FRAM FMG-MDT2500X User manual

Carcasă din aluminiu turnat
Angrenaje metalice
Putere: 2500 W
Mașină de tocat carne
FMG-MDT2500X

1
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru
consultări ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea
și întreținerea aparatului.
Pentru utilizarea corectă și în siguranță a aparatului, vă rugam să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
înainte de instalare și utilizare.
➔Mașină de tocat carne
➔Manual de utilizare
➔Certificat de garanție
1. Înainte de utilizarea aparatului, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și urmăriți ilustrațiile.
2. Înainte de utilizare, strângeți inelul de fixare cu o cheie și asigurați-vă că nu poate fi demontat prin aplicarea
unei forțe de 4 Nm.
3. Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultări ulterioare.
4. Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii rețelei de alimentare cu energie electrică.
5. Nu utilizați accesorii sau piese de la alți producători. Utilizarea acestor accesorii sau piese duce la anularea
garanției.
6. Nu utilizați aparatul în cazul în care cablul de alimentare, ștecărul sau alte componente sunt deteriorate.
7. Pentru evitarea situațiilor periculoase, în cazul în care cablul de alimentare al aparatului este deteriorat,
acesta trebuie întotdeauna înlocuit de către producător sau în cadrul unui centru de service autorizat.
8. Înainte de prima utilizare a aparatului, curățați bine piesele care intră în contact cu alimentele.
9. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare imediat după utilizare.
10. În timpul funcționării aparatului, nu utilizați degetele sau alte obiecte pentru a împinge ingredientele în
tubul de alimentare. Utilizați în acest scop numai dispozitivul de împingere a alimentelor.
11. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
12. Nu lăsați niciodată aparatul să funcționeze nesupravegheat.
13. Opriți aparatul înainte de a demonta sau monta accesorii.
14. Înainte de a desface orice componente ale aparatului, așteptați oprirea pieselor aflate în mișcare.
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs F R A M!
1. INTRODUCERE
2. CONȚINUTUL PACHETULUI
3. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA

2
15. Nu introduceți unitatea motorului în apă sau alte lichide și nu o clătiți sub jet de apă. Pentru curățarea
unității motorului, utilizați numai o cârpă umedă.
16. Nu încercați să utilizați aparatul pentru tocarea oaselor, a nucilor sau a altor obiecte tari.
17. Introduceți în mașina de tocat carne fără tendoane, fără oase și fără grăsime, tăiată în bucăți cu
dimensiuni aproximative de 20 mm x 20 mm x 60 mm. Dispozitivul de împingere a alimentelor trebuie împins
cu o forță de 5N. Nu lăsați aparatul să funcționeze continuu pentru mai mult de cinci minute. Înainte de utiliza
aparatul din nou, lăsați-l să se răcească timp de 10 minute.
18. Accesoriile includ instrucțiuni referitoare la utilizarea în condiții de siguranță.
19. Acestea vă avertizează cu privire la vătămările ce pot apărea în caz de utilizare necorespunzătoare.
20. Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau cărora le lipsesc experiența și cunoștințele necesare, decât dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană care răspunde pentru siguranța
acestora.
21. Copiii trebuie supravegheați, astfel încât aceștia să nu se joace cu aparatul.
22. Dacă aparatul se blochează, apăsați pe butonul REV. Carnea blocată în aparat nu este tocată, iar aparatul
își va relua funcționarea.
23. Eliminarea aparatelor și a bateriilor.
24. Dispozitivele electrice și electronice nu pot fi aruncate împreună cu deșeurile menajere. La sfârșitul
duratei de utilizare a dispozitivelor electrice și electronice, utilizatorii sunt obligați prin lege să le returneze
la punctele de colectare publice special create în acest scop sau la punctul de vânzare. Detaliile referitoare la
aceste aspecte sunt definite în legislațiile naționale relevante. Prezența acestui simbol de pe un produs, în
manualul de instrucțiuni sau pe ambalaj indică faptul că produsul respectiv intră sub incidența acestor
reglementări. Prin reciclarea, reutilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a dispozitivelor vechi,
contribuiți în mod semnificativ la protejarea mediului înconjurător.
25. Aparatul poate fi utilizat de către copii cu vârste începând de la 8 ani numai dacă aceștia sunt
supravegheați sau instruiți în ceea ce privește utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg pericolele pe
care le implică utilizarea. Curățarea și întreținerea nu pot fi efectuate de către copii, cu excepția cazului în
care aceștia sunt în vârstă de cel puțin 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare
la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
26. Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
IMPORTANT
Acest aparat este echipat cu un termostat. În caz de supraîncălzire, acesta va întrerupe în mod automat
alimentarea cu energie electrică a aparatului.
Utilizați aparatul după cum urmează:
1. Atunci când aparatul este conectat la sursa de alimentare, ecranul se aprinde, apoi intră în standby. Ecranul
afișează intermitent mesajul „Stand by”.
2. Pornire/oprire: Butonul de pornire/oprire poate pune în funcțiune aparatul sau îl poate readuce în standby
în timpul funcționării. În timpul funcționării aparatului, ecranul afișează mesajul „Mincer”;
3. Butonul pentru reglarea vitezei de funcționare: Puteți seta viteza de funcționare (redusă sau ridicată) a
aparatului atunci când acesta este în standby. Apăsați pe butonul de reglare a vitezei de funcționare pentru
a comuta între funcționarea la viteză redusă și cea la viteză ridicată. Viteza nu poate fi reglată în cazul
funcționării în sens invers. Ecranul va indica viteza de funcționare.

