Fracarro SMART SWITCHLINE XS User manual

GB: 2 WAY SPLITTER AND TAP (-13dB) FOR MULTISWITCH DISTRIBUTION WITH
5 CABLES.
I: PARTITORE A 2 VIE E DERIVATORE (-13dB) PER DISTRIBUZIONE
MULTISWITCH 5 CAVI IN CASCATA.
F: RÉPARTITEUR 2 DIRECTIONS ET DÉRIVATEUR (-13dB) POUR LES
DISTRIBUTION EN BIS COMMUTÉE 5 POLARITÉS.
E: SPLITTER 2 SALIDAS Y DERIVADOR (-13dB) PARA DISTRIBUCIÓN
MULTISWITCH EN CASACADA CON 5 CABLES.
P: REPARTIDOR DE 2 VIAS E TAP (–13dB) PARA DISTRIBUIÇÕES MULTISWITCH
A 5 CABOS.
D: SIGNALVERTEILUNG MIT KASKADIERBAREN MULTISCHALTERN.
SMART SWITCHLINE XS
SWI85T15
SWI85SPL2

2
GB: SAFETY WARNINGS
I: AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
F: AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
E: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
P: ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
D: SICHERHEITSHINWEISE
GB: The product must be installed by qualified persons,
according to the local safety standards and regulations.
Installation warnings
• The product must not be exposed to dripping or
splashing and thus it shall be installed indoors, in a dry
place.
• Humidity and condensation could damage the product.
In case of condensation, wait until the product is dry
before using it.
• Don’t install the product above or close to heat sources,
in dusty places or where it might come into contact with
corrosive substances.
• Leave enough space around the product housing to
ensure sufficient ventilation. An excessive operating
temperature and/or excessive heating may affect the
performance and the life of the product.
• To avoid interference between TV and Sat signals, a TV
amplifier with an adequate pass band filter is recom-
mended. Alternatively, an MXST can be used as a filter
(see example) between the amplifier and the switch. If
the multiswitches are installed after a headend ampli-
fier e.g. AMP9254A, AMP9254 or AMP9294 you do not
need to use a filter. It is recommended to disable the
switching command of 60Hz from the decoder’s menu
in order to avoid interference.
In accordance with the European Directive 2004/108/EC
(EMC), the product shall be installed using devices, cables
and connectors that allow to comply with this directive
requirements for fixed installations.
Earthing of the antenna system
The product must be connected to the earth electrode of the
antenna system, in accordance with standard EN 50083-1,
section 10. The screw to be used for this scope is marked with
the symbol . It is recommended to follow the provisions
of EN 50083-1 and not to connect the screw to the protective
earth (PE) of the supply mains.
IMPORTANT: only instructed and authorized persons can
open the product. in case of failure, do not try to repair the
product; otherwise the guarantee will no longer be valid.
I: L’ installazione del prodotto deve essere eseguita da
personale qualificato in conformità alle leggi e normative locali
sulla sicurezza.
Avvertenze per l’installazione
• Il prodotto non deve essere esposto a gocciolamento o
a spruzzi d’acqua e va pertanto installato in un ambiente
asciutto, all’interno di edifici.
• Umidità e gocce di condensa potrebbero danneggiare
il prodotto. In caso di condensa, prima di utilizzare il
prodotto, attendere che sia completamente asciutto.
• Non installare il prodotto sopra o vicino a fonti di calore
o in luoghi polverosi o dove potrebbe venire a contatto
con sostanze corrosive.
• Lasciare spazio sufficiente attorno al prodotto per
garantire un’adeguata ventilazione. L’eccessiva
temperatura di lavoro e/o un eccessivo riscaldamento
possono compromettere il funzionamento e la durata
del prodotto.
• Allo scopo di evitare eventuali interferenze, tra la banda
tv e satellite si consiglia l’utilizzo di amplificatori TV con
un adeguato filtro passa basso, in alternativa interporre
un MXST utilizzato come filtro (Vedi Esempio). Se nel-
l’impianto si utilizza un amplificatore di partenza AM-
P9254A, AMP9254 o AMP9294 il filtro passa basso è
già presente tra l’ingresso e l’uscita TV. Disabilitare sul
menu del ricevitore eventuali toni di commutazione a
60Hz perché non necessari e possibili cause di inter-
ferenze.
In accordo con la direttiva europea 2004/108/EC (EMC), il
prodotto deve essere installato utilizzando dispositivi, cavi e
connettori che consentano di rispettare i requisiti imposti da
tale direttiva per le installazioni fisse.
Messa a terra dell’impianto d’antenna
Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra
dell’impianto d’antenna conformemente alla norma EN50083-
1, par. 10. La vite predisposta a tale scopo è contrassegnata
con il simbolo . Si raccomanda di attenersi alle disposizioni
della norma EN 50083-1 e di non collegare tale vite alla terra di
protezione della rete elettrica di alimentazione.
IMPORTANTE: Solo personale addestrato e autorizzato può
aprire il prodotto. In caso di guasto non tentate di ripararlo
altrimenti la garanzia non sarà più valida.
F:
L’installation du produit doit être effectuée par du personnel
qualifié conformément aux lois et aux normes locales sur la
sécurité.
Précautions d’installation
• Le produit ne doit pas être exposé à l’égouttement ou
aux éclaboussures d’eau et doit donc être installé dans
un endroit sec, à l’intérieur de bâtiments.
• L’humidité, comme les gouttes de buée, pourrait
endommager l’appareil. En cas de formation de buée,
attendre que le produit soit complètement séché avant de
l’utiliser.
• Ne pas installer le produit sur ou près des sources
de chaleur, dans des endroits très poussiéreux ou en
contact avec des substances corrosives.
• Laisser de l’espace autour du produit pour garantir une
ventilation suffisante. La température de fonctionnement
excessive et/ou le chauffage excessif peuvent
compromettre le fonctionnement et la durée de vie du
produit.
