The devices are designed for indoor use where maximum air dustiness
does not exceed 0,3 g/m3. Units are built using copper, aluminum and
galvanized steel. It is prohibited to install units in the areas where
environment inside can cause corosion.

www.flowair.com | 3!
!
3. DANE TECHNICZNE
3. TECHNICAL DATA
C-W-100
C-W-150
C-W-200
Bieg | Step
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Max. Strumieńprzepływu [m3/h] | Max airflow [m3/h]
1050
1250
1400
1600
1850
2100
2300
2600
3000
Moc grzewcza [kW]* | Heating Capacity [kW]*
14,9
22,8
32,5
Przyrost temp. [oC] | Temp. rise [oC]
31
32
32
Zasilanie [V/Hz] | Power supply [V/Hz]
230/50
230/50
230/50
Max. pobór prądu [A] | Max current consumption [A]
0,65
0,95
1,2
Mak. pobór mocy [W] | Max power consumption [W]
140
210
260
IP/Klasa izolacji | IP/ Insulation class
21 /F
21 /F
21 /F
Max. poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** |
Max acoustic pressure level [dB(A)]**
44,5
46,5
48,5
46,5
48,5
50,5
48,5
50,5
52,5
Max. temp. wody grzewczej [oC] |
Max heating water temperature [oC]
90
90
90
Max. ciśnienie robocze [MPa] |
Max operating pressure [MPa]
1,2
1,2
1,2
Przyłącze gwint wewnętrzny |
Internal thread connection
¾”
¾”
¾”
Zasięg [m] |
Range [m] |
3
3
3
Max temp. pracy [oC] |
Max working temperature [oC]
60
60
60
Masa urządzenia [kg] |
Device mass [kg]
19
27,5
35,1
* Temperature increase at inlet air 10oC and heating agent temperature 90/70oC / Przyrost dla temp. powietrza na wlocie 10oC I temp. czynnika 90/70oC
**Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 500 m3, w odległości 3 m od urządzenia
**Acoustic pressure level has been measured 3 m from the unit in a 500 m3 space with a medium sound absorption coefficient

4 | www.flowair.com !
!
3. DANE TECHNICZNE
3. TECHNICAL DATA
C-E-100
C-E-150
C-E-200
Bieg | Step
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Max. Strumieńprzepływu [m3/h] | Max airflow [m3/h]
900
1100
1300
1450
1650
1950
2100
2300
2700
Mak. pobór mocy [kW] |
Max power consumption [kW]
6,5
10
13
Przyrost temp. [oC] | Temp. rise [oC]
15
15
15
Zasilanie [V/Hz] | Power supply [V/Hz]
3x400/50
3x400/50
3x400/50
Max. pobór prądu [A] | Max current consumption [A]
9,4
14,5
18,7
IP/Klasa izolacji | IP/ Insulation class
21 /F
21 /F
21 /F
Max. poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]** |
Max acoustic pressure level [dB(A)]**
44,5
46,5
48,5
46,5
48,5
50,5
48,5
50,5
52,5
Zasięg [m] |
Range [m] |
3
3
3
Max temp. pracy [oC] |
Max working temperature [oC]
60
60
60
Masa urządzenia [kg] |
Device mass [kg]
14,5
19,9
25,1
* Temperature increase at inlet air 10oC / Przyrost dla temp. powietrza na wlocie 10oC
**Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 500 m3, w odległości 3 m od urządzenia
**Acoustic pressure level has been measured 3 m from the unit in a 500 m3 space with a medium sound absorption coefficient