3
4. Funcția „Reverse”: Apăsați pe butonul REV pentru ca aparatul să înceapă să funcționeze în sens invers.
Puteți apăsa acest buton numai atunci când aparatul este în standby. Ecranul afișează mesajul „Reverse” în
timpul funcționării.
5. Funcția de protecție la supraîncălzire: Atunci când temperatura echipamentului atinge 85℃, funcția de
protecție la supraîncălzire este activată. Ecranul afișează intermitent un cod „H&” și emite simultan semnale
sonore scurte, pentru a indica faptul că aparatul este prea fierbinte. Atunci când temperatura echipamentului
scade sub 60℃, acesta revine la starea normală.
În cazul în care aparatul se oprește brusc:
1. Scoateți ștecărul din priză.
2. Puneți comutatorul de alimentare la poziția „O”.
3. Lăsați aparatul să se răcească timp de 60 de minute.
4. Conectați aparatul la sursa de alimentare.
5. Porniți aparatul.
În cazul în care termostatul se activează foarte des, vă rugăm să contactați distribuitorul sau un centru de
service autorizat.
La introducerea ștecărului în priză, indicatorul luminos se aprinde.
ATENȚIE: Pentru evitarea situațiilor periculoase, acest aparat nu trebuie conectat la un comutator
temporizat.

4
1. Carcasă
10. Ax melcat
2. Buton de pornire/oprire
11. Cuțit de tocare
3. Buton pentru reglarea vitezei de
funcționare
12. Sită de tocare (medie)
4. Buton „Reverse” (funcționare în
sens invers)
13. Sită de tocare (mare)
5. Mâner de blocare
15. Inel de fixare
6. Orificiu pentru tub
16. Accesoriu pentru cârnați
7. Dispozitiv de împingere
17. Accesorii pentru kibbe
8. Tavă de alimentare
18. Accesoriu pentru stoarcerea
roșiilor
9. Tub
4. DESCRIERE