• A fin d’éviter des interférences éventuelles entre la ban-
de TV et Sat, on conseille l’utilisation d’un amplificateur
fournit d’un filtre avec la bande passante adéquate. Si-
non, vous pouvez installer le MXST (utilisé comme fil-
tre, comme suggéré dans le schéma ci-dessous) entre
l’amplificateur et le SWI.... Si –par contre- les filtre BIS
commutée sont appliqués derrière des amplificateurs
comme l’AMP9254A, l’AMP9254 ou AMP9294, vous
n’avez pas besoin de filtres. Désactivez l’éventuel inter-
rupteur de commutation 60Hz du décodeur parce qu’il
peutcauser des interférences et la fonction en question
n’est pas nécessaire en ce cas-ci.
Conformément à la directive européenne 2004/108/EC (EMC)
le produit doit être installé en utilisant les dispositifs, les câbles
et les connecteurs conformes aux indications de la directive
pour les installations fixes indiquée ci-dessus.
Mise à la terre de l’installation de l’antenne
Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de
l’installation de l’antenne en conformité avec la norme
EN50083-1, par. 10. La vis prévue à cet effet est indiquée avec
le symbole . Il est conseillé de suivre les indications de la
norme EN 50083-1 et de ne pas connecter cette vis à la mise à
la terre de protection du réseau électrique d’alimentation.
IMPORTANT: Seul du personnel qualifié et autorisé peut ouvrir
l’appareil. En cas de pannes, ne pas chercher à le réparer,
sinon la garantie ne sera plus valable.
E:
La instalación del producto debe realizarla personal
cualificado según las leyes y normativas locales de seguridad.
Advertencias para la instalación
•
El producto nunca debe estar expuesto a estilicidio o a
chorros de agua y por tanto debe instalarse en un lugar
seco, en el interior de edificios.
•
La humedad presente como gotas de vapor condensado
podría dañar el producto. En caso de que haya vapor
condensado, antes de utilizar el producto, espere a que
esté completamente seco.
•
No instale el producto encima o cerca de fuentes de
calor, en lugares polvorientos o donde podría estar en
contacto con sustancias corrosivas.
•
Deje espacio alrededor del producto para que se garan-
tice una ventilación suficiente. La excesiva tempera-
tura de funcionamiento y/o un excesivo calentamiento
pueden perjudicar el funcionamiento y la duración del
producto.
•
Con el objetivo de evitar interferencias eventuales entre
la banda TV y SAT, se recomienda la utilización de un
amplificador con un filtro paso banda adecuado.Si no,
se puede insertar un MXST ( utilizando este como fil-
tro, ver ejemplo) entre el amplificador y el switch. Si los
multiswitches están instalados después de amplifica-
dores como AMP9254A, AMP9254 o AMP9294 puede
omitirse la utilización de cualquier filtro. Desactive del
menu del receptor el interruptor de conmutación a 60
MHz ya que no resulta necesario y es causa de posibles
interferencias.
De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC) el
producto debe instalarse utilizando dispositivos, cables y
conectores que cumplan los requisitos impuestos por dicha
directiva para las instalaciones fijas.
Puesta a tierra de la instalación de antena
El producto debe conectarse al electrodo de tierra de la
instalación de antena según la norma EN50083-1, párr. 10.
El tornillo específico para ello está marcado con el símbolo
. Se recomienda seguir las disposiciones de la norma EN
50083-1 y no conectar dicho tornillo a la puesta a tierra de
protección de la red eléctrica de alimentación.
IMPORTANTE: Sólo personal cualificado y autorizado puede
abrir el producto. En caso de avería no intente repararlo ya
que si lo hace la garantía dejará de tener validez.
P:
A instalação do produto deve ser feita por pessoal
qualificado de acordo com as leis e normas locais de
segurança.
Advertências para a instalação
•
O produto não deve ser exposto a gotejamentos ou a
jactos de água e, portanto, deve ser instalado num local
seco, no interior de edifícios.
•
A humidade presente em forma de gotas de condensação
pode danificar o produto. Em caso de condensação, antes
de utilizar o produto esperar até que esteja completamente
seco.
•
Não instalar o produto sobre ou próximo a fontes de
calor ou em locais com presença de poeira ou nos quais
possa entrar em contacto com substâncias corrosivas.
•
Deixar espaço livre ao redor do produto, para garantir
uma ventilação suficiente. A excessiva temperatura
de funcionamento e/ou um excessivo aquecimento
podem comprometer o funcionamento e a duração do
produto.
•
Para evitar eventuais interferências entre as bandas TV
e SAT, aconselha-se a utilização de um amplificador
munido de filtro com banda passante adequada. Em
alternativa, poderá instalar um MXST (instalado como
filtro, tal como sugerido no esquema seguinte) entre o
amplificador e o SWI... Caso os comutadores sejam ins-

3
E: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
P: ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
D: SICHERHEITSHINWEISE
menu del ricevitore eventuali toni di commutazione a
60Hz perché non necessari e possibili cause di inter
-
ferenze.
In accordo con la direttiva europea 2004/108/EC (EMC), il
prodotto deve essere installato utilizzando dispositivi, cavi e
connettori che consentano di rispettare i requisiti imposti da
tale direttiva per le installazioni fisse.
Messa a terra dell’impianto d’antenna
Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra
dell’impianto d’antenna conformemente alla norma EN50083-
1, par. 10. La vite predisposta a tale scopo è contrassegnata
con il simbolo . Si raccomanda di attenersi alle disposizioni
della norma EN 50083-1 e di non collegare tale vite alla terra di
protezione della rete elettrica di alimentazione.
IMPORTANTE: Solo personale addestrato e autorizzato può
aprire il prodotto. In caso di guasto non tentate di ripararlo
altrimenti la garanzia non sarà più valida.
F:
L’installation du produit doit être effectuée par du personnel
qualifié conformément aux lois et aux normes locales sur la
sécurité.
Précautions d’installation
• Le produit ne doit pas être exposé à l’égouttement ou
aux éclaboussures d’eau et doit donc être installé dans
un endroit sec, à l’intérieur de bâtiments.
• L’humidité, comme les gouttes de buée, pourrait
endommager l’appareil. En cas de formation de buée,
attendre que le produit soit complètement séché avant de
l’utiliser.
• Ne pas installer le produit sur ou près des sources
de chaleur, dans des endroits très poussiéreux ou en
contact avec des substances corrosives.
