FrostEmily PRISMA 400 TBS-PF Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tinaČ š
Esti keel
Latvie u valodaš
Lietuvi kalbaų
Magyar
Malti
Polski
Sloven inač
Sloven inašč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
PRISMA 400
TBV-PF/PG/PQ
Manuale Originale
in ITALIANO

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.1 Fig.2
6
2
3
Fig.3
4
3
5
22
Fig.5
1
2
6
7
12.5
P
8
4
12
35
T
I
II
12.5
P
T
12.5
P
412
<
2009
>
2009
23
PFPG
23
(2)
(1)
(7)
(6) (3)(8)
CH620 (R290)
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
NICHT entfernen
für den ersten Monat
des Lebens.

LUCE CALDA
WARM LIGHT
=>
=>LUCE FREDDA
COOL LIGHT
1
2
3
1=VERDE-GREEN
2=MARRONE-BROWN
3=BIANCO-WHITE
13
2
1=VERDE-GREEN
2=MARRONE-BROWN
3=BIANCO-WHITE
5
Fig.4
A
1
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.6
2
3
Fig.7
2
*
*Fig.10
A
B
400 T../PQ
NOTA BENE: APPARECCHIO DA INSTALLARE
IN POSIZIONE FISSA.
THE APPLIANCE CANNOT BE MOVEDNOTICE: AFTER ITS INSTALLATION
ANMERKUNG: DAS GERÄT IST NACH
DER INSTALLATION NICHT BEWEGLICH
REMARQUE: L'APPAREIL NE PEUT PAS
IÊTRE DÉPLACÉ APRÈS SON NSTALLATION
NO MOVER EL EQUIPONOTA BENE:
DESPUES DE SU INSTALACION.

!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE (vedi Fig.10)
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le2
caratteristiche dell’apparecchiatura . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura3
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare4
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza5
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di6
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste7
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.8
9. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore (come stufe,caloriferi ecc.) e correnti d'aria
(come finestre, porte, griglie di ventilazione, aria condizionata, ecc …). . Mantenere le griglie di10
ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere11
i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione anormale12.
di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare, consigliamo di
fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per
il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà continuamente
provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . Se l’apparecchiatura13
rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno 10 cm. Non tenere14.
l'illuminazione / neon accesa senza la refrigerazione inserita.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
2 3. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
4 5 6.. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. Separare i materiali dell’imballaggio7.
secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi Fig.1)
2. LA MANIGLIA
1 2. La maniglia è in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con le due
viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in plastica,3
premendo fino allo scatto (vedi fig.2).
3. I RIPIANI A GRIGLIA
1. 2.Le griglie sono disposte all’interno dell’apparecchiatura, sul fondo. Montare le griglie incastrandole
negli appositi sostegni, regolabili in altezza (vedi fig.3).
I RIPIANI IN VETRO ROTONDI PRISMA 400 PGModello .
1. 2I ripiani, posti nella scatola di cartone,vanno appoggiati sui sostegni degli appositi montanti. . Montare
per primo il ripiano a specchio in basso (Vedi fig.3).
4. PULIZIA DELLE VETRATE INTERNE
1 2.. Pulire le parti interne e le vetrate utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. Asciugare con
un panno morbido
5. PULIZIA DELL'ESTERNO
1. Usare gli stessi prodotti usati all'interno.
Manuale dell’operatore:
1. Apertura dell'imballaggio
2. La maniglia
3. I ripiani a griglia
I ripiani in vetro rotondi
4. Pulizia delle vetrate interne
5. Pulizia dell'esterno
6. Collegamento alla rete elettrica
7. Regolazione
8. Controllo di un regolare funzionamento
9. Pulizia interna
10. Sostituzione lampade interne
11. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta
Manuale del manutentore (Pag.48):
1. Pulizia del condensatore
2. Pulizia dell'evaporatore
3. Sostituzione di una vetrata
4. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 (A). Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:2a) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le normeb c
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id =30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per4
ambienti interni. . Inserire la spina (non usare triple e riduzioni) se l’apparecchiatura durante il5 N.B:
trasporto o lo stoccaggio è stata erroneamente posta in posizione sbagliata, lasciare riposare almeno tre
ore in posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione (vedi Fig.4).
7. REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente.
1. Int. refrigerazione: 2. Int. luce:Serve per accendere l’impianto refrigerante. Serve per accendere la
luce interna. Serve per azionare i piani rotanti, la rotazione avviene solo a porta chiusa3. Int. rotazione:
e si interrompe all'apertura della porta o per azione anche lieve di qualsiasi ostacolo (sicurezza).