5
ASAMBLAREA
•Apăsați pe butonul de blocare, țineți
de tub și introduceți-l în orificiul
aparatului (la introducerea tubului,
vă rugăm să vă asigurați că acesta
este orientat în direcția
corespunzătoare (a se vedea fig. 1),
apoi apăsați pe mânerul de blocare
(a se vedea fig. 2).
•Introduceți axul melcat în tub cu
capătul lung înainte, apoi rotiți ușor
până când acesta se fixează în lagărul
motorului (fig. 3).
•Fixați cuțitul pe axul melcat, cu tăișul
orientat înspre exterior, așa cum este
indicat în fig. 4. În cazul în care
cuțitul nu este montat
corespunzător, carnea nu va putea fi
tocată.
•Poziționați una dintre sitele de
tocare lângă cuțit, potrivind
proeminențele în caneluri (fig. 5).
•Susțineți sau apăsați cu un deget
centrul sitei de tocare, apoi înșurubați bine inelul de fixare cu cealaltă mână (fig. 6). Nu strângeți
excesiv.
•Fixați tava de alimentare pe capătul tubului, în poziția corespunzătoare.
•Așezați aparatul pe o suprafață stabilă. Nu acoperiți orificiile de ventilație ale aparatului.
•Nu blocați orificiile destinate circulării aerului de la baza și din partea laterală a unității motorului (fig.
7).
UTILIZAREA CA MAȘINĂ DE TOCAT CARNE
•Introduceți axul melcat în tubul de tăiere, cu capătul de plastic înainte.
•Poziționați cuțitul pe axul melcat (muchiile ascuțite trebuie să fie în partea din față). Montați pe axul
melcat sita de tocat medie sau pe cea mare (în funcție de preferințe). (Asigurați-vă că ați poziționat
canelurile sitei de tocare pe proeminențele tubului.) Înșurubați inelul de fixare în direcția indicată de
săgeată până când acesta se fixează bine.
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru utilizare.
5. UTILIZAREA APARATULUI

6
Tăiați carnea în fâșii de 10 cm lungime și 2 cm grosime. Înlăturați pe cât posibil oasele, cartilajele și
tendoanele (nu folosiți niciodată carne congelată!).
Puneți carnea în tavă.
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică. Deplasați comutatorul la poziția „1”. Motorul aparatului
va începe să funcționeze, iar mașina de tocat carne va începe în același timp să se rotească. Puteți roti
comutatorul la poziția „1” sau poziția „2” pentru a regla viteza de funcționare. Puteți utiliza un dispozitiv de
împingere, pentru a împinge lent carnea în tub. Pot fi utilizate site de tocare cu diferite dimensiuni. Rotiți
comutatorul principal la poziția „OFF”, iar aparatul se va opri. Pentru a utiliza funcția „Reverse” (funcționare
în sens invers), rotiți comutatorul principal la poziția „REV” atunci când aparatul este în standby.
După utilizare, rotiți comutatorul principal la poziția „OFF” și deconectați ștecărul de la sursa de alimentare.
PREPARAREA KIBBE
•Introduceți axul melcat în tub, cu capătul de plastic înainte
(fig. 8).
•Introduceți conul în tub.
•Montați accesoriile pentru kibbe pe tub și înșurubați inelul
de fixare (fig. 9).
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru a prepara kibbe (fig. 10).
Accesoriul „kibbe" se utilizează pentru formarea tuburilor goale
de aluat sau carne tocată. În primul rând, pregătiți materia
primă și transformați-o într-o bilă cu formă și dimensiune
corespunzătoare (de preferință potrivită pentru gura de
alimentare a tubului). Aluatul poate fi transformat într-un tub
cilindric cu ajutorul dispozitivului de împingere. Tubul se împarte
în cilindri mai mici de diferite lungimi, în funcție de preferințe,
apoi umplutura de carne pregătită se introduce în cilindrii
formați, iar capetele acestora se strâng pentru a obține
preparatul.
PREPARAREA CÂRNAȚILOR
•Tocați carnea.
Introduceți axul melcat în tub, cu capătul de plastic înainte (fig. 11).
Introduceți sita și cuțitul în tubul de tocare.
Montați accesoriul pentru cârnați pe tub și înșurubați inelul de fixare.
Asigurați-vă că ați poziționat canelurile sitei de tocare pe proeminențele tubului.
•Fixați tubul pe unitatea motorului.
•Așezați tava în partea de sus a tubului.
•Aparatul este pregătit pentru prepararea cârnaților.

