FRAM FMG-2500X User manual

Capacitate de tocare: ≥ 2 kg/min
Angrenaje metalice
Putere: 2500W
Mașină de tocat carne
FMG-2500X

1
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru
consultări ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea
și întreținerea aparatului.
Pentru utilizarea corectă și în siguranță a aparatului, vă rugam să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
înainte de instalare și utilizare.
➔Mașină de tocat carne
➔Manual de utilizare
➔Certificat de garanție
1. Înainte de utilizarea aparatului, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și urmăriți ilustrațiile.
2. Înainte de utilizare, strângeți inelul de fixare cu o cheie și asigurați-vă că nu poate fi demontat prin aplicarea
unei forțe de 4 Nm.
3. Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultări ulterioare.
4. Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii rețelei de alimentare cu energie electrică.
5. Nu utilizați accesorii sau piese de la alți producători. Utilizarea acestor accesorii sau piese duce la anularea
garanției.
6. Nu utilizați aparatul în cazul în care cablul de alimentare, ștecărul sau alte componente sunt deteriorate.
7. Pentru evitarea situațiilor periculoase, în cazul în care cablul de alimentare al aparatului este deteriorat,
acesta trebuie întotdeauna înlocuit de către producător sau în cadrul unui centru de service autorizat.
8. Înainte de prima utilizare a aparatului, curățați bine piesele care intră în contact cu alimentele.
9. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare imediat după utilizare.
10. În timpul funcționării aparatului, nu utilizați degetele sau alte obiecte pentru a împinge ingredientele în
tubul de alimentare. Utilizați în acest scop numai dispozitivul de împingere a alimentelor.
11. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
12. Nu lăsați niciodată aparatul să funcționeze nesupravegheat.
13. Opriți aparatul înainte de a demonta sau monta accesorii.
14. Înainte de a desface orice componente ale aparatului, așteptați oprirea pieselor aflate în mișcare.
15. Nu introduceți unitatea motorului în apă sau alte lichide și nu o clătiți sub jet de apă. Pentru curățarea
unității motorului, utilizați numai o cârpă umedă.
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs F R A M!
1. INTRODUCERE
2. CONȚINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRĂ
3. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA

2
16. Nu încercați să utilizați aparatul pentru tocarea oaselor, a nucilor sau a altor obiecte tari.
17. Nu introduceți mâna în mașina de tocat. Utilizați întotdeauna dispozitivul de împingere.
18. Introduceți în mașina de tocat carne fără tendoane, fără oase și fără grăsime, tăiată în bucăți cu
dimensiuni aproximative de 20 mm x 20 mm x 60 mm. Dispozitivul de împingere a alimentelor trebuie împins
cu o forță de 5N. Nu lăsați aparatul să funcționeze continuu pentru mai mult de cinci minute. Înainte de utiliza
aparatul din nou, lăsați-l să se răcească timp de 10 minute.
19. Accesoriile includ instrucțiuni referitoare la utilizarea în condiții de siguranță.
20. Acestea vă avertizează cu privire la vătămările ce pot apărea în caz de utilizare necorespunzătoare.
21. Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau cărora le lipsesc experiența și cunoștințele necesare, decât dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană care răspunde pentru siguranța
acestora.
22. Copiii trebuie supravegheați, astfel încât aceștia să nu se joace cu aparatul.
23. Dacă aparatul se blochează, apăsați pe butonul REV. Carnea blocată în aparat nu este tocată, iar aparatul
își va relua funcționarea.
24. Eliminarea aparatelor și a bateriilor.
25. După punerea în aplicare a Directivei Europene 2011/65/UE în cadrul sistemului juridic național, se aplică
următoarele:
26. Dispozitivele electrice și electronice nu pot fi aruncate împreună cu deșeurile menajere. La sfârșitul
duratei de utilizare a dispozitivelor electrice și electronice, utilizatorii sunt obligați prin lege să le returneze
la punctele de colectare publice special create în acest scop sau la punctul de vânzare. Detaliile referitoare la
aceste aspecte sunt definite în legislațiile naționale relevante. Prezența acestui simbol de pe un produs, în
manualul de instrucțiuni sau pe ambalaj indică faptul că produsul respectiv intră sub incidența acestor
reglementări. Prin reciclarea, reutilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a dispozitivelor vechi,
contribuiți în mod semnificativ la protejarea mediului înconjurător.
27. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la
îndemâna copiilor.
28. Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
29. Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna
copiilor.
IMPORTANT
Acest aparat este echipat cu un termostat. În caz de supraîncălzire, acesta va întrerupe în mod automat
alimentarea cu energie electrică a aparatului.
În cazul în care aparatul se oprește brusc:
1. Scoateți ștecărul din priză.
2. Apăsați comutatorul de pornire/oprire pentru a opri aparatul.
3. Lăsați aparatul să se răcească timp de 60 de minute.
4. Introduceți ștecărul în priză.
5. Porniți aparatul.
6. Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna
copiilor.
7. Aparatul poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu lipsă de
experiență sau cunoștințe, numai dacă acestea sunt supravegheate sau instruite în ceea ce privește utilizarea
în siguranță a aparatului și dacă înțeleg pericolele pe care le implică utilizarea.