4 Termometro:. Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Regola laTermostato:
temperatura all’interno dell’apparecchiatura. 5 Int.Ventilazione:. deve essere posizionato su II quando il
frigorifero funziona a temperatura positiva Per la regolazione della temperatura:(maggiore di 0°C)
a Tasto 6) Premendo il "SET" (una sola volta) apparirà la temperatura della cella impostata (sul display),
premendo piu' volte il "UP" otterremo l'aumento della temperatura. Premendo invece ilTasto 7 Tasto 8
"DOWN" otterremo la diminuzione della temperaturta. (vedi Fig.5)
8. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE:1 2. La spina sia inserita. . L'interruttore dell'impianto refrigerante sia inserito, (luce
verde accesa). . Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Non vi sia irraggiamento solare o di3 4
faretti di elevata potenza direttamente sopra l’apparecchiatura. . La temperatura ambiente non sia5
superiore a +25° C - U.R. 60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). . La merceN.B:
va distribuita adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani lasciando spazi per una buona
circolazione interna dell'aria fredda.
9. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1 2 3. Togliere l'alimentazione. . Aprire la porta e togliere la merce in conservazione. . Pulire le pareti e gli
accessori con una spugna umida d'acqua e un pò di bicarbonato di sodio ed asciugare accuratamente.
10. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE
1. 2 3Togliere l'alimentazione. . Svitare le viti di fissaggio del portalampada superiore. . Staccare il
portalampada superiore dal tubo fluorescente con il trasparente di protezione. Sfilare il tubo dal4.
portalampada inferiore. . Togliere il tubo trasparente di protezione. . Sostituire il tubo fluorescente.5 6
7. Ripristinare tutto procedendo in senso inverso (vedi fig.6).
11. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1 2 3. Aprire la porta. . Afferrare la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta. . Sostituirla
con la nuova guarnizione, avendo cura di premere in successione su tutto il perimetro (vedi fig.7).

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. The handle
3. Grid shelving
Round glass shelving
4. Internal cleaning
5. External cleaning
6. Connection to the mains
7. Controls
8. Checking correct operation
9. Internal cleaning
10. Replacing the internal lights
11. Replacing the door's magnetic gasket
Maintenance manual (Page 48):
1. Cleaning the condenser
2. Cleaning the evaporator
3. Glass panel
4. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS (see picture 10).
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1 2. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. . It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical3
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
4. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare5
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs. . The6 7
manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in contravention
of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without prior notice.
8 9. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Never install the appliance near sources of
heat (such as radiators, stoves, etc) and drafts (such as windows, doors, ventilation systems, air
conditioning, etc ...). 10 11. Keep the ventilation grills free from obstruction for at least 30 cm. .Ensure that
the products displayed on the shelves and grills do not hang over the edges. . If damp air or products12
to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend stopping the compressor
and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is
completed;if this is not carried out the compressor will continue to operate leading to a wasteful
consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not working and unused, it is13
indispensable to keep the door open at least 10 cm. Do not keep the neon light up if the refrigeration14.
is off.
Our products are for internal use only –do not install outside restaurants, shops.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGE 1a WOODEN CRATE 1bCut the strap and lift up the cardboard package.
Remove the nails from the wooden crate with care. Insert the forks of a forklift truck between appliance2.
and pallet or crate. Lift the appliance. . Remove the pallet or crate. . Place the appliance on a flat3. 4 5
and level surface. . Make sure there is nothing left in the package before disposal. . Separate the6 7
packaging materials to facilitate disposal (see figure 1).
2. THE HANDLE
1. 2The handle can be found in a bag inside the appliance. . Fix the handle base to the door frame using
the two screws already inserted in the holes. Tighten with care. . Place the plastic insert over the handle3
and press down until it clicks into place (see figure 2).
3. GRID SHELVING
1. 2The shelves are in the bottom of the cabinet. . Fit the grids into the height-adjustable supports (see
figure 3)
ROUND GLASS SHELVING PRISMA 400 PG model
1. 2.Take the shelves from the cardboard box and place them on the supports of the uprights. First
mount the mirror shelf at the bottom (see figure 3).
4. INTERNAL CLEANING
1. 2Clean the internal parts and glass panels, using soft cloths and neutral detergents. . Dry with a soft
cloth.
5. EXTERNAL CLEANING
1. Use the same products as used for the internal cleaning.
6. CONNECTION TO THE MAINS
1. (A)Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:2. a) it is properly
earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate. It complies withb) c)
the IEC regulations: - magnetothermal differential switch (also known as ground fault interrupter) with In
= nominal value as stated on the rating plate; - Differential with Id sensitivity = 30 mA.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
3 4. Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. . The connecting cable to the appliance
is H05 VVF, designed for internal use. . Connect the plug (do not use three-way adapters and reduction5
adapters). If during transport or storage the appliance has been placed by mistake in a horizontalN.B.
position or has been turned upside down, leave for at least three hours in the correct position before
switching on the power supply (see figure 4).
7. CONTROLS
The controls of the appliance are located at the front inside a protected panel.