• Laisser de l’espace autour du produit pour garantir une
ventilation suffisante. La température de fonctionnement
excessive et/ou le chauffage excessif peuvent
compromettre le fonctionnement et la durée de vie du
produit.
• A fin d’éviter des interférences éventuelles entre la ban
-
de TV et Sat, on conseille l’utilisation d’un amplificateur
fournit d’un filtre avec la bande passante adéquate. Si
-
non, vous pouvez installer le MXST (utilisé comme fil
-
tre, comme suggéré dans le schéma ci-dessous) entre
l’amplificateur et le SWI.... Si –par contre- les filtre BIS
commutée sont appliqués derrière des amplificateurs
comme l’AMP9254A, l’AMP9254 ou AMP9294, vous
n’avez pas besoin de filtres. Désactivez l’éventuel inter
-
rupteur de commutation 60Hz du décodeur parce qu’il
peutcauser des interférences et la fonction en question
n’est pas nécessaire en ce cas-ci.
Conformément à la directive européenne 2004/108/EC (EMC)
le produit doit être installé en utilisant les dispositifs, les câbles
et les connecteurs conformes aux indications de la directive
pour les installations fixes indiquée ci-dessus.
Mise à la terre de l’installation de l’antenne
Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de
l’installation de l’antenne en conformité avec la norme
EN50083-1, par. 10. La vis prévue à cet effet est indiquée avec
le symbole . Il est conseillé de suivre les indications de la
norme EN 50083-1 et de ne pas connecter cette vis à la mise à
la terre de protection du réseau électrique d’alimentation.
IMPORTANT: Seul du personnel qualifié et autorisé peut ouvrir
l’appareil. En cas de pannes, ne pas chercher à le réparer,
sinon la garantie ne sera plus valable.
E:
La instalación del producto debe realizarla personal
cualificado según las leyes y normativas locales de seguridad.
Advertencias para la instalación
• El producto nunca debe estar expuesto a estilicidio o a
chorros de agua y por tanto debe instalarse en un lugar
seco, en el interior de edificios.
• La humedad presente como gotas de vapor condensado
podría dañar el producto. En caso de que haya vapor
condensado, antes de utilizar el producto, espere a que
esté completamente seco.
• No instale el producto encima o cerca de fuentes de
calor, en lugares polvorientos o donde podría estar en
contacto con sustancias corrosivas.
• Deje espacio alrededor del producto para que se garan-
tice una ventilación suficiente. La excesiva tempera-
tura de funcionamiento y/o un excesivo calentamiento
pueden perjudicar el funcionamiento y la duración del
producto.
• Con el objetivo de evitar interferencias eventuales entre
la banda TV y SAT, se recomienda la utilización de un
amplificador con un filtro paso banda adecuado.Si no,
se puede insertar un MXST ( utilizando este como fil-
tro, ver ejemplo) entre el amplificador y el switch. Si los
multiswitches están instalados después de amplifica-
dores como AMP9254A, AMP9254 o AMP9294 puede
omitirse la utilización de cualquier filtro. Desactive del
menu del receptor el interruptor de conmutación a 60
MHz ya que no resulta necesario y es causa de posibles
interferencias.
De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC) el
producto debe instalarse utilizando dispositivos, cables y
conectores que cumplan los requisitos impuestos por dicha
directiva para las instalaciones fijas.
Puesta a tierra de la instalación de antena
El producto debe conectarse al electrodo de tierra de la
instalación de antena según la norma EN50083-1, párr. 10.
El tornillo específico para ello está marcado con el símbolo
. Se recomienda seguir las disposiciones de la norma EN
50083-1 y no conectar dicho tornillo a la puesta a tierra de
protección de la red eléctrica de alimentación.
IMPORTANTE: Sólo personal cualificado y autorizado puede
abrir el producto. En caso de avería no intente repararlo ya
que si lo hace la garantía dejará de tener validez.
P: A instalação do produto deve ser feita por pessoal
qualificado de acordo com as leis e normas locais de
segurança.
Advertências para a instalação
• O produto não deve ser exposto a gotejamentos ou a
jactos de água e, portanto, deve ser instalado num local
seco, no interior de edifícios.
• A humidade presente em forma de gotas de condensação
pode danificar o produto. Em caso de condensação, antes
de utilizar o produto esperar até que esteja completamente
seco.
• Não instalar o produto sobre ou próximo a fontes de
calor ou em locais com presença de poeira ou nos quais
possa entrar em contacto com substâncias corrosivas.
• Deixar espaço livre ao redor do produto, para garantir
uma ventilação suficiente. A excessiva temperatura
de funcionamento e/ou um excessivo aquecimento
podem comprometer o funcionamento e a duração do
produto.
• Para evitar eventuais interferências entre as bandas TV
e SAT, aconselha-se a utilização de um amplificador
munido de filtro com banda passante adequada. Em
alternativa, poderá instalar um MXST (instalado como
filtro, tal como sugerido no esquema seguinte) entre o
amplificador e o SWI... Caso os comutadores sejam ins-
talados após amplificadores de cabeça de rede, como
por exemplo os AMP9254A, AMP9254 ou AMP9294,
não serão necessários filtros. Desactive a eventual co-
mutação 60Hz do receptor, dado que esta é desneces-
sária nestes casos, podendo causar interferências.
De acordo com a directiva europeia 2004/108/EC (EMC), o
produto deve ser instalado utilizando dispositivos, cabos e
conectores que respeitem os requisitos impostos por esta
directiva para as instalações fixas.
Ligação à terra do sistema de antena
O produto deve ser ligado ao eléctrodo de terra do sistema
de antena conforme a norma EN50083-1, par. 10. O parafuso
predisposto para esse fim é indicado com o símbolo .
Recomenda-se respeitar as disposições da norma EN 50083-
1 e não ligar esse parafuso com a terra de protecção da rede
eléctrica de alimentação.
IMPORTANTE: Apenas pessoal qualificado e autorizado
pode abrir o produto. Em caso de falha não tente repará-lo,
caso contrário a garantia perderá valor.
D: Die Installation des Erzeugnisses muss in Übereinstimmung
mit den vor Ort geltenden Sicherheitsgesetzen und -
vorschriften von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen
werden.
