flowair LUNA User manual

1
URZĄDZENIE GRZEWCZO-CHŁODZĄCE | HEATING-COOLING DEVICE
LUNA
DOKUMENTACJA TECHNICZNA | TECHNICAL DOCUMENTATION
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I MONTAŻU | INSTRUCTION MANUAL
DTR LUNA v1.1

2

3
SPIS TREŚCI
DOKUMENTACJA TECHNICZNA PL
1. WAŻNE INFORMACJE.................................................................................................................................................................................................................................... 4
2. INFORMACJE OGÓLNE ................................................................................................................................................................................................................................. 5
3. BUDOWA URZĄDZENIA............................................................................................................................................................................................................................... 5
4. DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................................................................................................................................... 6
5. WYMIARY.......................................................................................................................................................................................................................................................... 6
6. MONTAŻ – MINIMALNE ODLEGŁOŚCI..................................................................................................................................................................................................... 7
7. MONTAŻ............................................................................................................................................................................................................................................................ 8
8. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ.........................................................................................................................................................................................11
9. PODŁĄCZENIE STEROWANIA...................................................................................................................................................................................................................13
10. PODŁĄCZENIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ.....................................................................................................................................................................................15
11. PARAMETRY CZYNNIKA GRZEWCZEGO................................................................................................................................................................................................16
12. POMPKA SKROPLIN.....................................................................................................................................................................................................................................16
13. MONTAŻ FILTRA...........................................................................................................................................................................................................................................16
14. DODATKOWE AKCESORIA.........................................................................................................................................................................................................................17
15. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...............................................................................................................................................................................................................18
16. ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ WEEE 2012/19/UE..................................................................................................................................................................................21
17. OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI.............................................................................................................................................................................................................21
18. OGÓLNE WARUNKI EKSPLOATACJI........................................................................................................................................................................................................22
CONTENTS
TECHNICAL DOCUMENTATION EN
1. IMPORTANT INFORMATION......................................................................................................................................................................................................................23
2. GENERAL INFORMATION...........................................................................................................................................................................................................................24
3. CONSTRUCTION............................................................................................................................................................................................................................................24
4. TECHNICAL DATA.........................................................................................................................................................................................................................................25
5. DIMENSIONS..................................................................................................................................................................................................................................................25
6. INSTALLATION – MINIMUM DISTANCES...............................................................................................................................................................................................26
7. INSTALLATION...............................................................................................................................................................................................................................................27
8. CONNECTION OF ELECTRICAL INSTALALTION...................................................................................................................................................................................30
9. CONTROL CONNECTION............................................................................................................................................................................................................................32
10. CONNECTION OF HYDRAULIC INSTALLATION...................................................................................................................................................................................34
11. PARAMETERS OF THE HEATING MEDIUM............................................................................................................................................................................................35
12. CONDENSATE PUMP...................................................................................................................................................................................................................................35
13. FILTER INSTALLATION.................................................................................................................................................................................................................................35
14. ADDITIONAL ACCESSORIES......................................................................................................................................................................................................................36
15. CLEANING AND MAINTENANCE..............................................................................................................................................................................................................37
16. CONFORMITY WITH WEEE DIRECTIVE 2012/19/UE ...........................................................................................................................................................................40
17. GENERAL WARRANTY TERMS...................................................................................................................................................................................................................40
18. GENERAL OPERATING CONDITIONS......................................................................................................................................................................................................41