www.flowair.com | 5!
!
V– airflow | przepływ powietrza
PT – heat capacity | moc grzewcza
Tp1 – inlet air temp. | temperatura powietrza na wlocie do aparatu
Tp2 – outlet air temp. | temperatura powietrza na wylocie z aparatu
Tw1 – inlet water temp. | temperatura wody na zasilaniu wymiennika
Tw2 – outlet water temp. | temperatura wody na powrocie z wymiennika
Qw – water flow rate | strumieńprzepływu wody grzewczej | Heizwasserstrom
Δpw– pressure drop of water | spadek ciśnienia wody w wymienniku
4. TABELA MOCY GRZEWCZYCH
4. HEATING CAPACITY
ELiS C-W-100
Tp1
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 1050 m3/h
0
14,2
625
15,4
40,0
12,2
537
12,0
34,5
10,3
449
9,0
29,0
8,3
361
6,4
23,5
5
13,3
587
13,7
42,5
11,3
498
10,5
37,0
9,4
410
7,7
31,5
7,4
322
5,2
26,0
10
12,4
547
12,1
45,0
10,4
458
9,1
39,5
8,5
370
6,4
33,5
6,5
282
4,1
28,0
15
11,5
507
10,5
47,0
9,5
418
7,7
41,5
7,5
330
5,2
36,0
5,5
241
3,1
30,5
20
10,6
467
9,1
49,5
8,6
378
6,4
44,0
6,6
289
4,1
38,5
4,6
199
2,2
32,5
V2=1250 m3/h
0
15,8
698
18,8
37,5
13,6
599
14,7
32,5
11,5
501
11,0
27,0
9,3
403
7,8
22,0
5
14,8
655
16,7
40,0
12,7
556
12,8
35,0
10,5
457
9,3
29,5
8,2
359
6,3
24,5
10
13,8
611
14,7
42,5
11,6
512
11,0
37,5
9,4
413
7,8
32,0
7,2
314
5,0
27,0
15
12,8
566
12,9
45,0
10,6
467
9,4
40,0
8,4
368
6,3
35,0
6,2
269
3,8
29,5
20
11,8
522
11,1
47,5
9,6
422
7,8
42,5
7,4
323
5,0
37,5
5,1
222
2,7
32,0
V3 = 1400 m3/h
0
17,0
749
21,3
36,0
14,6
643
16,7
31,0
12,3
538
12,5
26,0
9,9
432
8,8
21,0
5
15,9
703
19,0
38,5
13,6
596
14,5
33,5
11,2
491
10,6
28,5
8,8
385
7,1
23,5
10
14,9
655
16,7
41,0
12,5
549
12,5
36,5
10,1
443
8,8
31,5
7,7
337
5,6
26,5
15
13,8
608
14,6
44,0
11,4
501
10,6
39,0
9,0
395
7,2
34,0
6,6
288
4,3
29,0
20
12,7
560
12,6
46,5
10,3
453
8,9
41,5
7,9
346
5,7
36,5
5,5
238
3,1
31,5
ELiS C-W-150
Tp1
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 1600 m3/h
0
21,9
968
16,6
40,5
18,9
832
13,0
35,0
15,9
696
9,7
29,5
12,9
561
6,9
24,0
5
20,6
908
14,8
43,0
17,6
772
11,3
37,5
14,5
636
8,3
32,0
11,5
500
5,6
26,0
10
19,2
847
13,0
45,5
16,2
710
9,8
40,0
13,1
574
6,9
34,0
10,0
438
4,4
28,5
15
17,8
786
11,4
47,5
14,8
649
8,3
42,0
11,7
512
5,6
36,5
8,6
375
3,4
31,0
20
16,4
724
9,8
50,0
13,4
587
6,9
44,5
10,3
449
4,5
39,0
7,1
311
2,4
33,0
V2=1850 m3/h
0
24,1
1062
19,6
38,5
20,8
912
15,3
33,0
17,5
764
11,5
28,0
14,1
615
8,1
22,5
5
22,6
996
17,5
41,0
19,3
846
13,4
35,5
15,9
697
9,8
30,5
12,6
548
6,6
25,0
10
21,1
930
15,4
43,5
17,7
779
11,5
38,0
14,4
630
8,1
33,0
11,0
480
5,2
27,5
15
19,5
862
13,4
46,0
16,2
712
9,8
40,5
12,8
562
6,6
35,5
9,4
411
4,0
30,0
20
18,0
794
11,6
48,5
14,6
643
8,2
43,0
11,3
493
5,2
38,0
7,8
341
2,8
32,5
V3 = 2100 m3/h
0
26,1
1150
22,7
36,5
22,5
988
17,7
31,5
18,9
826
13,2
26,5
15,3
666
9,3
21,5
5
24,4
1078
20,2
39,5
20,8
916
15,4
34,5
17,2
754
11,2
29,0
13,6
593
7,6
24,0
10
22,8
1006
17,8
42,0
19,2
843
13,3
37,0
15,6
681
9,4
32,0
11,9
519
6,0
26,5
15
21,1
933
15,5
44,5
17,5
770
11,3
39,5
13,9
608
7,6
34,5
10,2
445
4,5
29,5
20
19,5
860
13,4
47,0
15,8
696
9,4
42,0
12,2
533
6,0
37,0
8,5
368
3,3
32,0