3
8. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
9. Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare cu energie electrică înainte de a schimba accesorii
sau de a vă apropia de piesele care se mișcă în timpul funcționării.
În cazul în care termostatul se activează foarte des, vă rugăm să contactați distribuitorul sau un centru de
service autorizat.
La introducerea ștecărului în priză, indicatorul luminos se aprinde.
ATENȚIE: Pentru evitarea situațiilor periculoase, acest aparat nu trebuie conectat la un comutator
temporizat.
1. Carcasă
9. Cuțit
2. Comutator rotativ ON/OFF/ON/ON
10. Sită de tocare (mică)
3. Mâner de blocare
11. Sită de tocare (medie)
4. Orificiu pentru tub
12. Inel de fixare
5. Dispozitiv de împingere
13. Accesoriu pentru cârnați
6. Tavă de alimentare
14. Accesorii pentru kibbe
7. Tub principal
15. Accesoriu pentru stoarcerea
roșiilor
8. Ax melcat
4. DESCRIERE

4
ASAMBLAREA
•Apăsați pe butonul de blocare,
țineți de tub și introduceți-l în
orificiul aparatului (a introducerea
tubului, vă rugăm să vă asigurați că
acesta este orientat în direcția
corespunzătoare (a se vedea fig. 1),
apoi apăsați pe mânerul de blocare
(a se vedea fig. 2).
•Introduceți axul melcat în tub cu
capătul lung înainte, apoi rotiți
ușor până când acesta se fixează în
lagărul motorului (fig. 3).
•Fixați cuțitul pe axul melcat, cu
tăișul orientat înspre exterior, așa
cum este indicat în fig. 4. În cazul în
care cuțitul nu este montat
corespunzător, carnea nu va putea
fi tocată.
•Poziționați una dintre sitele de
tocare lângă cuțit, potrivind
proeminențele în caneluri (fig. 5).
•Susțineți sau apăsați cu un deget
centrul sitei de tocare, apoi înșurubați bine inelul de fixare cu cealaltă mână (fig. 6). Nu strângeți
excesiv.
•Fixați tava de alimentare pe capătul tubului, în poziția corespunzătoare.
•Așezați aparatul pe o suprafață stabilă.
•Nu blocați orificiile destinate circulării aerului de la baza și din partea laterală a unității motorului.
UTILIZAREA CA MAȘINĂ DE TOCAT CARNE
•Introduceți axul melcat în tubul de tăiere, cu capătul de plastic înainte.
•Poziționați cuțitul pe axul melcat (muchiile ascuțite trebuie să fie în partea din față). Montați pe axul
melcat sita de tocat medie sau pe cea mare (în funcție de preferințe). Asigurați-vă că ați poziționat
canelurile sitei de tocare pe proeminențele tubului. Înșurubați inelul de fixare în direcția indicată de
săgeată până când acesta se fixează bine.
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru utilizare.
5. UTILIZAREA APARATULUI

5
Tăiați carnea în fâșii de 10 cm lungime și 2 cm grosime. Înlăturați pe cât posibil oasele, cartilajele și
tendoanele (nu folosiți niciodată carne congelată!).
Puneți carnea în tavă. Utilizați dispozitivul de împingere pentru a împinge ușor carnea în tubul de tocare.
Pentru biftec tartar, tocați carnea de două ori cu sita
medie.
PREPARAREA KIBBE
•Introduceți axul melcat în tub, cu capătul de plastic
înainte (fig. 8).
•Introduceți conul în tub.
•Montați accesoriile pentru kibbe pe tub și înșurubați
inelul de fixare (fig. 9).
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru a prepara kibbe (fig.
10).
Introduceți compoziția pentru kibbe în aparat. Tăiați la
dimensiunea dorită tuburile obținute și umpleți-le cu
ingredientele recomandate.
Kibbe este un preparat tradițional din Orientul Mijlociu,
realizat în principal din carne de miel și făină de bulgur,
care se amestecă până se formează o pastă. Compoziția
iese prin dispozitivul pentru Kibbe și se taie în bucăți
mici. Ulterior, tuburile obținute se pot umple cu un
amestec de carne tocată, după care capetele acestora se
închid, apoi produsul obținut se prăjește în ulei.
PREPARAREA CÂRNAȚILOR
•Tocați carnea.
Introduceți axul melcat în tub, cu capătul de plastic înainte (fig. 11).
Introduceți sita și cuțitul în tubul de tocare.
Montați accesoriul pentru cârnați pe tub și înșurubați inelul de fixare.
(Asigurați-vă că ați poziționat canelurile sitei pe proeminențele tubului.)
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru prepararea cârnaților.