4
DOKUMENTACJA TECHNICZNA PL
1. WAŻNE INFORMACJE
Dołożyliśmy wszelkich starań, aby niniejsza instrukcja była jak najłatwiejsza do zrozumienia. Jeśli jednak masz jakieś trudności, problemy lub
pytania, skontaktuj się ze wsparciem FLOWAIR pod adresem: info@flowair.pl
Odwiedź także naszą stronę internetową www.flowair.pl na której znajdziesz więcej informacji.
W niniejszej instrukcji znajdziesz ważne wskazówki oznaczone jak poniżej:
OSTRZEŻENIE
•
Niebezpieczne praktyki,
których zaistnienie może
skutkować poważnym urazem
lub śmiercią. Przed
przystąpieniem do pracy należy
zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami.
PRZESTROGA
•
Niebezpieczne praktyki,
których zaistnienie może
skutkować uszkodzeniem dóbr
lub nieznacznymi obrażeniami
ciała. Przed przystąpieniem do
pracy należy zapoznać się ze
wszystkimi przestrogami.
PORADA
•
Przydatne wskazówki dla
użytkownika i instalatora.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PORADA
1. Przed montażem, podłączeniem, uruchomieniem, użytkowaniem i konserwacją urządzenia należy zapoznać się
w całości z niniejszą instrukcją.
2. Po odebraniu produktu należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. Jeżeli produkt wydaje
się być uszkodzony, NIE NALEŻY ROZPOCZYNAĆ INSTALACJI; zamiast tego należy natychmiast zgłosić uszkodzenie
przewoźnikowi.
3. Urządzenie musi być zamontowane w sposób stabilny, trwały i zgodnyz instrukcją, w miejscu, do którego można
uzyskać łatwy dostęp, zapewniając w ten sposób możliwość przeprowadzania napraw i rutynowych czynności
konserwujących, a także umożliwiając łatwy i bezpieczny demontaż urządzenia.
4. Stabilność i trwałość montażu urządzenia jest zależna od konstrukcji budynku (w szczególności stropów).
Wykonujący montaż należy uwzględnić te uwarunkowania podczas montażu urządzenia.
5. Dokumentację techniczną należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, łatwo dostępnym dla użytkownika
i serwisanta.
6. Po zakończeniu instalacji należy zawsze przetestować działanie urządzenia.
PRZESTROGA
1.Podłączenie zasilania powinna wykonać wyłącznie odpowiednio uprawniona osoba.
2. Sprzętelektryczny powinien być podłączony do stałej instalacji elektrycznej wyposażonej w środki umożliwiające
odłączenie od źródła zasilania, mające przerwy stykowe na wszystkich biegunach, zapewniające pełne odłączenie
w warunkach przepięć kategorii III.
3. Urządzenie wymaga okresowych przeglądów, zgodnie z zapisami w niniejszej instrukcji.
4. Nie wolno zawieszać się na urządzeniu.
5. Nie wolno umieszczać na urządzeniu, ani zawieszać na króćcach przyłączeniowych żadnych przedmiotów.
6. Produkt należy przechowywać i montować w miejscach niedostępnych dla małych dzieci.
7. Urządzenie dedykowane jest do pracy wewnątrz pomieszczeń o maksymalnym zapyleniu powietrza 0,3 g/m3.
Urządzenie posiada elementy wykonane z aluminium, miedzi, stali ocynkowanej i nie może być stosowane
w środowisku mogącym powodować ich korozję.
8. Urządzenia nie mogą być stosowane w środowisku, gdzie występuje mgła olejowa.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
OSTRZEŻENIE
1. Urządzenie jest zasilane napięciem elektrycznym niebezpiecznym dla człowieka. Należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania przed rozpoczęciem czynności serwisowych lub uzyskaniem dostępu do jego podzespołów
wewnętrznych.
2. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do wnętrza urządzenia.
3. Nie wolno przykrywać urządzenia.