7
Puneți ingredientele în tavă. Utilizați dispozitivul de împingere pentru a împinge ușor carnea în tubul de
tocare.
Țineți membranele pentru cârnați în apă călduță timp de 10 minute. Apoi introduceți membrana umedă pe
accesoriul pentru cârnați. Împingeți în tub carnea tocată (condimentată). Dacă membrana se blochează pe
accesoriul pentru cârnați, umeziți-o cu puțină apă.
UTILIZAREA CA STORCĂTOR DE ROȘII
•Introduceți inelul de fixare din plastic în con (fig. 1).
•Introduceți sita pentru roșii în con, lângă inelul de
fixare din plastic (fig. 2)
•Treceți inelul de fixare prin con, spre capătul
acestuia (fig. 3).
•Introduceți axul melcat în tub cu capătul lung
înainte, apoi rotiți ușor până când acesta se fixează
în lagărul motorului (fig. 4).
•Introduceți capătul axului melcat în centrul axului
spiralei pentru stoarcere (fig.5).
•Treceți conul prin inelul de fixare și poziționați
spirala pentru stoarcere în con, apoi strângeți inelul
de fixare în sensul acelor de ceasornic (fig. 6).
•Poziționați tava de plastic pe con și reglați-o într-o
poziție corespunzătoare (fig. 7).
•Introduceți șurubul din plastic în orificiul de pe con, apoi înșurubați-l până la fixarea corespunzătoare a
tăvii. Puneți capacul din plastic pe con (fig. 8).
Aparatul este pregătit pentru utilizare ca storcător de roșii.

8
•Înainte de efectuarea operațiilor de curățare,
opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză.
Scoateți dispozitivul de împingere și tava de
alimentare.Deșurubați inelul de fixare și scoateți
toate componentele de pe tubul de tocare (fig.12).
Cuțitul de tocare este ascuțit; evitați contactul
direct cu acesta.
•Asigurați-vă că ați scos tava de alimentare. Așa
cum este indicat de săgeată, deplasați mânerul de
blocare la poziția inițială, apoi scoateți tubul
principal (fig. 13).
•Înainte de efectuarea operațiilor de curățare,
deconectați ștecărul de la sursa de alimentare. Nu
introduceți aparatul în apă și nu îl clătiți sub jet de
apă. Ștergeți-l numai cu o cârpă umedă.
•Îndepărtați mai întâi sub jet de apă resturile de
carne de pe componentele care intră în contact cu alimentele, apoi lăsați componentele în apă curată
cu detergent, pentru a putea îndepărta cu ușurință grăsimea de pe acestea prin clătire.
•Clătiți-le cu apă curată fierbinte, apoi ștergeți-le imediat.
•Vă recomandăm să ungeți cuțitul și sitele de tocare cu puțin ulei vegetal.
•Accesoriile (axul melcat, tava și inelul de fixare) nu pot fi spălate în mașina de spălat vase. Sitele de
tocare și cuțitul pot fi spălate în mașina de spălat vase.
Putere: 2500 W
Alimentare: 220-240V, 50Hz
Culoare: argintiu
Va informam ca persoanele fizice au urmatoarele obligatii prin legislatia specifica privind protectia
mediului si regimul deseurilor:
- Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE), pot contine substante periculoase pentru
mediu si sanatatea umana. Conform OUG 5/2015, exista obligativitatea predarii acestora, pentru tratarea
corespunzatoare si valorificarea componentelor reciclabile. Societatea Network One Distribution S.R.L. este
platitoare de taxa de” timbru verde” pentru fiecare Echipament Electric si Electronic (EEE) pe care il pune pe
piata. Acest cost asigura tratarea ulterioara a echipamentelor uzate colectate. Din acest motiv, odata ce
devine deseu, produsul EEE poate fi predat gratuit operatorului Dvs. de salubritate, la magazine atunci cand
achizitionati alt echipament similar, sistemul “unul la unu “sau la punctul de colectare organizat de Primaria
Sectorului / localitatii Dvs.
6. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
7. DETALII TEHNICE