Installationsanleitung
• Das Erzeugnis darf keinem Tropf- oder Spritzwasser
ausgesetzt werden und muss an einem trockenen Ort
im Inneren eines Gebäudes installiert werden.
• Das Produkt könnte durch Feuchtigkeit in der Form
von Kondensattropfen beschädigt werden. Im Falle von
Kondenswasserbildung warten Sie bitte vor Einsatz des
Erzeugnisses, bis dieses vollständig getrocknet ist.
• Das Produkt nicht auf oder in der Nähe von Wärmequellen
oder an staubigen Stellen oder in Kontakt mit korrosiven
Stoffen installieren.
• Zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzirkulation
muss um das Erzeugnis herum genügend Platz
gelassen werden. Eine übermäßige Betriebstemperatur
und/oder die übermäßige Erhitzung können die
Funktionsweise und die Lebensdauer des Erzeugnisses
beeinträchtigen.
• Um eventuelle Interferenzen zwischen TV- und Satelli-
tenfrequenzen zu vermeiden, wird der Einsatz von TV-
Verstärkern mit geeignetem Tiefpassfilter empfohlen,
als Alternative kann ein als Filter eingesetztes MXST
zwischengeschaltet werden (siehe Beispiel). Sollte ein
Verstärker in der Kopfstelle, AMP9254 oder AMP9294
verwendet werden, so ist der Tiefpassfilter bereits vor-
handen. Im Menü des Empfängers eventuell vorhande-
ne 60 Hz abschalten.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2004/108/EG (EMV) das
Erzeugnis muss unter Einsatz von Vorrichtungen, Kabeln unter
Verbindern installiert werden, die den Anforderungen dieser
Richtlinie für feste Installationen entsprechen.
Erdung der Antennenanlage
Das Erzeugnis muss gemäß der Vorschrift DIN EN 50083-
1, Abs. 10 an die Erdungselektrode der Antennenanlage
angeschlossen werden. Die zur diesem Zweck vorgesehene
Schraube ist mit dem Symbol gekennzeichnet. Wir
erinnern nochmals daran, dass die in der Vorschrift DIN EN
50083-1 enthaltenen Hinweise unbedingt befolgt werden
müssen, und dass die Schraube auf keinen Fall an die
Schutzerdung des Stromnetzes angeschlossen werden darf.
WICHTIG: Nur berechtigtes Fachpersonal darf das Produkt
öffnen. Im Störungsfall versuchen Sie bitte nicht, das Erzeugnis
selbst zu reparieren, das es hierdurch zu einem Verfall des
Garantieanspruches kommt.

4
SWI85SPL2
GB: 2 way SAT+TV splitter. Divides the 4 IF polarities and the TV signal, evenly. It can be used where you need to split the
trunk with equal losses. DC voltage is allowed to pass on each of the 4 polarities only by their respective output lines, it
is also bidirectional. By inserting a voltage on the dedicated input (DC input), the voltage will be then available for all the
output and input lines (see figure).
I: Partitore SAT+TV a 2 vie. Divide le 4 polarità satellite e il segnale TV in due vie. Può essere usato in un qualsiasi punto
dell’impianto in cui si abbia la necessità di suddividere la montante SAT e TV in due linee. Il passaggio della tensione DC è
consentito per ciascuna delle 4 polarità solamente attraverso le relative linee di uscita e in modo bidirezionale. Inserendo
una tensione nell’ingresso dedicato (DC Input), la si troverà poi disponibile verso tutte le linee di uscita e d’ingresso (vedere
figura).
F: Répartiteur SAT+TV à 2 voies. Il divise les 4 polarités satellites et le signal TV en deux voies. Il peut être utilisé à un point
quelconque de l’installation où il est nécessaire de répartir les signaux montants SAT et TV en deux lignes. Le passage
de la tension DC est permis pour chacune des 4 polarités seulement à travers les lignes respectives de sortie et de façon
bidirectionnelle. En insérant une tension sur l’entrée dédiée (DC Input), celle-ci sera disponible vers toutes les lignes d’en-
trée/sortie (voir figure).
E: Repartidor SAT+TV de 2 vías. Divide las
4 polaridades satélite y la señal TV en dos
vías. Puede ser usado en cualquier punto
de la distribución en la que se tenga la ne-
cesidad de subdividir la línea principal SAT
y TV en dos. Permite el paso de la tensión
DC para cada una de las 4 polaridades, so-
lamente a través de sus relativas líneas de
salida y de manera bidireccional. Insertan-
do una tensión en la entrada dedicada (DC
Input), se encontrará luego disponible para
todas las líneas de entrada y de salida (ver
figura).
P: Repartidor SAT+TV de 2 saídas. Divide
as 4 polaridades satélite e o sinal de TV
em duas vias. Pode ser usado em qualquer
ponto da instalação em que seja necessário
subdividir a entrada SAT e TV em duas lin-
has. A passagem de corrente é possível
entre cada entrada e a respectiva saída em
modo bi-direccional. Se, para inserir cor-
rente, for utilizada a entrada dedicada DC
(disponível em conector F), então a corren-
te ficará disponível em todas as linhas SAT
(vide figura).
D: 2-Wege SAT+TV-Teiler. Unterteilt die 4
Satelliten Polaritäten und das TV-Signal
in 2 Wege. Kann an jeder beliebigen Stelle
der Anlage verwendet werden, an der die
Notwendigkeit besteht, die SAT- und TV-
Hauptleitung in zwei Leitungen zu trennen. Der Gleichspannungsdurchgang ist für jede der 4 Polaritäten ausschließlich
über die zugehörigen Ausgangsleitungen und bidirektional möglich. Durch Anlegen einer Spannung am dedizierten Ein-
gang (DC Input), steht diese anschließend an allen Ausgangs- und Eingangleitungen zur Verfügung (siehe Abbildung).
SWI85T15
GB: 1 way SAT+TV tap. It divides the signal in two ways. One pass through line and one tap line with -13dB. It can be
used where you need to tap the trunk line. It has the F connector that allows the DC power through all SAT line (see figure).