5
2. INFORMACJE OGÓLNE
LUNA jest wysokiej jakości urządzeniem podstropowym służącym do ogrzewania i chłodzenia pomieszczeń.
Urządzenie wyposażone jest w innowacyjną ruchomą dyszę oraz wentylator EC umożliwiając użytkownikowi bezstopniową regulację wydatku
oraz kierunku przepływu powietrza z poziomu sterownika.
LUNA dedykowana jest WYŁĄCZNIE do pracy wewnątrz pomieszczeń i przeznaczona jest do montażu podstropowego, możliwy jest także montażu
w suficie podwieszanym.
Powietrze zasysane jest od góry urządzenia i w zależności od trybu pracy, nawiewane jest do pomieszczenia pod odpowiednim kątem. Zmiana
kierunku przepływu powietrza odbywa się w sposób automatyczny dzięki zastosowaniu ruchomej dyszy.
Urządzenie LUNA dostępne jest w trzech wersjach:
LUNA 2H – urządzenie grzewcze w systemie 2 rurowym
LUNA 2HC – urządzenie grzewczo-chłodzące w systemie 2-rurowym
LUNA 4HC - urządzenie grzewczo-chłodzące w systemie 4-rurowym
RYS. 2.1 KIERUNEK PRZEPŁYWU POWIETRZA - NAWIEW DOLNY / NAWIEW BOCZNY / NAWIEW MIESZANY
3. BUDOWA URZĄDZENIA
Filtr Coarse 70 % (~G4) – umożliwia filtrację powietrza
obiegowego.
Obudowa EPP – lekka i wytrzymała obudowa ze spienionego
polipropylenu (EPP) zapewnia odpowiednią izolację termiczną i
akustyczną
Obudowa – zewnętrzna obudowa w kolorze białym lub czarnym
Wymiennik – wymiennik ciepła umożliwiający ogrzewanie lub
chłodzenie, dostępny w systemie 2 lub 4-rurowym.
Ruchoma dysza – innowacyjna dysza nawiewna umożliwiająca
regulację kąta nawiewu powietrza z poziomu sterownika.
Wentylator EC –energooszczędny wentylator EC z płynną
regulacją obrotów umożliwia bezstopniową regulację przepływu
powietrza
Taca skroplin - wykonana z tworzywa sztucznego, odpornego na
działanie środków dezynfekcyjnych. Dostęp do tacy możliwy jest
od spodu urządzenia.
Pokrywa dolna – zapewnia prosty dostęp do podzespołów
urządzenia RAL 9003 (biel) lub RAL 9004 (czerń)
RYS. 3.1 BUDOWA URZĄDZENIA

6
4. DANE TECHNICZNE
LUNA 2H
LUNA 2HC
LUNA 4HC
Wydajność nominalna
*
[
3/h
]
700 - 3500
Moc grzewcza nominalna
[70/50 ˚C temp. wew. 16 ˚C]
[kW]
10,0 -32,5
10,0 - 32,5
4,3 – 11,3
Moc grzewcza
[45/40 ˚C temp. wew. 16 ˚C]
[kW]
5,9 -20,0
5,9 – 20,0
2,8 – 7,4
Moc chłodnicza nominalna
[7/12 ˚C, temp. wew. 26 ˚C 55%]
[kW]
-
5,2 – 14,6
4,1 – 10,3
Max. poziom ciśnienia akustycznego
**
[dB(A)]
37 - 54
Min. temperatura pracy
[˚C]
3
Max. temperatura pracy
[˚C]
45,0
Max. zasięg strumienia
***
[m]
8,0
IP
[-]
IP20
Masa urządzenia
[kg]
33,0
Dane hydrauliczne
Masa urządzenia z czynnikiem
[kg]
36,0
Max. temperatura czynnika
[˚C]
80,0
Max. ciśnienie robocze
[bar]
16
Przyłącze
["]
3/4
3/4
2 x 3/4
Dane elektryczne
Napięcie znamionowe
[V/Hz]
230/50
Znamionowy pobór prądu
[A]
1,7
Znamionowy pobór mocy
[kW]
0,39
Uwagi:
*przy nawiewie pod urządzenie wartość wydajności wynosi 85% wartości wydajności nominalnej
** poziom ciśnienia akustycznego podano przy założeniu pracy z filtrem, nawiewie pod urządzenie oraz wytłumionym pomieszczeniu. Kubatura
pomieszczenia 3000
m3, odległość od źródła dźwięku 5 m, czas pogłosu 2,0 s.
*** zasięg pionowy strumienia nieizotermicznego przy ΔT = 5oC, przy prędkości granicznej 0,5 m/s.
5. WYMIARY
RYS. 5.1 WYMIARY URZĄDZENIA
Oznaczenie
Luna 2H / 2HC
Luna 4HC
A
Powrót
(Chłodzenie/Grzanie)
Zasilanie
(Chłodzenie)
B
Zasilanie
(Chłodzenie/Grzanie)
Zasilanie
(Grzanie)
C
-
Powrót
(Chłodzenie)
D
-
Powrót
(Grzanie)