6 | www.flowair.com !
!
4. TABELA MOCY GRZEWCZYCH
4. HEATING CAPACITY
ELiS C-W 200
Tp1
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
PT
Qw
∆pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
kW
l/h
kPa
°C
Tw1/Tw2 = 90/70°C
Tw1/Tw2 = 80/60°C
Tw1/Tw2 = 70/50°C
Tw1/Tw2 = 60/40°C
V1 = 2300 m3/h
0
31,4
1386
39,4
40,5
27,2
1194
30,9
35,0
22,9
1003
23,3
29,5
18,7
813
16,6
24,0
5
29,5
1301
35,1
43,0
25,2
1108
27,0
37,5
21,0
917
19,8
32,0
16,7
727
13,6
26,5
10
27,5
1215
31,0
45,0
23,3
1022
23,3
40,0
19,0
830
16,6
34,5
14,7
639
10,8
29,0
15
25,6
1128
27,1
47,5
21,3
935
19,9
42,0
17,0
743
13,6
36,5
12,6
550
8,3
31,0
20
23,6
1040
23,4
50,0
19,3
847
16,6
44,5
14,9
654
10,8
39,0
10,6
460
6,0
33,5
V2=2600 m3/h
0
34,0
1498
45,4
38,5
29,4
1290
35,6
33,5
24,8
1084
26,8
28,0
20,2
879
19,1
23,0
5
31,9
1406
40,5
41,0
27,3
1198
31,1
36,0
22,7
991
22,8
30,5
18,0
786
15,6
25,5
10
29,8
1313
35,7
43,5
25,1
1105
26,9
38,5
20,5
897
19,1
33,0
15,9
691
12,4
28,0
15
27,6
1219
31,2
46,0
23,0
1010
22,9
41,0
18,3
802
15,6
35,5
13,6
595
9,5
30,5
20
25,5
1125
26,9
48,5
20,8
915
19,1
43,5
16,1
706
12,4
38,0
11,4
497
6,9
33,0
V3 = 3000 m3/h
0
37,1
1638
53,5
36,5
32,1
1411
41,9
31,5
27,1
1185
31,5
26,5
22,0
961
22,4
22,0
5
34,8
1538
47,6
39,5
29,8
1310
36,6
34,5
24,8
1084
26,8
29,5
19,7
859
18,3
24,5
10
32,5
1436
42,0
42,0
27,5
1207
31,6
37,0
22,4
981
22,4
32,0
17,3
755
14,5
27,0
15
30,2
1333
36,7
44,5
25,1
1104
26,8
39,5
20,0
877
18,2
34,5
14,9
650
11,1
29,5
20
27,9
1229
31,7
47,0
22,8
1000
22,4
42,0
17,6
772
14,6
37,0
12,5
543
8,1
32,0
V– airflow | przepływ powietrza
PT – heat capacity | moc grzewcza
Tp1 – inlet air temp. | temperatura powietrza na wlocie do aparatu
Tp2 – outlet air temp. | temperatura powietrza na wylocie z aparatu
Tw1 – inlet water temp. | temperatura wody na zasilaniu wymiennika
Tw2 – outlet water temp. | temperatura wody na powrocie z wymiennika
Qw – water flow rate | strumieńprzepływu wody grzewczej | Heizwasserstrom
Δpw– pressure drop of water | spadek ciśnienia wody w wymienniku