1. Refrigeration switch: 2. Light switch:to switch on the refrigeration system. to switch on the light
inside the appliance. to start shelf rotation; the shelves will only rotate when the door3. Rotation switch:
is closed, and will stop when the door is opened or when it meets even the slightest obstacle (for safety
reasons). to display the temperature inside the appliance. to adjust the4. Thermometer: Thermostat:
temperature in the appliance. must be turned to ii when the refrigerator is working at a5. Fan switch:
positive temperature (higher than 0°C). To adjust the temperature: Press button once toa) 6 “SET”
display the current temperature setting, which can then be changed by using button to increase or7“UP”
button to reduce (see figure 5).8“DOWN”
8. CHECKING CORRECT OPERATION
Check that: 1. 2The plug is connected. . The refrigeration unit switch is switched on (green light on).
3 4. The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. . The appliance is not
exposed to direct sunlight or to high-powered lamps. . The room temperature does not exceed that in5
which the appliance is designed to work normally, i.e. + 25°C, 60% r.h. (climatic class 3). theN.B.:
appliance must be correctly filled, without overloading the shelves and with sufficient space for correct
cold air circulation.
9. INTERNAL CLEANING (EVERY 15 DAYS)
1. 2 3.Switch off the appliance. . Open the door and remove the refrigerated goods. Wipe the sides and
accessories with a sponge dipped in water with a little sodium bicarbonate. Dry with care.
10. REPLACING THE INTERNAL LIGHTS
1. 2 3Switch off the appliance. . Undo the screws which hold the top lamp socket in place. . Detach the
fluorescent tube with its protective cover from the top lamp socket. . Take the tube out of the bottom4
lamp socket. . Remove the protective cover. . Replace the fluorescent tube. . Reassemble by following5 6 7
the above instructions in reverse order (see figure 6).
11. REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1. 2. 3Open the door. Take hold of the magnetic gasket and pull it out of the frame. . Insert the new
gasket and press it firmly down all around (see figure 7).

Bedienungshandbuch:
1. Verpackungsöffnung
2. Der handgriff
3. Die gitterablagen
Die runden glasablagen
4. Reinigung der innenscheiben
5. Aussenreinigung
6. Verbindung mit dem stromnetz
7. Einstellung
8. Betriebskontrolle kontrollieren sie
!
9. Innenreinigung
10. Austausch der innenbeleuchtung
11. Austausch der magnetischen türdichtung
Wartungshandbuch (S. 48):
1. Reinigung des kondensators
2. Reinigung des verdampfers
3. Austausch einer glasscheibe
4. Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE (S. Bild 10).
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine
griffbereit aufbewahren.
1. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder
dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern
spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden.2
3. Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder
unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die4
durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und Funktionsstörungen
verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler -5
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur6
für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser7
Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige
Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden.8
9. Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen. Zugluft (Fenster,
Belüftungssystem, Klimaanlage, etc ...). 10. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am
Aggregat von der Wand mindestens 30cm beträgt. 11. Denken Sie daran, dass die ausgestellten
Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die12.
Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem
Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor auszuschalten und die Ware während des
Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der
Kompressor ununterbrochen und verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung.
13. Die Tür für mindestens 10 cm. unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt
bleiben sollte Keine Beleuchtung / Neon anlassen wenn Kuehlung nicht an ist..14.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume –nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG1a. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b 2. Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. . Die Gabeln des
Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. Gerät anheben. Palette oder Kiste3. 4.
entfernen. . Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen. . Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr in5 6
der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. . Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, um7
die Entsorgung zu erleichtern (siehe Abbildung 1)
2. DER HANDGRIFF
1 2. Der Handgriff befindet sich in einer Tüte im Inneren des Geräts. . Befestigen Sie den Sockel des
Handgriffs mit den zwei Schrauben, die sich bereits in den Bohrungen am Türpfosten befinden; fest
anziehen. . Plastikeinsatz anbringen und einrasten lassen (siehe Abb. 2).3
3. DIE GITTERABLAGEN
1. 2Die Gitter befinden sich auf dem Boden im Inneren des Geräts. . Montieren Sie die Gitter, indem Sie
sie in die dafür vorgesehenen höhenverstellbaren Halterungen einklemmen (siehe Abb. 3).
DIE RUNDEN GLASABLAGEN Modell PRISMA 400 PG.
1. Die Ablagen aus dem Pappkarton werden auf die Stützen der dafür vorgesehenen Halterungen gelegt.
2. Positionieren Sie zuerst die Spiegelablage ganz unten (siehe Abb. 3).
4. REINIGUNG DER INNENSCHEIBEN
1. Säubern Sie den Innenbereich und die Scheiben mit einem weichen Schwamm und neutralen
Reinigungsmitteln. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.2.
5. AUSSENREINIGUNG
1. Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1. (A)Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild
angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose:2a) Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-b) c)
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit
einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA. 3. Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine
Explosionsgefahr besteht (AD). Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume4.
geeignet. Stecker in die Steckdose stecken (verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer).5.
NB: Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung sich irrtümlicherweise in falscher
Stellung befand, lassen sie es mindestens drei Stunden lang in der richtigen Position ruhen, bevor sie es
an das Stromnetz anschließen (siehe Abb. 4).