I: Derivatore SAT+TV a 1 via. Divide le 4 polarità satellite e il segnale TV in una linea passante e una linea derivata a -13dB.
Può essere usato in un qualsiasi punto dell’impianto in cui si abbia la necessità di derivare i segnali SAT e TV. È presente
un connettore dal quale inserire l’alimentazione e renderla disponibile su tutte le linee SAT. (vedere figura).
F: Dérivateur SAT+TV à 1 voie. Il divise les 4 polarités satellites et le signal TV en une ligne passante et en une ligne dérivée
à -13dB. Il peut être utilisé à un point quel-
conque de l’installation où il est nécessaire de
dériver les signaux SAT et TV. Un connecteur
est présent pour insérer l’alimentation et la
rendre disponible sur toutes les lignes SAT
(voir figure).
E:
Derivador SAT+TV a 1 vía. Divide las 4 po-
laridades satélite y la señal TV en una línea de
paso y una línea derivada a -13dB. Puede ser
usado en cualquier punto de la planta en el
que se tenga la necesidad de derivar la señal
SAT y TV. Existe un conector en el cual inserir
la alimentación y hacerla disponible para to-
das las líneas SAT (ver figura).
P:
Derivador SAT+TV de 1 via. Divide as 4
polaridades satélite e o sinal de TV numa
linha passante e uma linha derivada a
-13dB. Pode ser usado em qualquer ponto
da instalação em que for necessário derivar
os sinais SAT e TV. Conta com um conector
mediante o qual inserir a alimentação e deixá-
la disponível para todas as linhas SAT (vide
figura).
D:
Einleiter SAT+TV-Shunt. Unterteilt die 4
Satelliten Polaritäten und das TV-Signal in
eine durchgehende und eine abgeleitete Lei-
tung à -13dB. Kann an jeder beliebigen Stel-
le der Anlage verwendet werden, an der die
Notwendigkeit besteht, die SAT- und TV-Si-
gnale abzuleiten. Es ist ein Verbinder vorhan-
den, über den die Speisung angelegt und für
alle SAT-Leitungen verfügbar gemacht werden kann (siehe Abbildung).
GB: the DC voltage can be put into all SAT input/output line and it allows into all SAT output/input line. Also it has IN Vdc
F connector to put the DC voltage and allows it into all SAT input/output line; the DC voltage is not available into Vdc input
when you put DC into other F connectors. The DC through is not available into TV line.
I:
la tensione DC può essere inserita da una qualsiasi uscita/ingresso SAT e sarà presente su tutte le uscite/ingressi SAT.
Inoltre è presente il connettore IN Vdc dal quale è possibile inserire tensione su tutte le linee ingresso/uscita SAT. Nella
linea TV non è previsto il passaggio della tensione DC.
F:
La tension DC peut être insérée à partir d’une sortie/entrée SAT quelconque et elle sera présente sur toutes les sorties/
entrées SAT. De plus, le connecteur IN Vdc est présent et il permet d’insérer la tension sur toutes les lignes entrée/sortie
SAT; la tension DC n’est pas présente sur l’entrée Vdc lorsqu’elle est insérée par un autre connecteur. Dans la ligne TV, le
passage de la tension DC n’est pas prévu.
E:
La tensión DC puede ser inyectada por cualquier salida/entrada SAT y estará presente en todas las salidas/entradas
SAT. Además está presente el conector IN Vdc en el cual es posible inserir tensión en todas las líneas entrada/salida SAT;
la tensión DC no está presente a la entrada VDC cuando es administrada por otro conector. En la línea TV es previsto el
paso de la tensión DC.
P:
A tensão DC pode ser inserida mediante qualquer saída/entrada SAT e estará presente em todas as saídas/entradas
SAT. Ainda, conta com o conector IN Vdc mediante o qual é possível inserir tensão em todas as linhas de entrada/saída
SAT; a tensão DC não está presente na entrada Vdc quando inserida mediante outro conector. Na linha TV não é prevista
a passagem da tensão DC.
D:
Die Gleichspannung kann an jedem beliebigen SAT-Ausgang/Eingang angelegt werden, und ist anschließend an allen
SAT-Ausgängen/Eingängen verfügbar. Außerdem ist ein IN-VDC-Verbinder vorhanden, über den an alle SAT-Eingangs-/
Ausgangsleitungen Spannung angelegt werden kann; falls sie über einen anderen Verbinder angelegt wird, ist die Glei-
chspannung am VDC-Eingang nicht vorhanden. In der TV-Leitung ist kein Durchgang von Gleichspannung vorgesehen.
3ET501
H/H
DC
V/H
H/L
V/L
SMART SWITCHLINE XS
SPLITTER 2 ways
SWI85SPL2
V/L H/L V/H H/H
V/L H/L V/H H/H
Sat Transition Loss Out 1 -4,5dB
Sat Transition Loss Out 2 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 1 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 2 -4,5dB
OUT 1
IN
OUT 2
DC INPUT
DC 1
DC 2
DC 3
DC 4
DC 4 DC 3 DC 2 DC 1
DC 1
DC 2
DC 3
DC 4
NO DC NO DC
NO DC
3ET501
H/H
DC
V/H
H/L
V/L
SMART SWITCHLINE XS
SPLITTER 2 ways
SWI85SPL2
V/L H/LV/H H/H
V/L H/LV/H H/H
Sat Transition Loss Out 1 -4,5dB
Sat Transition Loss Out 2 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 1 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 2 -4,5dB
OUT 1
IN
OUT 2
}
}
}
SAT INPUT
TV INPUT
DC INPUT
(IN Vdc)
SAT
OUTPUT
SAT
OUTPUT
TV
OUTPUT
TV
OUTPUT

5
SWI85SPL2
GB: 2 way SAT+TV splitter. Divides the 4 IF polarities and the TV signal, evenly. It can be used where you need to split the
trunk with equal losses. DC voltage is allowed to pass on each of the 4 polarities only by their respective output lines, it
is also bidirectional. By inserting a voltage on the dedicated input (DC input), the voltage will be then available for all the
output and input lines (see figure).