6
Puneți ingredientele în tavă. Utilizați dispozitivul de împingere pentru a împinge ușor carnea în tubul de
tocare.
Țineți membranele pentru cârnați în apă călduță timp de 10 minute. Apoi introduceți membrana umedă pe
accesoriul pentru cârnați. Împingeți în tub carnea tocată (condimentată). Dacă membrana se blochează pe
accesoriul pentru cârnați, umeziți-o cu puțină apă.
PREPARAREA TĂIȚEILOR
•Durata maximă a unui ciclu de funcționare nu
trebuie să depășească 3 minute.
•Utilizați sita 10 sau sita 11.
•Puneți aluat în tavă fără întrerupere.
UTILIZAREA CA STORCĂTOR DE ROȘII
•Introduceți inelul de fixare din plastic în con (fig. 1).
•Introduceți sita pentru roșii în con, lângă inelul de fixare din plastic (fig. 2)
•Treceți inelul de fixare prin con, spre capătul acestuia (fig. 3).
•Introduceți axul melcat în tub cu capătul lung înainte, apoi rotiți ușor până când acesta se fixează în
lagărul motorului (fig. 4).
•Introduceți capătul axului melcat în centrul axului spiralei pentru stoarcere (fig.5).
•Treceți conul prin inelul de fixare și poziționați spirala pentru stoarcere în con, apoi strângeți inelul de
fixare în sensul acelor de ceasornic (fig. 6).
•Poziționați tava de plastic pe con și reglați-o într-o poziție corespunzătoare (fig. 7).
•Introduceți șurubul din plastic în orificiul de pe con, apoi înșurubați-l până la fixarea corespunzătoare a
tăvii. Puneți capacul din plastic pe con (fig. 8).
Aparatul este pregătit pentru utilizare ca storcător de roșii.

7
Carnea rămasă în tub poate fi îndepărtată trecând o felie de pâine prin mașina de tocat.
•Înainte de efectuarea operațiilor de curățare, opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză.
•Detașați dispozitivul de împingere și tava. Deșurubați inelul de fixare și scoateți toate componentele de
pe tub (fig. 12).
•Așa cum este indicat de săgeată, deplasați mânerul de blocare la poziția inițială, apoi scoateți tubul
principal (fig. 13).
•Nu curățați componentele cu ajutorul mașinii de spălat vase!
•Spălați cu apă fierbinte și detergent toate componentele care au intrat în contact cu carnea. Curățați-le
imediat după utilizare.
•Clătiți-le cu apă curată fierbinte, apoi ștergeți-le imediat.
•Vă recomandăm să ungeți cuțitul și sitele de tocare cu puțin ulei vegetal.
6. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE

8
Putere: 2500W
Alimentare: 220-240V, 50-60Hz
Capacitate de tocare: ≥ 2 kg/min
Culoare: argintiu
F R A M este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și
denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor
deținători.
Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă sub nicio formă și prin niciun mijloc, nici utilizată
pentru obținerea unor derivate precum traduceri, transformări sau adaptări, fără consimțământul
prealabil al companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2020 Network One Distribution. Toate drepturile rezervate.
www.framelectrocasnice.ro; www.framappliances.com; www.nod.ro
Acest produs este proiectat și realizat în conformitate cu standardele și normele Comunității
Europene.
Va informam ca persoanele fizice au urmatoarele obligatii prin legislatia specifica privind protectia
mediului si regimul deseurilor:
- Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE), pot contine substante periculoase pentru
mediu si sanatatea umana. Conform OUG 5/2015, exista obligativitatea predarii acestora, pentru tratarea
corespunzatoare si valorificarea componentelor reciclabile. Societatea Network One Distribution S.R.L. este
platitoare de taxa de” timbru verde” pentru fiecare Echipament Electric si Electronic (EEE) pe care il pune pe
piata. Acest cost asigura tratarea ulterioara a echipamentelor uzate colectate. Din acest motiv, odata ce
devine deseu, produsul EEE poate fi predat gratuit operatorului Dvs. de salubritate, la magazine atunci cand
achizitionati alt echipament similar, sistemul “unul la unu “sau la punctul de colectare organizat de Primaria
Sectorului / localitatii Dvs.
- Simbolul (marcajul) aplicat produselor, care indica faptul ca deseurile DEEE, bateriile si acumulatorii
fac obiectul unei colectari separate, il reprezinta o pubela barata cu o cruce.
7. DETALII TEHNICE