7. EINSTELLUNG
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich an der Vorderseite hinter einer
Schutzscheibe befinden. Zum Einschalten der Kühlanlage. Zum1. Kühlschalter: 2. Lichtschalter:
Einschalten der Innenbeleuchtung. Zur Betätigung der Drehablagen. Die Drehung3. Rotationsschalter:
erfolgt nur bei geschlossener Tür und wird durch Öffnen der Tür bzw. bei Einwirkung auch nur geringster
Hindernisse (aus Sicherheitsgründen) unterbrochen. Gibt die Temperatur im Inneren4. Thermometer:
des Geräts an. Reguliert die Innentemperatur des Geräts. mussThermostat: 5. Belüftungsschalter:
auf ii stehen, wenn der kühlschrank bei plustemperaturen (über 0°c) in funktion ist. Für die
Temperaturregulierung: Nach (einmaligem) Drücken der Taste erscheint (auf dem Display) diea) 6 "SET"
eingestellte Temperatur der Zelle, durch mehrfaches Drücken der Taste kann die Temperatur7 "UP"
erhöht werden. Wird dagegen die Taste gedrückt, wird eine Verringerung der Temperatur8 "DOWN"
erreicht (siehe Abb. 5).
8. BETRIEBSKONTROLLE KONTROLLIEREN SIE
DASS: 1. 2.Der Stecker in der Steckdose steckt. Der Schalter der Kühlanlage eingeschaltet ist und das
grüne Licht leuchtet. . Das Thermometer einen für die Waren geeigneten Temperaturwert anzeigt. . Das3 4
Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau über dem Gerät angebrachten
Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist. . Die Raumtemperatur nicht über +25°C - RF 60% liegt, für die5
das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 3). Die Ware muss auf geeignete Weise verteilt werden, dieNB:
Ablagen dürfen nicht übermäßig belastet werden und es muss im Inneren Platz für eine gute Zirkulation
der Kaltluft gelassen werden.
9. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1 2 3. Strom wie abschalten. . Tür öffnen und Waren herausnehmen. . Mit einem mit Wasser befeuchteten
Schwamm und etwas Natron Wände und Zubehör reinigen, dann sorgfältig abtrocknen.
10. AUSTAUSCH DER INNENBELEUCHTUNG
1 2. Strom wie abschalten. . Die Befestigungsschrauben der oberen Lampenfassung entfernen.
3. Die Leuchtstoffröhre zusammen mit der durchsichtigen Schutzröhre von der oberen Lampenfassung
lösen. Die Röhre aus der unteren Lampenfassung herausziehen. Die durchsichtige Schutzröhre4. 5.
entfernen. Die Leuchtstoffröhre ersetzen. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder6. 7.
zusammensetzen (siehe Abb. 6).
11. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2. 3Die Tür öffnen. Die Dichtung mit den Händen aus dem Türprofil herausziehen. . Eine neue
Dichtung einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt werden muss (siehe Abbildung 7).

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Manilla
3. Estanterías rejilla
Estanterías de cristal redondas
4. Limpieza de los cristales internos
5. Limpieza del exterior
6. Conexión a la red eléctrica
7. Regulación
8. Control del funcionamiento
9. Limpieza interna
!
10. Sustitución de las lámparas internas
11. Sustitución del burlete magnético de la puerta
Manuale del manutentore (Pág.49):
1. Limpieza del condensador
2. Limpieza del evaporador
3. Sustitución de un cristal
4. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES (véase figura 10).
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto.
2 3. Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones4
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. . La asistencia al5
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la conservación de productos6
alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas7
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8. Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.9
Borradores (ventanas, puertas, rejas de ventilación, aire acondicionado, etc ...). 10. Mantener alejadas
de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a los 30cm. .11
Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las estantes o bandejas. . Si12
se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del aire o
de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y
coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el
tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre
provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. . Si el aparto està13
parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm. No tener la14.
iluminación encendida sin refrigeración activada.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE ENCortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
CAJÓN DE MADERA 1b 2.. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. Introducir
las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Levantar el equipo. . Eliminar la paleta o3 4
caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. . Antes de desechar el embalaje verificar si5 6
quedó algo adentro. . Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su7
eliminación (Véase figura 1).
2. MANILLA
1 2. La manilla se encuentra en un sobre dentro del equipo. . Ensamblar la base de la manilla con los dos
tornillos que se encuentran en los orificios de la columna de la puerta; apretar a fondo. . Aplicar la pieza3
de plástico y apretarla hasta oír el encastre (Véase figura 2).
3. ESTANTERÍAS REJILLA
1 2. Las rejillas se encuentran dentro del equipo, en el fondo. . Montarlas encastrándolas en los
elementos de soporte. Es posible regular la altura (Véase figura 3).
ESTANTERÍAS DE CRISTAL REDONDAS Modelo PRISMA 400 PG
1. Las estanterías, que se encuentran en la caja de cartón, se encastran en las guías de los montantes.
2. Montar en primer lugar la estantería de espejo abajo (Véase figura 3).
4. LIMPIEZA DE LOS CRISTALES INTERNOS
1 2. Limpiar el interior y los cristales con una esponja blanda y detergentes neutros. . Secar con un paño
suave.
5. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1. Usar los mismos productos que para el interior.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1 (A). Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación:2a) Tenga un conductor de
protección de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tengab) c)
protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal
indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA. 3. Verificar que en el ambiente no haya peligro de
explosión (AD). Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en4.
el equipo: El cable montado es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. . Introducir el enchufe en5
la toma (no utilizar clavijas triples ni reducciones). Si durante el transporte o el almacenamiento elNota:
equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo menos tres horas en la
posición correcta antes de conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 4).
7. REGULACIÓN
El equipo tiene mandos de regulación en el cuadrante protegido situado en la parte anterior. 1. Int.
refrigeración: 2. Int. luz:Sirve para encender el sistema de refrigeración. Sirve para encender la luz
interna. Sirve para accionar las estanterías giratorias. La rotación se interrumpe por3. Int. rotación:
seguridad cuando se abre la puerta o debido a la acción de algún obstáculo. Indica la4. Termómetro:
temperatura del interior del equipo. Regula la temperatura del interior del equipo.Termostato: 5. Int.
ventilación: debe llevarse a la posición ii cuando el frigorífico funciona a temperatura positiva (mayor
que 0°C). Para regular la temperatura: Pulsando la Tecla (una sola vez) aparecerá laa) 6 “SET”
temperatura programada (en el display). Pulsando varias veces la Tecla aumenta la temperatura.7“UP”
Pulsado la Tecla disminuye la temperatura. (Véase figura 5).8“DOWN”
8. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. 2El enchufe esté conectado. . El interruptor del equipo frigorífico esté accionado,
con la luz verde encendida. . El termómetro indique una temperatura adecuada a la mercancía. No3 4.
haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente sobre el equipo. . La5
temperatura ambiente no supere los +25° C y la humedad relativa el 60% (Clase climática 3). LaNota:
mercancía debe estar adecuadamente distribuida, sin pesos excesivos en los estantes y con espacio
suficiente para que el aire frío circule.
9. LIMPIEZA INTERNA (CADA QUINCE DÍAS)
1 2. 3.. Desconectar la energía eléctrica. Abrir la puerta y quitar la mercancía en conservación. Limpiar
las paredes y los accesorios con una esponja humedecida con agua y un poco de bicarbonato de sodio y
secar cuidadosamente.
10. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS INTERNAS
1 2 3. Desconectar la alimentación. . Destornillar los tornillos de fijación del portalámpara superior. . Sacar
el portalámpara superior del tubo fluorescente con el transparente de protección. Sacar el tubo del4.
portalámpara inferior. . Quitar el tubo transparente de protección. Sustituir el tubo fluorescente.5 6.
7. Restablecer todo procediendo en el orden inverso (Véase figura 6).
11. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1. 2.Abrir la puerta. Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
3.Sustituirlo con un burlete nuevo, cuidando de apretar sucesivamente todo el perímetro (Véase figura 7)

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. La poignée
3. Grilles
Tablettes en verre rondes
4. Nettoyage des vitres internes
5. Nettoyage externe
6. Branchement au réseau électrique
7. Réglage
8. Contrôle du fonctionnement régulier
9. Nettoyage interne
!
10. Remplacement des lampes internes
11. Remplacement du joint magnétique de la porte
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
1. Nettoyage du condenseur
2. Nettoyage de l'évaporateur
3. Remplacement d'une vitre
4. Schema electrique,schema installation de refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS (voir illustration 10).
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
1. Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les
commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de2
l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être exécutés3
par un électricien qualifié ou par une personne compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil4
tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves
dommages. . L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service Après-Vente5
autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la6
conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où les7
normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se
réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. 8. Eviter
d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. . N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur9
comme radiateurs, calorifères etc. Courants d'air (fenêtres, portes, grilles de ventilation, de climatisation,
etc ...). . Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. .10 11
Rappelez-vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des
grilles. . Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par12
l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de
disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée
nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en
continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible
rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser13
une ouverture de porte d'un minimum de 10 cm. N'allumez pas la vitrine/neon avec l'appareil etendu.14.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des locaux /
magasins.
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a. Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. . Déclouer les planchesEMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b
de bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou2.
la caisse. . Soulever la vitrine. . Éliminer la palette ou la caisse. . Poser la vitrine sur un plan nivelé et3 4 5
horizontal. . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. . Séparer les matières6 7
de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination (voir illustration 1).
2. LA POIGNÉE
1. 2La poignée se trouve dans un sachet à l'intérieur de la vitrine. . Monter la base de la poignée à l'aide
des deux vis qui se trouvent déjà dans les trous du montant de la porte ; serrer à fond. . Appliquer la3
pièce rapportée en plastique en appuyant jusqu'au déclic (voir illustration 2).
3. GRILLES
1 2. Les grilles sont disposées sur le fond à l'intérieur de l'appareil. . Monter les grilles en les encastrant
dans les supports prévus à cet effet et réglables en hauteur (voir illustration 3).