7
6. MONTAŻ – MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Podczas montażu należy zachować minimalne wymagane odległości od przegród pionowych oraz poziomych. Ponadto należy zachować
minimalną zalecaną odległość pomiędzy kolejnymi urządzeniami. Przed pierwszym uruchomieniem, urządzenie musi zostać wypoziomowane.
RYS. 6.1 ZALECANE ODLEGŁOŚCI MONTAŻU
*w zależności od trybu pracy urządzenia.
Oznaczenie
Wymiar
A
min. 100 cm
B min. 15 cm
C
min. 200 cm
D
max. 800 cm*

8
7. MONTAŻ
MONTAŻ W STROPIE
Urządzenie LUNA przystosowane jest do montażu poziomego za pomocą 4 szt. szpilek gwintowanych M8. Montaż należy rozpocząć od
przygotowania 4 otworów mocowania w stropie zgodnie z rysunkiem [7.1].
Zaleca się przygotowanie instalacji wodnej do podłączenia urządzenia przed montażem urządzenia w stropie.
RYS. 7.1 MONTAŻ W STROPIE
Następnie należy osadzić szpilki montażowe w stropie masywnym wykorzystując np. kołki rozporowe lub kotwy chemiczne, a następnie
zamocować urządzenie zgodnie z poniższym schematem.
1 – Strop masywny
2 – Kołek rozporowy lub kotwa chemiczna
3 – Szpilka gwintowana M8
4 – Śruba M8 z podkładką
5 – Płyta montażowa
1. Strop musi posiadać odpowiednią nośność.
2. Urządzenie musi zostać wypoziomowane.
RYS. 7.2 PRZYKŁADOWY MONTAŻ W STROPIE Producent nie dostarcza w.w. akcesoriów montażowych
MASYWNYM
Oznaczenie
Wymiar
A
548
B
296
C
1140

9
MONTAŻ W SUFICIE PODWIESZANYM
Urządzenie LUNA przystosowane jest do montażu poziomego za pomocą 4 szt. szpilek gwintowanych M8. Montaż należy rozpocząć od
przygotowania 4 otworów mocowania w stropie zgodnie z rysunkiem [7.3].
Zaleca się przygotowanie instalacji wodnej do podłączenia urządzenia przed montażem urządzenia w stropie.
W przypadku montażu w suficie podwieszanym należy zapewnić otwór rewizyjny umożliwiający swobodny dostęp do kolektorów
hydraulicznych oraz zapewniający możliwość wymiany filtra powietrza.
W suficie podwieszanym należy zastosować kratkę wentylacyjną umożliwiającą cyrkulację powietrza z pomieszczenia. Wymiary kratki
należy każdorazowo dobrać dla konkretnych wymagań projektowych.
RYS. 7.3 MONTAŻ W SUFICIE PODWIESZANYM
Następnie należy osadzić szpilki montażowe w stropie masywnym wykorzystując np. kołki rozporowe lub kotwy chemiczne, a następnie
zamocować urządzenie zgodnie z poniższym schematem.
1 – Strop masywny
2 – Kołek rozporowy lub kotwa chemiczna
3 – Szpilka gwintowana M8
4 – Śruba M8 z podkładką
5 – Płyta montażowa
1. Strop musi posiadać odpowiednią nośność.
2. Urządzenie musi zostać wypoziomowane.
RYS. 7.2 PRZYKŁADOWY MONTAŻ W STROPIE Producent nie dostarcza w.w. akcesoriów montażowych
Oznaczenie
Wymiar
A
548
B
296
C
1140