9
Aceste masuri vor ajuta la protejarea mediului
Societatea Network One Distribution S.R.L. este inscrisa in Registrul de punere pe piata a echipamentelor
electrice si electronice, avand numarul de inregistrare: RO-2016-03-EEE-0201-IV. De asemenea, au fost
intocmite si sunt gestionate: Registrul de Retragere EEE si Registrul de Rechemare EEE, in conformitate cu
HG 322/2013. Totodata societatea este inscrisa in Registrul de punere pe piata a bateriilor, avand numarul
de inregistrare: RO-2011-03-B&A-0283.
Conformitatea cu directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi cumpărat este conform cu Directiva RoHS UE
(2011/65/UE). Nu conţine materialele dăunătoare şi interzise specificate în Directivă.
Va multumim ca participati alaturi de noi la protejarea mediului si a sanatatii umane!
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.framelectrocasnice.ro, www.nod.ro

10
Mincing capacity: ≥ 2 kg/min
Metal gears
Power: 2500W
Meat grinder
FMG-2500X

11
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation,
use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before
installation and usage.
➔Meat grinder
➔User manual
➔Warranty card
1. Read these instructions for use carefully and look at the illustrations before using the appliance.
2. Before use, tight the fixing ring by spanner, make sure the ring cannot be detached by 4 Nm.
3. Keep these instructions for future reference.
4. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect
the appliance.
5. Never use any accessories of parts from other manufacture. Your guarantee will become invalid if such
accessories or parts have been used.
6. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
7. If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by manufacture or a service
center authorized, in order to avoid hazardous situations.
8. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the first
time.
9. Unplug the appliance immediately after use.
10. Never use your finger or an objection to push ingredients down the feed tube while the appliance is
running. Only the pusher is to be used for this purpose.
11. Keep the appliance out of the reach of children.
12. Never let the appliance run unattended.
13. Switch the appliance off before detaching and install any accessory.
14. Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance.
15. Never immerse the motor unit in the water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
Thank you for purchasing this F R A M product!
1. INTRODUCTION
2. PACKAGE CONTENT
3. SAFETY INSTRUCTIONS

12
16. Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items.
17. Never reach into the cutter housing. Always use the pusher.
18. Mincers are fed with sinewless, boneless and fatless beef that has been cut into pieces approximately 20
mm x 20 mm x 60 mm. Pushers are pressed with a force of 5N against the meat. Do not use the appliance for
more than 5 minutes consecutively. Leave the appliance to cool for 10 minutes before using again.
19. Accessories shall include instructions for their safe use.
20. It shall warn of potential injury from misuse.
21. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been give supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
22. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
23. If the appliance is locked, please press Reversal button (REV). The meat locked in cutter housing is
untrodden, so the appliance can renew its usual condition.
24. Disposal of appliances and batteries.
25. After the implementation of the European Directive 2011/65/EU in the national legal system, the
following applies:
26. Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by
law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points
set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilizing old devices, you are making
an important contribution to protecting our environment.
27. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
28. This appliance is intended to be used in household only.
29. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
IMPORTANT
This appliance is equipped with a thermostat system. This system will automatically cut off the power supply
to the appliance in case of overheating.
If your appliance suddenly stops running:
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Press the switch button to turn off the appliance.
3. Let the appliance cool down for 60 minutes.
4. Put the mains plug in the socket.
5. Switch the appliance on again.
6. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
7. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.

13
8. Children shall not play with the appliance.
9. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that
move in use.
Please contact your dealer of an authorized service center if the thermostat system is activated too often.
If you plug in, the indicator light will be on.
CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a time switch.
1. Body
9. Cutting blade
2. ON/OFF/ON/ON rotary switch
10. Cutting plate (fine)
3. Locking handle
11. Cutting plate (medium)
4. Tube inlet
12. Fixing ring
5. Food pusher
13. Sausage
6. Hopper plate
14. Kibbe
7. Head tube
15. Tomato juicer
8. Snake
4. DESCRIPTION