9
- Simbolul (marcajul) aplicat produselor, care indica faptul ca deseurile DEEE, bateriile si acumulatorii
fac obiectul unei colectari separate, il reprezinta o pubela barata cu o cruce.
Aceste masuri vor ajuta la protejarea mediului
Societatea Network One Distribution S.R.L. este inscrisa in Registrul de punere pe piata a echipamentelor
electrice si electronice, avand numarul de inregistrare: RO-2016-03-EEE-0201-IV. De asemenea, au fost
intocmite si sunt gestionate: Registrul de Retragere EEE si Registrul de Rechemare EEE, in conformitate cu
HG 322/2013. Totodata societatea este inscrisa in Registrul de punere pe piata a bateriilor, avand numarul
de inregistrare: RO-2011-03-B&A-0283.
Conformitatea cu directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi cumpărat este conform cu Directiva RoHS UE
(2011/65/UE). Nu conţine materialele dăunătoare şi interzise specificate în Directivă.
Va multumim ca participati alaturi de noi la protejarea mediului si a sanatatii umane!
F R A M este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și
denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor
deținători.
Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă sub nicio formă și prin niciun mijloc, nici utilizată
pentru obținerea unor derivate precum traduceri, transformări sau adaptări, fără consimțământul
prealabil al companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2020 Network One Distribution. Toate drepturile rezervate.
www.framelectrocasnice.ro; www.framappliances.com; www.nod.ro
Acest produs este proiectat și realizat în conformitate cu standardele și normele Comunității
Europene.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.framelectrocasnice.ro, www.nod.ro

10
Die-cast aluminum housing
Metal gears
Power: 2500W
Meat grinder
FMG-MDT2500X

11
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation,
use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before
installation and usage.
➔Meat grinder
➔User manual
➔Warranty card
1. Read these instructions for use carefully and look at the illustrations before using the appliance.
2. Before use, tight the fixing ring by spanner, make sure the ring cannot be detached by 4 Nm.
3. Keep these instructions for future reference.
4. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect
the appliance.
5. Never use any accessories of parts from other manufacture. Your guarantee will become invalid if such
accessories or parts have been used.
6. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
7. If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by manufacture or a service
center authorized, in order to avoid hazardous situations.
8. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the first
time.
9. Unplug the appliance immediately after use.
10. Never use your finger or an objection to push ingredients down the feed tube while the appliance is
running. Only the pusher is to be used for this purpose.
11. Keep the appliance out of the reach of children.
12. Never let the appliance run unattended.
13. Switch the appliance off before detaching and install any accessory.
14. Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance.
15. Never immerse the motor unit in the water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
Thank you for purchasing this F R A M product!
1. INTRODUCTION
2. PACKAGE CONTENT
3. SAFETY INSTRUCTIONS