10
WYMIARY BLENDY
Do urządzeń montowanych w suficie podwieszanym, jako element opcjonalny, producent dostarcza blendę sufitową. Blenda zapewnia
odpowiednią estetykę montażu w suficie podwieszanym.
RYS. 7.5 WYMIARY BLENDY
MONTAŻ BLENDY
Montaż blendy sufitowej należy wykonać po uprzedniej instalacji urządzenia zgodnie z powyższą instrukcją.
W tym celu na blendę montażową należy nanieść klej, a nastepnie nasunąć blendę na urządzenie w taki sposób aby dokleić blendę do sufitu
podwieszanego.
RYS. 7.6 MONTAŻ BLENDY
Blenda może zostać zamontowana w zakresie 0-100 mm (A), gdzie 0 – zrównanie blendy z dolną krawędzią obudowy.
RYS. 7.7 MONTAŻ BLENDY
Urządzenie musi zostać wypoziomowane.

11
8. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przewód zasilający zaleca się poprowadzić po jednej ze szpilek montażowych [A]. Nastepnie przeprowadzić przewód wzdłuż przygotowanego
korytka do otworu w urządzeniu [B] po stronie oznaczonej jako POWER.
RYS. 8.1 PRZEPROWADZENIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Następnie należy zdjąć dolną pokrywę urządzenia. W tym celu należy trzy razy przekręcić śrubę imbusową kluczem trzpieniowym sześciokątnym
2,5 mm [A] oraz trzykrotnie przy pomocy dłoni przekręcić śruby w punktach [B]. Następnie obrócić całą pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
RYS. 8.2 DEMONTAŻ POKRYWY DOLNEJ

12
Przewód przeprowadzony przez otwór [C], należy doprowadzić do przygotowanych złączek [D], wykorzustując uchwyty klipsowe do przewodów
[E]. Następnie należy podłaczyć przwód zasilający zgodnie ze schematem [8.4].
RYS. 8.3 PODŁĄCZENIE ZASIALANIA
RYS. 8.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY - PODŁĄCZENIE ZASIALANIA

13
9. PODŁĄCZENIE STEROWANIA
Przewódy zasilająco-sterujące zaleca się poprowadzić po jednej ze szpilek montażowych [A]. Nastepnie przeprowadzić przewód wzdłuż
przygotowanego korytka do otworu w urządzeniu [B] po stronie oznaczonej jako CONTROL.
RYS. 9.1 PRZEPROWADZENIE PRZEWODÓW STERUJĄCYCH
Następnie należy zdjąć dolną pokrywę urządzenia. W tym celu należy trzy razy przekręcić śrubę imbusową kluczem trzpieniowym sześciokątnym
2,5 mm [A] oraz trzykrotnie przy pomocy dłoni przekręcić śruby w punktach [B]. Następnie obrócić całą pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
RYS. 9.2 DEMONTAŻ POKRYWY DOLNEJ

14
Przewód przeprowadzony przez otwór [C], należy doprowadzić do przygotowanych złączek [D]. Następnie należy podłaczyć przewody sterujące
zgodnie ze schematem [9.4].
RYS. 9.3 PODŁĄCZENIE ZASIALANIA
RYS. 9.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY - PODŁĄCZENIE STEROWANIA