14
ASSEMBLING
•Press the fasten button, hold the
head and insert it into the
inlet(when inserting please pay
attention the head must be adjust
the appropriate direction until
close to and inlet, see fig.1). Then
push the locking handle until the
vertical position and tube (fig.2).
•Place the snake into the head, long
end first, and turn to feed the
screw slightly until it is set into the
motor housing (fig.3).
•Place the cutting blade onto the
snake shaft with the blade facing
the front as illustrated (fig.4). If it is
not fitted properly, meat will not
be grinded.
•Place the desired cutting plate next
to the cutting blade, fitting
protrusions in the slot (fig.5).
•Support or press the center of the
cutting plate with one finger then
screw the fixing ring tight with another hand (fig.6). Do not over tighten.
•Place the hopper plate on the head and fix it into position.
•Locate the unit on a firm place.
•The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not blocked.
MINCER
•Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first.
•Place the cutter unit onto the worm shaft (the cutting edges should be at the front). Place the medium
grinding disc or coarse grinding disc (depending on the consistency you prefer) onto the worm shaft.
(Make sure the notch of the grinding disc fit onto the projections of the mincer head.) Turn the screw
ring in the direction of the arrow on the cutter housing until it is properly fastened.
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter housing.
•Now the appliance is ready for mincing.
5. USING THE APPLIANCE

15
Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as
possible. (Never use frozen meat!)
Put the meat in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter hosing. (For steak tartare,
mince the meat with the medium grinding disc twice).
MAKING KEBBE
•Insert the worm shaft into the cutter housing, the
plastic end first (fig.8).
•Place the cone in the cutter housing.
•Place the former on the cutter housing and screw
the ring on the cutter housing (fig.9).
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter
housing.
•Now the appliance is ready for making kebbe
(fig.10).
Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe
maker. Cut the continuous hollow cylinder into the
desired lengths and user as required.
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish made
primarily of lamp and bulgur wheat which are minced
together to form a paste the mixture is extruded
through the kebbe maker and cut into short lengths. The
tubes can then be stuffed with a minced meat mixture,
the ends pinched together and then deep fried.
MAKING SAUSAGES
•Mince the meat
Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first (fig.11).
Place the cutting plate and the blade in the cutter housing.
Place the sausage horn on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing.
(Make sure the notches of the cutting plate fit onto the projections of the mincer head.)
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter housing.
•Now the appliance is ready for making sausages.

16
Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.
Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage horn.
Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet
it with some water.
MAKING NOODLE
•Operation time shall NOT exceed 3
minutes.
•Use cutting plate 10 or 11
•Fill the tray with flour continually
TOMATO JUICER
•Place the plastic screw locking ring into the sleeve (fig.1).
•Place the gauze into the sleeve next to the plastic screw locking ring (fig.2).
•Put the fixing ring through the sleeve and make it at the end of the sleeve (fig.3).
•Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the snake slightly until it is set into the
motor housing (fig.4).
•Insert the shaft of the snake into the central axis of the screw (fig.5).
•Put the whole sleeve along with the fixing ring through the screw, then move the fixing ring clockwise
so that it being fastened tightly (fig.6).
•Put the plastic juice tray through the sleeve and make it on the suitable position (fig.7).
•4-Insert the plastic screw into the hole of the sleeve, then move it clockwise until it is properly
fastened. Then place the plastic cover onto the sleeve (fig.8).
Now the appliance is ready for juicing.

17
Meat left behind in the cutter housing may be removed from the inside of the appliance by passing a slice
of bread through the cutter housing.
•Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the socket.
•Remove the pusher and the hopper plate。Unscrew the fixing ring and remove all parts of the cutter
housing (fig.12).
•As shown by the arrow pulling the locking handle back to the starting position, than you can remove
the head tube (fig.13).
•Do not clean the parts in the dishwasher!
•Wash all parts that have come into contact with meat in hot soapy water. Clean them immediately
after use.
•Rinse them with clear hot water and dry them immediately.
•We advise you to lubricate the cutter unit and the grinding discs with some vegetable oil.
6. CLEANING AND MAINTENANCE

18
Power: 2500W
Voltage: 220-240V, 50-60Hz
Mincing capacity: ≥ 2 kg/min
Color: silver
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s
to an appropriate waste disposal center.
F R A M is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product
names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make
any derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from
NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2020 Network One Distribution. All rights reserved.
www.framelectrocasnice.ro; www.framappliances.com; www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community.
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.framelectrocasnice.ro, www.nod.ro
7. TECHNICAL DETAILS

19
Капацитет за мелене: ≥ 2 кг/мин
Метални зъбчати механизми
Мощност: 2500 W
Месомелачка
FMG-2500X
Table of contents
Languages:
Other FRAM Meat Grinder manuals