I: Partitore SAT+TV a 2 vie. Divide le 4 polarità satellite e il segnale TV in due vie. Può essere usato in un qualsiasi punto
dell’impianto in cui si abbia la necessità di suddividere la montante SAT e TV in due linee. Il passaggio della tensione DC è
consentito per ciascuna delle 4 polarità solamente attraverso le relative linee di uscita e in modo bidirezionale. Inserendo
una tensione nell’ingresso dedicato (DC Input), la si troverà poi disponibile verso tutte le linee di uscita e d’ingresso (vedere
figura).
F: Répartiteur SAT+TV à 2 voies. Il divise les 4 polarités satellites et le signal TV en deux voies. Il peut être utilisé à un point
quelconque de l’installation où il est nécessaire de répartir les signaux montants SAT et TV en deux lignes. Le passage
de la tension DC est permis pour chacune des 4 polarités seulement à travers les lignes respectives de sortie et de façon
bidirectionnelle. En insérant une tension sur l’entrée dédiée (DC Input), celle-ci sera disponible vers toutes les lignes d’en
-
trée/sortie (voir figure).
E: Repartidor SAT+TV de 2 vías. Divide las
4 polaridades satélite y la señal TV en dos
vías. Puede ser usado en cualquier punto
de la distribución en la que se tenga la ne-
cesidad de subdividir la línea principal SAT
y TV en dos. Permite el paso de la tensión
DC para cada una de las 4 polaridades, so-
lamente a través de sus relativas líneas de
salida y de manera bidireccional. Insertan-
do una tensión en la entrada dedicada (DC
Input), se encontrará luego disponible para
todas las líneas de entrada y de salida (ver
figura).
P: Repartidor SAT+TV de 2 saídas. Divide
as 4 polaridades satélite e o sinal de TV
em duas vias. Pode ser usado em qualquer
ponto da instalação em que seja necessário
subdividir a entrada SAT e TV em duas lin-
has. A passagem de corrente é possível
entre cada entrada e a respectiva saída em
modo bi-direccional. Se, para inserir cor-
rente, for utilizada a entrada dedicada DC
(disponível em conector F), então a corren-
te ficará disponível em todas as linhas SAT
(vide figura).
D: 2-Wege SAT+TV-Teiler. Unterteilt die 4
Satelliten Polaritäten und das TV-Signal
in 2 Wege. Kann an jeder beliebigen Stelle
der Anlage verwendet werden, an der die
Notwendigkeit besteht, die SAT- und TV-
Hauptleitung in zwei Leitungen zu trennen. Der Gleichspannungsdurchgang ist für jede der 4 Polaritäten ausschließlich
über die zugehörigen Ausgangsleitungen und bidirektional möglich. Durch Anlegen einer Spannung am dedizierten Ein
-
gang (DC Input), steht diese anschließend an allen Ausgangs- und Eingangleitungen zur Verfügung (siehe Abbildung).
SWI85T15
GB: 1 way SAT+TV tap. It divides the signal in two ways. One pass through line and one tap line with -13dB. It can be
used where you need to tap the trunk line. It has the F connector that allows the DC power through all SAT line (see figure).
I: Derivatore SAT+TV a 1 via. Divide le 4 polarità satellite e il segnale TV in una linea passante e una linea derivata a -13dB.
Può essere usato in un qualsiasi punto dell’impianto in cui si abbia la necessità di derivare i segnali SAT e TV. È presente
un connettore dal quale inserire l’alimentazione e renderla disponibile su tutte le linee SAT. (vedere figura).
F: Dérivateur SAT+TV à 1 voie. Il divise les 4 polarités satellites et le signal TV en une ligne passante et en une ligne dérivée
à -13dB. Il peut être utilisé à un point quel-
conque de l’installation où il est nécessaire de
dériver les signaux SAT et TV. Un connecteur
est présent pour insérer l’alimentation et la
rendre disponible sur toutes les lignes SAT
(voir figure).
E: Derivador SAT+TV a 1 vía. Divide las 4 po-
laridades satélite y la señal TV en una línea de
paso y una línea derivada a -13dB. Puede ser
usado en cualquier punto de la planta en el
que se tenga la necesidad de derivar la señal
SAT y TV. Existe un conector en el cual inserir
la alimentación y hacerla disponible para to-
das las líneas SAT (ver figura).
P: Derivador SAT+TV de 1 via. Divide as 4
polaridades satélite e o sinal de TV numa
linha passante e uma linha derivada a
-13dB. Pode ser usado em qualquer ponto
da instalação em que for necessário derivar
os sinais SAT e TV. Conta com um conector
mediante o qual inserir a alimentação e deixá-
la disponível para todas as linhas SAT (vide
figura).
D: Einleiter SAT+TV-Shunt. Unterteilt die 4
Satelliten Polaritäten und das TV-Signal in
eine durchgehende und eine abgeleitete Lei-
tung à -13dB. Kann an jeder beliebigen Stel-
le der Anlage verwendet werden, an der die
Notwendigkeit besteht, die SAT- und TV-Si-
gnale abzuleiten. Es ist ein Verbinder vorhan-
den, über den die Speisung angelegt und für
alle SAT-Leitungen verfügbar gemacht werden kann (siehe Abbildung).
GB: the DC voltage can be put into all SAT input/output line and it allows into all SAT output/input line. Also it has IN Vdc
F connector to put the DC voltage and allows it into all SAT input/output line; the DC voltage is not available into Vdc input
when you put DC into other F connectors. The DC through is not available into TV line.
I: la tensione DC può essere inserita da una qualsiasi uscita/ingresso SAT e sarà presente su tutte le uscite/ingressi SAT.
Inoltre è presente il connettore IN Vdc dal quale è possibile inserire tensione su tutte le linee ingresso/uscita SAT. Nella
linea TV non è previsto il passaggio della tensione DC.
F: La tension DC peut être insérée à partir d’une sortie/entrée SAT quelconque et elle sera présente sur toutes les sorties/
entrées SAT. De plus, le connecteur IN Vdc est présent et il permet d’insérer la tension sur toutes les lignes entrée/sortie
SAT; la tension DC n’est pas présente sur l’entrée Vdc lorsqu’elle est insérée par un autre connecteur. Dans la ligne TV, le
passage de la tension DC n’est pas prévu.