TABLETTES EN VERRE RONDES Modèle PRISMA 400 PG
1. Les tablettes, rangées dans la boîte en carton, doivent être enfilées dans les supports des montants
spécifiques. . Monter tout d'abord la tablette-miroir en bas (voir illustration 3).2
4. NETTOYAGE DES VITRES INTERNES
1. Nettoyer les parties internes et les vitres à l'aide d'une éponge souple et de détergents neutres.
2. Essuyer avec un chiffon doux.
5. NETTOYAGE EXTERNE
1. Utiliser les mêmes produits que pour le nettoyage interne.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
6. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
(A) 2située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à
la terre ; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; dotée des protections conformémentb) c)
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In
= valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. 3. S'assurer qu'il n'y
a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. . S'assurer que le câble d'alimentation monté sur4
l'appareil convient au local : le câble monté « H05 VVF » est prévu pour des usages internes.
5. N.B. :Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs). en cas de
positionnement incorrect de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser reposer au
moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension (voir illustration 4).
7. RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées dans un boîtier avant protégé. 1. Int. de
réfrigération: 2. Int. Lumière :il sert à allumer le système de réfrigération. il sert à allumer la lumière
interne. il sert à actioner les tablettes pivotantes. La rotation n'a lieu que3. Interrupteur de rotation :
lorsque la porte est fermée et s'interrompt lors de l'ouverture de la porte ou en cas d'obstacle, même
léger (sécurité). il indique la température à l'intérieur de la vitrine. : il4. Thermométre : Thermostat
régle la température interne de la vitrine. il doit être positionné sur ii lorsque le5. Int. de ventilation :
réfrigérateur fonctionne à température positive (supérieure à 0°C). Pour le réglage de la température :
a) 6 «SET»Appuyer une fois sur la Touche pour visualiser la température de la cellule programmée.
Appuyer plusieurs fois sur la Touche pour augmenter la température et sur la Touche7 «UP» 8 «DOWN»
pour la diminuer. (voir illustration 5).
8. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE : 1. 2.La fiche est branchée. L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé
(voyant vert allumé). . Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.3
4. L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. . La température ambiante ne dépasse pas les +25°C H. R. 60% prévus pour5
l'appareil (Classe climatique 3). distribuer correctement la marchandise en évitant de surchargerN.B. :
les tablettes et en laissant un espace libre approprié pour une bonne circulation interne de l'air froid.
9. NETTOYAGE INTERNE (TOUS LES QUINZE JOURS)
1. 2 3Couper le courant électrique. . Ouvrir la porte et retirer la marchandise entreposée. . Nettoyer les
parois et les accessoires avec une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude.
Essuyer soigneusement.
10. REMPLACEMENT DES LAMPES INTERNES
1. 2. 3Couper le courant électrique. Dévisser les vis de fixation de la douille supérieure. . Détacher la
douille supérieure du tube fluorescent revêtu du transparent de protection. . Retirer le tube de la douille4
inférieure. . Retirer le tube transparent de protection. Remplacer le tube fluorescent. . Remonter le5 6. 7
tout en procédant en sens inverse (voir illustration 6).
11. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE DE LA PORTE
1 2. 3.. Ouvrir la porte. Saisir le joint et l'extraire du profil de la porte. Le remplacer par un nouveau joint
en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir illustration 7).

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het handvat
3. De roosterplaten
De ronde glasplaten
4. Het reinigen van de interne glasplaten
5. Het reinigen van de buitenkant
6. Aansluiting op het elektriciteitsnet
7. De bediening
8. Controle van de goede werking
9. Het intern reinigen
!
10. Het vervangen van de binnenverlichting
11. Het vervangen van de magnetische dichting van de
deur
Onderhoudshandleiding Blz. 4( 9):
1. Het reinigen van de koelinstallatie
2. Het reinigen van de verdamper
3. Het vervangen van een glaswand
4. ,Elektrisch schema Schema van de koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN (zie fig. 10).
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit2
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting3
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote4.
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot5
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
6 7. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken. 8 9..Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters10
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde11
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken. . Bij abnormale ijsvorming12
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
13. Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de deurminstens 10 cm open worden gelaten.
14. Houd de neonverlichting niet ingeschakeld indien de koeling niet ingeschakeld is.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a. Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. . Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. . Steek deHOUTEN KIST 1b 2
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Til het apparaat op. Verwijder de3 4.
pallet of kist. . Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. Controleer dat de verpakking5 6.
helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de verpakking7
om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie fig. 1).
2. HET HANDVAT
1. 2.Het handvat bevindt zich in een zakje in het apparaat. Bevestig de basis van het handvat aan de
deur door middel van de twee schroeven die reeds in de gaten in de deurstijl gemonteerd zijn. Schroef de
schroeven stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn3.
plaats vastzit (zie fig. 2).
3. DE ROOSTERPLATEN
1 2.. De roosters zijn op de bodem onderin het apparaat gelegd. Klem de roosters in de daarvoor
bestemde steunen, die in hoogte regelbaar zijn (zie fig. 3).