www.flowair.com | 7!
!
5. INSTALACJA
5. INSTALLATION
Kurtyny powietrzne przeznaczone są
do montażu poziomego na otworem
drzwiowym. Należy zachować
minimalne odległości montażowe od
sufitu.
Air curtains can be mounted
horizontal. During the montage, the
minimal distances from the walls and
ceiling have to be kept.
5.1. ETAPY MONTAŻU
5.2. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1.
1.Wykręcićśruby mocujące wspornik
montażowy z urządzeniem.
!
1.Unscrew the screws from mounting
bracket.
!
2.
2.Wspornik należy zamontowaćdo
przegrody pionowej za pomocą4
śrub M8.
Rozstaw otworów płyty montażowej:
model
□rozstaw
C-W/E-100
90x440 mm
C-W/E-150/200
90x840 mm
!
!
!
2.Bracket should be mounted to the
wall with 4 screws M8.
Hole spacing:
!
!
!
model
□spacing
C-W/E-100
90x440 mm
C-W/E-150/200
90x840 mm
3.
3. Założyćkurtynęna wsporniku
montażowym.
3. Put the curtain on the bracket.
4.
4. Po zamontowaniu urządzenia na
wsporniku montażowym, wkręcić
śruby mocujące (patrz punkt 1)
następnie wcisnąć plastikowe
zaślepki maskujące śruby.
4. After installing the unit on the
bracket, tighten the screws
(point 1) then put the plastic cover on
screw hole.

8 | www.flowair.com !
!
5.2. PODŁĄCZENIE
5.2. CONNECTING GUIDE
W celu podłączenie zasilania oraz
sterowania do kurtyny ELiS C należy
zdemontowaćpokrywę(odkręcić4
śruby) znajdującąsięw górnej
części kurtyny.
To connect the control system and
power supply to the ELIS C curtain,
remove the cover (unscrew 4 screws)
located at the top of the unit.!

www.flowair.com | 9!
!
6. SCHEMAT PODŁĄCZENIA ELiS C-W
6. CONNECTION DIAGRAM ELiS C-W
❶zasilanie | Power supply 230V/50Hz (OMY 3x1mm2)
❷3-stopniowy regulator obrotów z termostatem | Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 5x0,5mm2).
FAN AUTO – praca wentylatorów zależna od temp. | fan operating depending on room thermostat signal
FAN CONT- praca wentylatorów ciągła (niezależna od temp.) | fan operating continuously (deactivated thermostat signal)
HEAT – funkcja grzania | heating mode
FAN – dla FAN CONT dezaktywacja pracy termostatu | room thermostat deactivated for FAN CONT
COOL – funkcja chłodzenia | cooling mode
❸czujnik drzwiowy | Door switch DCet/DCm (OMY 2x0,5mm2) (drzwi otwarte – styki zwarte | door opened – closed switch )
❹zawór z siłownikiem | Valve with actuator SRSQ3d (OMY 3x0,5mm2) lub SRQ2d (OMY 3x0,5mm2)
A – doprowadzenie czynnika grzewczego na rurępowrotnąkurtyny | Exchanger water supply
AB – doprowadzenie czynnika grzewczego do zaworu | Valve water supply
B – doprowadzenie czynnika grzewczego do kurtyny | Return pipe water supply
6. SCHEMAT PODŁĄCZENIA ELiS C-E
6. CONNECTION DIAGRAM ELiS C-E
❶zasilanie | Power supply 3x400V/50Hz
ELiS C-E-100 (5x2,5 mm2); wyłącznik naprądowy B16 | Overcurrent breaker B16
ELiS C-E-150 (5x2,5 mm2) ; wyłącznik naprądowy B20 | Overcurrent breaker B20
ELiS C-E-200 (5x4,0 mm2) ; wyłącznik naprądowy B25 | Overcurrent breaker B25
❷3-stopniowy regulator obrotów z termostatem | Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 7x0,5mm2).
FAN AUTO* – praca wentylatorów zależna od temp. | fan operating depending on room thermostat signal
FAN CONT- praca wentylatorów ciągła (niezależna od temp.),| fan operating continuously (deactivated thermostat signal)
HEAT – funkcja grzania | heating mode
FAN – dla FAN CONT dezaktywacja pracy termostatu | room thermostat deactivated
COOL – funkcja chłodzenia | cooling mode
❸czujnik drzwiowy | Door switch DCet/DCm (OMY 2x0,5mm2) (drzwi otwarte – styki zwarte | door opened – closed switch)
*W celu ustawienia trybu AUTO MODE należy przewód ze złączek 3 i 4 w kurtynie podłączyćrównolegle do złącza 3 w regulatorze TS.
*To set AUTO MODE, it is required to connect the cable with connectors 3 and 4 in the curtain parallel to the connector 3 in the controller TS