15
10.PODŁĄCZENIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ
Króćce przyłączeniowe znajdują się w górnej części urządzenia. W zależności od wersji urządzenia należy podłączyć przewody zgodnie z poniższą
tabelą. Wersję urządzenia można odczytać z tabliczki znamionowej znajdującej się w górnej części urządzenia na płycie wentylatora.
RYS.10.1 PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
OSTRZEŻENIE
1. Przed podłączeniem instalacji wodnej należy odłączyć zasilanie urządzenia.
2. Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń. Zalecane jest stosowanie przewodów elastycznych
doprowadzających czynnik. Przewody elastyczne nie są dostarczane w zestawie z urządzeniem.
3. Instalacja hydrauliczna musi być zabezpieczona przed wzrostem ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną
wartość (16 bar).
4. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączenia przewodów z czynnikiem grzewczym oraz
szczelność instalacji.
5. Podczas montażu instalacji należy bezwzględnie unieruchomić króćce przyłączeniowe wymiennika (kontrować).
6. Po napełnieniu układu czynnikiem, należy sprawdzić szczelność połączeń hydraulicznych.
PORADA
1. Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji.
2. Instalacja powinna być wykonana w taki sposób, aby w razie awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu
urządzenia (zalecane użycie przewodów elastycznych). W tym celu należy zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu.
RYS.10.2 SCHEMAT IDEOWY PODŁĄCZENIA INSTALACJI HYDRAULICZNEJ
Oznaczenie
Luna 2H / 2HC
Luna 4HC
A
Powrót (Chłodzenie/Grzanie)
Zasilanie (Chłodzenie)
B
Zasilanie (Chłodzenie/Grzanie)
Zasilanie (Grzanie)
C
-
Powrót (Chłodzenie)
D
-
Powrót (Grzanie)
ZK
zawór odcinający
ZO
zawór odpowietrzający
ZR
zawór równoważący
KP
przewody elastyczne
SRQ3d
zawór 3-drogowy z siłownikiem
Wyposażenie opcjonalne
ZD
zawór odwadniający
FS
filtr siatkowy

16
11.PARAMETRY CZYNNIKA GRZEWCZEGO
Wodny wymiennik ciepła można zasilać wodą lub roztworami glikolu o stężeniu do 30%. Rurki wymiennika ciepła są wykonane z miedzi. Medium
zasilające nie powinno powodować korozji tego materiału. W szczególności należy zapewnić parametry jak poniżej w tabeli.
Parametr
Wartość
pH
7,5-9,0
Zanieczyszczenia
brak osadów, cząstek
Całkowita twardość
[Ca2+,Mg2+]/ [HCO3-] > 0.5
Olej i smar
<1 mg/l
Tlen
<0.1mg/l
HCOᵌ
60-300 mg/l
Amoniak
< 1.0 mg/l
Siarczki
< 0.05 mg/l
Chlorki, Cl
<100 mg/l
12.POMPKA SKROPLIN
Urządzenia Luna z funkcją chłodzenia w standardzie wyposażone są w pompkę odprowadzającą skropliny z tacy ociekowej. Kondensat
odprowadzany jest przez wężyk, który wyprowadzony został w górnej części urządzenia, w okolicy króćców hydraulicznych. Wężyk należy
podłączyć do zbiorczej instalacji odprowadzenia skroplin. Maksymalna wysokość podnoszenia pompki wynosi 20 m.
13.MONTAŻ FILTRA
Urządzenie LUNA w standardzie wyposażone są w filtr powietrza COARSE 70% (G4), montowanym na górnej powierzchni urządzenia. Filtr należy
wymieniać okresowo, w zależności od stopnia zabrudzenia lub liczby godzin pracy urządzenia. Sterownik T-box ZONE po przekroczeniu określonej
liczby godzin pracy urządzenia, sygnalizuje konieczność wymiany filtra powietrza. Należy zawsze używać oryginalnych filtrów.
Należy zwrócić uwagę, aby filtr był zainstalowany zgodnie z przepływem powietrza (kierunek zaznaczony na ramce filtra).
RYS. 13.1 MONTAŻ FILTRA