DE RONDE GLASPLATEN model PRISMA 400 PG.
1. Deze glasplaten die zich in de kartonnen doos bevinden, moeten op de bijgeleverde steunen
geschoven worden. . Monteer eerst de spiegelplaat onder in het apparaat (zie fig. 3)2
4. HET REINIGEN VAN DE INTERNE GLASPLATEN
1. Reinig de binnenkant en de glasplaten alleen met een zachte doek en een neutraal
schoonmaakmiddel. Afdrogen met een zachte doek.2.
5. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1. Gebruik dezelfde middelen als bij het reinigen van de binnenkant.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje
(A) 2dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische
eigenschappen heeft: a) b)Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals
aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals voorgeschreven in de IECc)
normen: - Contactverbreker met In = nominale waarde zoals vermeld op het plaatje met de technische
gegevens. - Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA. . Controleer of er in de ruimte van3
installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten4
is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik binnenshuis. . Steek de stekker in het stopcontact (gebruik geen5
driewegstekkers en verloopstekkers). Indien het apparaat tijdens het transport of de opslag perN.B.
ongeluk verkeerd is neergezet, dient u deze minstens 3 uur op de juiste stand te laten rusten, alvorens
deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten (zie fig. 4).
7. DE BEDIENING
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel.
1. Schakelaar koelinstallatie: Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen.
2. Lichtschakelaar: 3. Schakelaar voor hetDeze dient om de binnenverlichting aan te doen.
draaien: Deze dient om de draaiplateaus in te schakelen. De plateaus stoppen met draaien, zodra de
deur geopend wordt, of als er iets is wat ze belemmert (veiligheid). Deze geeft de4. Thermometer:
temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin hetThermostaat:
apparaat. deze dient op ii te worden gezet als het apparaat met positieve5. Schakelaar ventilatie:
temperatuur (hoger dan 0°C) WERKT. Om de temperatuur te regelen: Wanneer u (éénmaal) op toetsa)
6“SET ”drukt, wordt de ingestelde temperatuur (op het display) weergegeven. Deze kan verhoogd
worden door meerdere keren op toets te drukken of verlaagd worden door op toets7“UP”8“DOWN”
te drukken (zie fig. 5)
8. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
CONTROLEER DAT: 1. 2.De stekker in het stopcontact zit. De schakelaar van de koelinstallatie is
ingeschakeld ( groene lampje brandt). De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is voor3.
de waren. . Er geen zonnestralen of felle lampen direct op het apparaat gericht staan. . De4 5
omgevingstemperatuur niet hoger is dan +25ºC - R.V. 60%, waarvoor het apparaat geschikt is
(Klimaatklasse 3). De etenswaren dienen op de juiste wijze verdeeld te worden, zonder deN.B.
schappen te zwaar te belasten. Hierbij moet voldoende ruimte worden gelaten voor een goede interne
circulatie van de koude lucht.
9. HET INTERN REINIGEN (OM DE TWEE WEKEN)
1. 2 3.Schakel de elektriciteit. . Open de deur en haal de opgeslagen producten uit het apparaat. De
wanden en de toebehoren met een in water met natriumbicarbonaat vochtig gemaakte spons
schoonmaken en vervolgens zorgvuldig afdrogen.
10. HET VERVANGEN VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2Schakel de elektriciteit. . Schroef de schroeven los waarmee de bovenste lamphouder vastzit.
3 4. Maak de bovenste lamphouder los van de tl-buis voorzien van een doorzichtige bescherming. . Haal
de lamp uit de onderste lamphouder. . Verwijder de doorzichtige beschermbuis. . Vervang de tl-buis.5 6
7. Zet alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer in elkaar (zie fig. 6).
11. HET VERVANGEN VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1 2. Open de deur. . Pak de dichting in de handen en trek deze door de rand van de deur naar buiten.
3. Plaats een nieuwe dichting en druk deze rondom goed aan (zie fig. 7).

Manual do operador:
1. Abertura da embalagem
2. Puxador
3. Prateleiras de grelha
Prateleiras de vidro redondas
4. Limpeza das vidraças internas
5. Limpeza externa
6. Ligação à rede eléctrica
7. Regulação
8. Controlo de um regular funcionamento
9. Limpeza interna
!
10. Substituição das lâmpadas internas
11. Substituição do vedante magnético da porta
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1. Limpeza do condensador
2. Limpeza do evaporador
3. Substituição de uma vidraça
4. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS (ver a Fig. 10)
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do2.
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado3
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem4
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica5
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de6.
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer7
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a8
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor9
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor10
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos11
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo12
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
13. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
14. Não manter a iluminação acesa / neon ligada sem a rifrigeração inserida.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores –è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EMCorte a fita e extraia a caixa por cima.
CAIXA DE MADEIRA 1b. Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
2. 3.Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou caixa. Eleve a aparelhagem.
4 5. 6. Elimine o pallet ou a caixa. Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. . Preste
cuidado para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. . Separe os materiais da7
embalagem de acordo com a sua composição para facilitar a eliminação (ver a Fig. 1).