10 | www.flowair.com !
!
7. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA
7. START-UP AND OPERATION
Podłączenie instalacji grzewczej
§Przyłącze powinno byćwykonane w sposób niepowodujący
naprężeń. Zalecane jest stosowanie przewodów elastycznych
doprowadzających czynnik grzewczy.
§Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających
w najwyższym punkcie instalacji.
§Instalacja powinna byćwykonana w taki sposób, aby w razie
awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu
urządzenia. W tym celu należy zastosowaćzawory odcinające
tużprzy urządzeniu.
§Instalacja z czynnikiem grzewczym musi byćzabezpieczona
przed wzrostem ciśnienia czynnika grzewczego ponad
dopuszczalnąwartość (1.2 MPa).
§Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić
prawidłowość podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym
oraz szczelność instalacji.
Pierwsze uruchomienie
§Podłączenia zasilania oraz sterowników powinno być
wykonane zgodnie z dokumentacjątechniczną.
§Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzićpoprawność
podłączenia sterowników.
§Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzićczy napięcie w
sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej
urządzenia.
§Instalacja elektryczna, zasilająca silnik wentylatora powinna
byćdodatkowo zabezpieczona bezpiecznikiem przed skutkami
ewentualnego zwarcia w instalacji.
§Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu
uziemiającego jest niedozwolone.
Eksploatacja
§Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz
pomieszczeń, w temperaturach powyżej 0oC. W niskich
temperaturach (poniżej 0ºC) istnieje niebezpieczeństwo
zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wymiennika ciepła będące skutkiem zamarznięcia czynnika w
wymienniku.
§Nie wolno umieszczaćna urządzeniu, ani zawieszaćna
króćcach przyłączeniowych żadnych przedmiotów
§Urządzenie musi podlegaćokresowym przeglądom. Przy
nieprawidłowej pracy urządzenia należy go niezwłocznie
wyłączyć.
Nie wolno używaćuszkodzonego urządzenia. Producent nie
bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas
użytkowania uszkodzonego urządzenia.
§W przypadku gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na
dłuższy okres czasu, rurki wymiennika należy przedmuchać
sprężonym powietrzem.
Guidelines for System Connection
§The connection should be executed in a way which does not induce
stresses. It is recommended to use flex pipes to connect the stubs.
§It is recommended to install vent valves at the highest point of the
system.
§The system should be executed so that, in the case of a failure, it is
possible to disassemble the device. For this purpose it is best to use
shut-off valves just by the device.
§The system with the heating medium must be protected against an
increase of the heating medium pressure above the permissible value
(1.2 MPa).
§While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be
hold by wrench.
Start Up
§Before connecting the power supply check the correctness of
connection of the fan motor and the controllers. These connections
should be executed in accordance with their technical documentation.
§Before connecting the power supply check whether the mains voltage is
in accordance with the voltage on the device data plate.
§Before starting the device check the correctness of connection of the
heating medium conduits and the tightness of the system.
§Starting the device without connecting the ground conductor is
forbidden.
Operation
§The device is designed for operation inside buildings, at temperatures
above 0oC. In low temperatures (below 0ºC) there is a danger of
freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat
exchanger resulting from freezing of the medium in the exchanger. If
operation of the device is expected at temperatures lower than 0º, then
glycol solution should be used as the heating medium, or special
automatic systems should be used for protecting against freezing of
the medium in the exchanger.
§It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects
on the connecting stubs.
§The device must be inspected periodically. In the case of incorrect
operation of the device it should be switched off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears no
responsibility for damage resulting from the use of a damaged device.
§If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage the
aluminium lamellas.
§For the time of performing inspection or cleaning the device, the
electrical power supply should be disconnected.
§In case water is drained from the device for a longer period of time, the
exchanger tubes should be emptied with compressed air.
§It is not allowed to make any modification in the unit. Any modification
causes in warranty loss.