17
14.DODATKOWE AKCESORIA
ZAWÓR 3-DROGOWY Z SIŁOWNIKIEM
Producent jako element opcjonalny dostarcza zawór 3-drogowy z siłownikiem 3-punktowym.
Stopień ochrony: IP40
Napięcie zasilania: AC 230 V
ZAWÓR 2-DROGOWY Z SIŁOWNIKIEM
Producent jako element opcjonalny dostarcza zawór 2-drogowy z siłownikiem typu ON/OFF.
Stopień ochrony: IP20
Napięcie zasilania: AC 230 V
NAŚCIENNY CZUJNIK TEMPERATURY POMIESZCZENIA
Producent jako element opcjonalny dostarcza czujnik temperatury pomieszczenia przeznaczony do montażu naściennego .
Stopień ochrony: IP65
Wysokość: 130 mm
Szerokość: 40 mm
Długość: 55 mm
Typ czujnika: NTC10K
TACA OCIEKOWA ZAWORU Z SIŁOWNIKIEM
Do zaworu z siłownikiem jako element opcjonalny producent dostarcza tacę ociekową. Tacę ociekową należy zamontować i wypoziomować
zgodnie z poniższym schematem. Montaż należy wykonać za pomocą śrub M8. Śruby nie są dostarczane w zestawie.
Odpływ skroplin z tacy odbywa się poprzez króciec, do którego na wcisk należy podłączyć przewód o wskazanej średnicy.
1.Producent nie dostarcza śrub montażowych.
2.Producent nie dostarcza przewodu do odprowadzenia skroplin.

18
15.CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Producent zaleca wykonanie czyszczenia i konserwacji dwa razy do roku przed oraz po sezonie chłodniczym. Prace konserwacyjne wykonać należy
zgodnie z poniższą instrukcją.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie, a następnie odłłączyć urządzenie od zasilania.
W pierwszym kroku należy zdjąć dolną pokrywę urządzenia. W tym celu należy trzy razy przekręcić śrubę imbusową kluczem trzpieniowym
sześciokątnym 2,5 mm [A] oraz trzykrotnie przy pomocy dłoni przekręcić śruby w punktach [B]. Następnie obrócić całą pokrywę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
RYS. 15.1 DEMONTAŻ POKRYWY DOLNEJ
Po zdjęciu pokrywy konieczne należy odłączyć zasilanie oraz odpiąć karabińczyk podtrzymujący pokrywę dolną [C].
RYS. 15.2 ODŁĄCZENIE ZASILANIA

19
Przed przystąpieniem do dalszych prac ważne jest aby opróżnić tace skroplin poprzez wyjęcie korka spustowego i upuszczenie
kondensatu [15.3]. Korek spustowy oznaczono wykrzyknikiem na rysunku [15.4].
RYS. 15.3 OPRÓŻNIENIE TACY SKROPLIN – KOREK SPUSTOWY
W celu odkręcenia tacy skroplin należy całkowicie odkręcić śrubę imbusową [A] wykręcić śruby w punktach [B] oraz odkręcić 6 śrub motylkowych
[E], a następnie ostrożnie opuścić tacę.
RYS. 15.4 DEMONTAŻ TACY SKROPLIN

20
Zdemontowaną tacę skroplin opróżnić z kondensatu oraz starannie wyczyścić. Filtr oznaczony w punkcie [F], opłukać wodą i oczyścić.
RYS. 15.5 CZYSZCZENIE TACY SKROPLIN
Pompkę skroplin należy odłączyć od zasilania oraz odłączyć od pompki rurkę odprowadzenia skroplin [G]. Pompkę wysunąć w lewo zgodnie ze
schematem [G] oraz przepłukać pod bieżącą wodą [H].
RYS. 15.6 CZYSZCZENIE POMPKI SKROPLIN
Table of contents
Languages:
Other flowair Climate Chamber manuals