E: La tensión DC puede ser inyectada por cualquier salida/entrada SAT y estará presente en todas las salidas/entradas
SAT. Además está presente el conector IN Vdc en el cual es posible inserir tensión en todas las líneas entrada/salida SAT;
la tensión DC no está presente a la entrada VDC cuando es administrada por otro conector. En la línea TV es previsto el
paso de la tensión DC.
P: A tensão DC pode ser inserida mediante qualquer saída/entrada SAT e estará presente em todas as saídas/entradas
SAT. Ainda, conta com o conector IN Vdc mediante o qual é possível inserir tensão em todas as linhas de entrada/saída
SAT; a tensão DC não está presente na entrada Vdc quando inserida mediante outro conector. Na linha TV não é prevista
a passagem da tensão DC.
D: Die Gleichspannung kann an jedem beliebigen SAT-Ausgang/Eingang angelegt werden, und ist anschließend an allen
SAT-Ausgängen/Eingängen verfügbar. Außerdem ist ein IN-VDC-Verbinder vorhanden, über den an alle SAT-Eingangs-/
Ausgangsleitungen Spannung angelegt werden kann; falls sie über einen anderen Verbinder angelegt wird, ist die Glei-
chspannung am VDC-Eingang nicht vorhanden. In der TV-Leitung ist kein Durchgang von Gleichspannung vorgesehen.
3ET501
H/H
DC
V/H
H/L
V/L
SMART SWITCHLINE XS
SPLITTER 2 ways
SWI85SPL2
V/L H/L V/H H/H
V/L H/L V/H H/H
Sat Transition Loss Out 1 -4,5dB
Sat Transition Loss Out 2 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 1 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 2 -4,5dB
OUT 1
IN
OUT 2
DC INPUT
DC 1
DC 2
DC 3
DC 4
DC 4 DC 3 DC 2 DC 1
DC 1
DC 2
DC 3
DC 4
NO DC NO DC
NO DC
DC
DC
INPUT
NO DC
NO DC NO DC
DC
DCDCDC
DC
DC
DC
DC
DC
DC
DC
3ET501
H/H
DC
V/H
H/L
V/L
SMART SWITCHLINE XS
SPLITTER 2 ways
SWI85SPL2
V/L H/LV/H H/H
V/L H/LV/H H/H
Sat Transition Loss Out 1 -4,5dB
Sat Transition Loss Out 2 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 1 -4,5dB
Terr. Transition Loss Out 2 -4,5dB
OUT 1
IN
OUT 2
}
}
}
SAT INPUT
TV INPUT
DC INPUT
(IN Vdc)
SAT
OUTPUT
SAT
OUTPUT
TV
OUTPUT
TV
OUTPUT
}
}
}
SAT
INPUT
TV
INPUT
DC INPUT
(IN Vdc)
SAT
OUTPUT
SAT TAP
OUTPUT
-13dB
TV TAP
OUTPUT
-13dB
TV
OUTPUT

6
SWI85SPL2 SWI85T15
GB: Inputs
I: Entrate
F: Entrée 5 (4SAT+1TV) 5 (4SAT+1TV) E: Entradas
P: Entradas
D: Eingänge
GB: Outputs
I: Uscite
F: Sorties 5+5 5+5 E: Salidas
P: Saídas
D: Ausgänge
GB: Bandwidth
I: Larghezza di banda
F: Bande passante 950-2150MHz 950-2150MHz E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
GB: Gain
I: Guadagno
F: Gain -4.5dB -13dB E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
GB: Insertion loss
I: Attenuazione di passaggio
F: Perte d’insertion - -2dB E: Perdidas de inserción
P: Passagem
D: Durchgangs-Dämpfung
GB: Bandwidth
I: Larghezza di banda
F: Bande passante 5-862MHz 5-862MHz E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
GB: Gain
I: Guadagno
F: Gain -4.5dB -13dB E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
GB: Insertion loss
I: Attenuazione di passaggio
F: Perte d’insertion - -2dB E: Perdidas de inserción
P: Passagem
D: Durchgangs-Dämpfung
GB: Dimensions
I: Dimensioni
F: Dimensions
155x105x25
mm 155x105x25
mm
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmasse
GB: Operating temperature
I: Temperatura di esercizio
F: Température de fonctionnement -10°C - +55°C -10°C - +55°C E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebstemperatur
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C.
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C.
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C.
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C.
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C.
D:
Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
GB: TECHNICAL SPECIFICATIONS
I: SPECIFICHE TECNICHE
F: SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GB: CONFIGURATION EXAMPLE
I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE
F: EXEMPLE DE CONFIGURATION
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DECONFIGURACIÓN
D: KONFIGURATION BEISPIEL
GB: In a Multiswitch distrubution system with Line amplifier there is a DC on the first two lines V/L and H/L. The out-
put of the last switch must be Terminated by 75Ohm Isolated Load Ex: T75IF. The maximum line current is 1.5A.
I: In una distribuzione con MSW e amplificatori di linea c’è passaggio di tensione sulle linee. Le uscite passanti dell’
ultimo switch devono essere chiuse con carico 75 Ohm Isolato T75IF. La corrente massima per linea è di 1,5A.
F: Dans la distribution BIS commutée avec des amplificateurs de ligne, l’alimentation se trouve uniquement sur les
deux premières lignes V/L(Verticale Basse) et H/L(Horizontale/Basse). Les sorties du dernier commutateur doivent
être dotées de charges 75 ohms isolées (Référence T75IF). Le courant maximum par ligne est de 1,5A.
E: Es una distribución con MSW y ampli-
ficadores de línea hay paso de tensión en
la línea Sat 1 y Sat 2. La salida del úiltimo
switch debe cerrarse con una carga de
75 Ohm aislada ( por ej. T75IF). La co-
rriente máxima por línea es de 1,5A.
P: Num sistema de distribuição com Mul-
tiswitch e amplificadores de linha, a cor-
rente DC existe apenas nas duas linhas
V/L e H/L. As saídas do ultimo Switch
devem ser carregadas usando cargas de
75 ohm isoladas. Ex: T75IF. A corrente
máxima por linha é de 1,5A.