www.flowair.com | 11!
!
8. SERWIS I WARUNKI GWARANCJI
8. SERVICE AND WARRANTY TERMS
W razie jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia prosimy
o kontakt z działem serwisu producenta.
Warunki gwarancji:
Klient ma prawo w ramach gwarancji do bezpłatnej naprawy urządzenia w
wypadku wady ujawnionej w okresie trwania gwarancji.
1. Klient ma prawo w ramach gwarancji do wymiany urządzenia lub
jego elementu na nowy produkt, wolny od wad, tylko wtedy gdy w
okresie gwarancji producent stwierdzi, iżusunięcie wady nie jest
możliwe.
2. Dowód zakupu stanowi dla użytkownika podstawędo wystąpienia
o bezpłatne wykonanie naprawy.
3. W przypadku bezpodstawnego wezwania do naprawy
gwarancyjnej koszty z tym związane w pełnej wysokości ponosić
będzie użytkownik.
4. Gwarancja przysługuje przez okres 24 kolejnych miesięcy od daty
zakupu.
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
6. W celu wykonania naprawy gwarancyjnej użytkownik jest
zobowiązany do dostarczenia reklamowanego urządzenia do
producenta.
7. Producent zastrzega sobie prawo do rozpatrzenia i naprawy
urządzenia w ciągu 14 dni roboczych od dnia dostarczenia
urządzenia do producenta.
8. W przypadku, gdy wada nie ma charakteru trwałego i jej ustalenie
wymaga dłuższej diagnozy producent zastrzega sobie prawo
przedłużenia terminu rozpatrzenia gwarancji określonego w
punkcie 7. O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do
rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14-
tego dnia, liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego
urządzenia.
9. Producent może wysłaćzastępcze urządzenie na życzenie klienta
w czasie rozpatrywania gwarancji. Na wysłany, nowy towar
wystawiana jest faktura, do której klient otrzyma korektęw
przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji.
10. W przypadku stwierdzenia, że usterka wynikła z powodu
użytkowania urządzenia niezgodnie z wytycznymi producenta lub
reklamowane urządzenie okazało sięw pełni sprawne – gwarancja
nie zostanie uznana, a zgłaszający będzie musiałdokonaćzapłaty
za urządzenie zastępcze zgodnie z wystawionąfakturą.
Ograniczenia gwarancji
1. W skład świadczeńgwarancyjnych nie wchodzą: montażi
instalacja urządzeń, prace konserwacyjne, usuwanie usterek
spowodowanych brakiem wiedzy na temat obsługi urządzenia.
2. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku wystąpienia niżej
wymienionych usterek:
•uszkodzenia lub zniszczenia produktu powstałe w rezultacie
niewłaściwej eksploatacji, postępowania niezgodnego z
zaleceniami normalnego użycia lub niezgodnego z
dostarczonąz urządzeniem dokumentacjątechniczną,
•wad powstałych na skutek montażu urządzeńniezgodnie z
dokumentacjątechniczną,
•wady powstałe na skutek niezgodnego z zaleceniami w
dokumentacji technicznej fizycznego lub elektrycznego
oddziaływania, przegrzania lub wilgoci albo warunków
środowiskowych, zamoknięcia, korozji, utleniania, uszkodzenia
lub wahania napięcia elektrycznego, pioruna, pożaru lub innej
siły wyższej powodującej zniszczenia lub uszkodzenia
produktu,
•mechaniczne uszkodzenia lub zniszczenia produktów i
wywołane nimi wady,
•uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego
transportowania lub zapakowania produktu przesyłanego do
punktu sprzedaży. Klient ma obowiązek sprawdzenia towaru
przy odbiorze. W razie stwierdzenia usterek klient jest
zobowiązany poinformowaćo nich producenta oraz spisać
protokółuszkodzeńu przewoźnika,
•wad powstałych na skutek normalnego zużycia materiałów
wynikających z normalnej eksploatacji.
Wyprodukowano w Polsce
Made in EU
Producent: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 151E, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
Please contact your dealer in order to get acquainted with the warranty
terms and its limitation.
In the case of any irregularities in the device operation, please contact the
manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the device in a
manner inconsistent with its purpose, by persons not authorised for
this, and for damage resulting from this!
Made in Poland
Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 151E, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: [email protected]
www.flowair.com

12 | www.flowair.com !
!
Table of contents
Other flowair Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Riello
Riello AARIA Multi MN Series instructions

Daikin
Daikin FXDQ07MVJU installation manual

Carrier
Carrier COMFORT 50EZ-A30 installation instructions

Polocool
Polocool EX10 user manual

York
York AFFINITY CZH024 THRU 060 Technical guidebook

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric CITY MULTI PUHY-80TMU-A Service handbook