12
16. Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items.
17. Mincers are fed with sinewless, boneless and fatless beef that has been cut into pieces approximately 20
mm x 20 mm x 60 mm. Pushers are pressed with a force of 5N against the meat. Do not use the appliance for
more than 5 minutes consecutively. Leave the appliance to cool for 10 minutes before using again.
18. Accessories shall include instructions for their safe use.
19. It shall warn of potential injury from misuse.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been give supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22. If the appliance is locked, please press Reversal button (REV). The meat locked in cutter housing is
untrodden, so the appliance can renew its usual condition.
23. Disposal of appliances and batteries.
24. Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by
law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points
set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilizing old devices, you are making
an important contribution to protecting our environment.
25. This device can be used on children at least 8 years old if they have been given supervision or guidance
regarding the use of the device in a safe channel if they are aware of the risks involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children, unless they are at least 8 years old and receive supervision. Keep
the appliance and its cord out of reach of children under the age of 8.
26. This appliance is intended to be used in household only.
IMPORTANT
This appliance is equipped with a thermostat system. This system will automatically cut off the power supply
to the appliance in case of overheating.
The operation steps are as follows:
1. When the power is plugged in, the screen will be lit up and put into standby mode. The contents of the
screen will be displayed with "Stand by" flashing.
2. On/Off: Inching switch setting can control the device to start forward operation or restore the device to
standby state during operation. When turning forward to work, the screen displays as "Mincer";
3. Speed button: Inching cycle selection setting, the device can choose slow or fast as the first start in
standby state. Press the speed button to switch between slow and fast in working operation. Speed
regulation control is only applicable to the forward operation. The screen shows the speed regulation icon
will change with the selection;
4. Reverse: Click the self-lock setting, press once to start the reverse work, repeated press is invalid, It is
only suitable for standby operation. The screen shows "Reverse" when turning forward to work.
5. High-Limit: When the temperature of the equipment reaches 85℃, the program will carry out
overtemperature protection. The screen flashes an "H&" code that simultaneously beeps to indicate that the
device is too hot. When the equipment temperature is cooled to below 60℃, it can return to normal standby.
If your appliance suddenly stops running:

13
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Press the switch button to “O”.
3. Let the appliance cool down for 60 minutes.
4. Plug it in.
5. Switch the appliance on again.
Please contact your dealer of an authorized service center if the thermostat system is activated too often.
If you plug in, the indicator light will be on.
CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a time
switch.

14
1. Body
10. Snake
2. On/Off
11. Cutting blade
3. Speed button
12. Cutting plate (medium)
4. Reverse
13. Cutting plate (coarse)
5. Locking handle
15. Fixing ring
6. Tube inlet
16. Sausage
7. Pusher
17. Kebbe
8. Food tray
18. Tomato juicer
9. T-tube
4. DESCRIPTION

15
ASSEMBLING
•Press the fasten button, hold the
head and insert it into the inlet(when
inserting please pay attention the
head must be adjust the appropriate
direction until close to and inlet, see
fig.1). Then push the locking handle
until the vertical position and tube
(fig.2).
•Place the snake into the head, long
end first, and turn to feed the screw
slightly until it is set into the motor
housing (fig.3).
•Place the cutting blade onto the
snake shaft with the blade facing the
front as illustrated (fig.4). If it is not
fitted properly, meat will not be
grinded.
•Place the desired cutting plate next
to the cutting blade, fitting
protrusions in the slot (fig.5).
•Support or press the center of the
cutting plate with one finger then
screw the fixing ring tight with another hand (fig.6). Do not over tighten.
•Place the hopper plate on the head and fix it into position.
•Locate the unit on a firm place. The bottom and surrounding air vents should be properly reserved and
not completely blocked.
•The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not blocked
(fig.7).
MINCER
•Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first.
•Place the cutter unit onto the worm shaft (the cutting edges should be at the front). Place the medium
grinding disc or coarse grinding disc (depending on the consistency you prefer) onto the worm shaft.
(Make sure the notch of the grinding disc fit onto the projections of the mincer head.) Turn the screw
ring in the direction of the arrow on the cutter housing until it is properly fastened.
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter housing.
•Now the appliance is ready for mincing.
5. USING THE APPLIANCE