D: In einer Verteilung mit Multiswitch und
Verstärkern liegt DC an den ersten bei-
den Leitungen V/L undH/L an. Der Aus-
gang am letzten Switch muss mit 75 Ohm
abgeschlossen werden. Beispiel : T75IF.
Der maximale Strom pro Leitung beträgt
1,5A.
IN
OUT TV
dc
AMP9254A
AMP8331 20m 20m
20m
20m
20m 20m
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
3 4 5
IN
OUT
-12dB
TV
TV
DC
TV DC
TV TV
SWI85T15
5m
5m
10m
10m
SWI85SPL2
15m
FR
IN
OUT
TV
dc
AMP9254A
10m 10m
10m 10m
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
AMP2000/UK
3 4 5
TV DC
TV TV
SWI85SPL2
5m 5m
FR
IN
OUT
TV
dc
AMP9254A
20m
20m
20m
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
AMP2000/UK
3 4 5
IN
OUT
-12dB
TV
TV
DC
TV DC
TV TV
5m
5m
15m
10m
10m
SWI85SPL2
SWI85T15
FR

7
SWI85SPL2 SWI85T15
GB: Inputs
I: Entrate
F: Entrée 5 (4SAT+1TV) 5 (4SAT+1TV) E: Entradas
P: Entradas
D: Eingänge
GB: Outputs
I: Uscite
F: Sorties 5+5 5+5 E: Salidas
P: Saídas
D: Ausgänge
GB: Bandwidth
I: Larghezza di banda
F: Bande passante 950-2150MHz 950-2150MHz E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
GB: Gain
I: Guadagno
F: Gain -4.5dB -13dB E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
GB: Insertion loss
I: Attenuazione di passaggio
F: Perte d’insertion - -2dB E: Perdidas de inserción
P: Passagem
D: Durchgangs-Dämpfung
GB: Bandwidth
I: Larghezza di banda
F: Bande passante 5-862MHz 5-862MHz E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
GB: Gain
I: Guadagno
F: Gain -4.5dB -13dB E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
GB: Insertion loss
I: Attenuazione di passaggio
F: Perte d’insertion - -2dB E: Perdidas de inserción
P: Passagem
D: Durchgangs-Dämpfung
GB: Dimensions
I: Dimensioni
F: Dimensions
155x105x25
mm 155x105x25
mm
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmasse
GB: Operating temperature
I: Temperatura di esercizio
F: Température de fonctionnement -10°C - +55°C -10°C - +55°C E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebstemperatur
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C.
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C.
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C.
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C.
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C.
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
GB: TECHNICAL SPECIFICATIONS
I: SPECIFICHE TECNICHE
F: SPECIFICATIONS TECHNIQUES
E: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
P: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D: TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DECONFIGURACIÓN
D: KONFIGURATION BEISPIEL
GB: In a Multiswitch distrubution system with Line amplifier there is a DC on the first two lines V/L and H/L. The out
-
put of the last switch must be Terminated by 75Ohm Isolated Load Ex: T75IF. The maximum line current is 1.5A.
I: In una distribuzione con MSW e amplificatori di linea c’è passaggio di tensione sulle linee. Le uscite passanti dell’
ultimo switch devono essere chiuse con carico 75 Ohm Isolato T75IF. La corrente massima per linea è di 1,5A.
F: Dans la distribution BIS commutée avec des amplificateurs de ligne, l’alimentation se trouve uniquement sur les
deux premières lignes V/L(Verticale Basse) et H/L(Horizontale/Basse). Les sorties du dernier commutateur doivent
être dotées de charges 75 ohms isolées (Référence T75IF). Le courant maximum par ligne est de 1,5A.
E: Es una distribución con MSW y ampli-
ficadores de línea hay paso de tensión en
la línea Sat 1 y Sat 2. La salida del úiltimo
switch debe cerrarse con una carga de
75 Ohm aislada ( por ej. T75IF). La co-
rriente máxima por línea es de 1,5A.
P: Num sistema de distribuição com Mul-
tiswitch e amplificadores de linha, a cor-
rente DC existe apenas nas duas linhas
V/L e H/L. As saídas do ultimo Switch
devem ser carregadas usando cargas de
75 ohm isoladas. Ex: T75IF. A corrente
máxima por linha é de 1,5A.
D: In einer Verteilung mit Multiswitch und
Verstärkern liegt DC an den ersten bei-
den Leitungen V/L undH/L an. Der Aus-
gang am letzten Switch muss mit 75 Ohm
abgeschlossen werden. Beispiel : T75IF.
Der maximale Strom pro Leitung beträgt
1,5A.
IN
OUT TV
dc
AMP9254A
AMP8331 20m 20m
20m
20m
20m 20m
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
SWI8516PLUS
3 4 5
IN
OUT
-12dB
TV
TV
DC
TV DC
TV TV
SWI85T15
5m
5m
10m
10m
SWI85SPL2
15m
FR

3IS569 rev.1 29/11/2010
GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY
I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE
F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS
D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
GB: It complies with the standard EN 50083-2 (European Directive 2004/108/EC - EMC)
I: Conforme alla norma EN 50083-2 (direttiva europea 2004/108/EC - EMC)
F: Conforme à la norme EN 50083-2 (directive européenne 2004/108/EC - EMC)
E: Cumplen con la norma EN 50083-2 (directiva europea 2004/108/EC - EMC)
P: Conformidade com a norma EN 50083-2 (directriz europeia 2004/108/EC - EMC)
D: Entsprechen der Vorschrift EN 50083-2 (Europäische Richtlinie 2004/108/EC - EMC).
Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajamčena od/
Garantirano od/ Garantovano od/ Gwarantowane przez / Εγγυημένο από/ Гарантировано
Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALIA -
Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220
Società a socio unico.
Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex - FRANCE -
Tel: +33 1 47283400 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Ibérica S.A.U. - Parque Empresarial Táctica C/2A, Nave 4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA -
Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK -
Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda - Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795-242
Linda-a-Velha PORTUGAL - Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09
Fracarro Polska Sp.z o.o. ul. Płowiecka 109A 04-501 Warszawa Polska Tel.: +48228120748 Fax: +48228126527
This manual suits for next models
4
Other Fracarro Media Converter manuals