16
Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as
possible. (Never use frozen meat!)
Put the meat in the tray.
Plug in the power cord. Press the switch to "1", the main engine starts, the meat grinder starts rotating at
the same time. You can rotate the switch in the "1" or "2" position to adjust the speed. You can use a
pusher to push the meat into the T-tube slowly. Different cutting plates with different sizes and apertures
can be used to get different sizes of minced meat. Turn the main switch back to the "OFF" and the device
will stop working. To use the reverse function, rotate the main switch to the "REV" in standby mode. (the
reverse gear position of the main switch is set for inching).
After use, press the main switch back to the "OFF" and unplug the power cord.
MAKING KEBBE
•Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic
end first (fig.8).
•Place the cone in the cutter housing.
•Place the former on the cutter housing and screw the ring
on the cutter housing (fig.9).
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter housing.
•Now the appliance is ready for making kebbe (fig.10).
A kebbe is a simple tool for making a meat pie. First, prepare the
raw material and make it into a ball of appropriate shape and
size (preferably suitable for the feeding mouth of the minced
meat tube). The dough can be pressed into a cylindrical shell by
pushing the pusher into the T-tube. The crust is divided into
small cylindrical segments of different lengths according to
personal preference, and then the prepared meat filling is
wrapped in the formed crust, and the two ends are pinched up
to get different sizes of meat pie.
MAKING SAUSAGES
•Mince the meat
Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first (fig.11).
Place the cutting plate and the blade in the cutter housing.
Place the sausage horn on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing.
(Make sure the notches of the cutting plate fit onto the projections of the mincer head.)
•Attach the cutter housing to the motor unit.
•Place the tray on the upright part of the cutter housing.
•Now the appliance is ready for making sausages.
Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.

17
Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage horn.
Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet
it with some water.
TOMATO JUICER
•Place the plastic screw locking ring into the sleeve
(fig.1).
•Place the gauze into the sleeve next to the plastic
screw locking ring (fig.2).
•Put the fixing ring through the sleeve and make it
at the end of the sleeve (fig.3).
•Place the snake into the head, long end first, and
turn to feed the snake slightly until it is set into the
motor housing (fig.4).
•Insert the shaft of the snake into the central axis of
the screw (fig.5).
•Put the whole sleeve along with the fixing ring
through the screw, then move the fixing ring
clockwise so that it being fastened tightly (fig.6).
•Put the plastic juice tray through the sleeve and
make it on the suitable position (fig.7).
•4-Insert the plastic screw into the hole of the
sleeve, then move it clockwise until it is properly fastened. Then place the plastic cover onto the sleeve
(fig.8).
Now the appliance is ready for juicing.

18
•Before you clean the appliance, switch the
appliance off and remove the plug from the
socket. Remove the pusher and the hopper plate.
Unscrew the fixing ring and remove all parts of the
cutter housing (fig.12). The cutting blade is sharp,
please avoid direct contact with the edge.
•After pulling out the food tray, as shown by the
arrow pulling the locking handle back to the
starting position, than you can remove the head
tube. (fig.13)
•Please unplug the plug before cleaning. It cannot
immerse in water, also cannot use faucet to rinse,
use wet cloth to wipe clean only.
•After all the parts in the meat wring device come
into contact with food, the residual parts of
ground meat can be washed off with water faucet
first, and then soak in warm soapy water or clean water with detergent, can effectively remove the
accessories on the food grease, finally in the faucet rinse.
•Rinse them with clear hot water and dry them immediately.
•We advise you to lubricate the cutter unit and the grinding discs with some vegetable oil.
•The accessories (snail, tray and fixing ring) are not dishwasher safe. The cutting plates and blade can be
put into dishwasher.
6. CLEANING AND MAINTENANCE

19
Power: 2500W
Voltage: 220-240V, 50Hz
Color: silver
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s
to an appropriate waste disposal center.
F R A M is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product
names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make
any derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from
NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2020 Network One Distribution. All rights reserved.
www.framelectrocasnice.ro; www.framappliances.com; www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community.
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.framelectrocasnice.ro, www.nod.ro
7. TECHNICAL DETAILS
Table of contents
Languages:
Other FRAM Meat Grinder manuals