2. PUXADOR
1. 2.O puxador está contido num envelope no interior da aparelhagem. Monte a base do puxador com
os dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; aperte a fundo . Aplique o. 3
inserto de plástico, premindo até ao disparo (ver a fig. 2).
3. PRATELEIRAS DE GRELHA
1. 2.As prateleiras estão colocadas no interior da aparelhagem, no fundo. Monte as grelhas encaixando-
as nos respectivos suportes, reguláveis em altura (ver a fig. 3).
PRATELEIRAS DE VIDRO REDONDAS Modelo PRISMA 400 PG
1. As prateleiras, situadas na caixa de cartão, devem ser apoiadas nos suportes dos próprios montantes.
2. Monte primeiro a prateleira com espelho em baixo (ver a fig. 3).
4. LIMPEZA DAS VIDRAÇAS INTERNAS
1. . 2Limpe as partes internas e as vidraças utilizando uma esponja macia e detergentes . Enxugue com
um pano macio.
5. LIMPEZA EXTERNA
1. Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. (A)Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta no interior
da aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está:2. a) Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa. Munida das protecções de acordo comb) c)
as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal
indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA. Verifique se no ambiente não há perigo3.
de explosão (AD). O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF”adequado4.
para ambientes internos. Introduza a ficha (não utilize fichas triplas ou reduções). Se durante o5. NOTA.
transporte ou o armazenamento a aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta,
deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a
alimentação (ver a Fig. 4).
7. REGULAÇÃO
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte
dianteira. serve para ligar o sistema de arrefecimento. serve1. Int. de arrefecimento: 2. Int. da luz:
para acender a luz interna. serve para accionar os planos rotativos; a rotação só é3. Int. de rotação:
feita com a porta fechada e se interrompe com a abertura da porta ou por acção mesmo leve de
qualquer obstáculo (segurança). indica a temperatura no interior da aparelhagem.4. Termómetro:
Termostato: 5. Int. de ventilação:regula a temperatura no interior da aparelhagem. deve ser
posicionado em ii quando o frigorífico funcionar a temperatura positiva (maior do que 0 °C). Para a
regulação da temperatura: Ao carregar uma vez na Tecla aparecerá no ecrã a temperaturaa) 6 "SET",
da cela seleccionada; premindo mais vezes na Tecla obteremos o aumento da temperatura,7 "UP"
enquanto que premindo na Tecla obteremos a sua diminuição (ver a Fig. 5).8 "DOWN"
8. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
VERIFIQUE SE: 1. 2.A ficha está ligada. O interruptor do sistema de arrefecimento está activado ( luz
verde acesa). O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. Não há raios solares ou de3. 4.
faróis com elevada potência a reflectir directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é5.
superior a +25 °C - Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3).
NOTA: a mercadoria deve ser distribuída adequadamente, sem um peso excessivo nas prateleiras,
deixando espaços suficientes para uma boa circulação interna do ar frio.
9. LIMPEZA INTERNA (A CADA QUINZE DIAS)
1. 2. 3.Desligue a alimentação. Abra a porta e tire a mercadoria conservada. Limpe as paredes e os
acessórios com uma esponja humedecida com água e um pouco de bicarbonato de sódio e enxugue
cuidadosamente.
10. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INTERNAS
1. 2.Desligue a alimentação. Desaperte os parafusos de fixação do suporte da lâmpada superior.
3. Desengate o suporte da lâmpada superior do tubo fluorescente com o transparente de protecção.
4. 5. 6Extraia o tubo do suporte da lâmpada inferior. Tire o tubo transparente de protecção. . Substitua o
tubo fluorescente. . Volte a montar o conjunto procedendo na ordem inversa (ver a fig. 6).7
11. SUBSTITUIÇÃO DO VEDANTE MAGNÉTICO DA PORTA
1 2 3. Abra a porta. . Segure com as mãos o vedante e extraia-o do encaixe no perfil da porta. . Substitua-
o com o novo vedante, tomando cuidado de premir em sucessão em todo o perímetro (ver a fig. 7).

Manual för operatören:
1. Anvisningar för uppackning
2. Handtag
3. Gallerhyllorna
Runda glashyllor
4. Rengöring av glasskivor på insidan
5. Utvändig rengöring
6. Nätanslutning
7. Reglering
8. Funktionskontroll
9. Invändig rengöring
!
10. Utbyte av inre belysning
11. Utbyte av dörrens stängningsmekanism
Manual för underhållspersonalen (sid. 5 )0 :
1. Rengöring av kondensorn
2. Rengöring av förångaren
3. Utbyte av glasskiva
4. ,Elschema Ritning över kylenhet
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (se fig. 10).
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i2 3
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade4
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en5
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att6
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter7
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under8
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se9 10
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte11
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på12
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt13
att lämna luckan öppen (min. 10 cm) om montern inte används. Ha inte neonlyset tänt om inte14.
kulaggregatet är anslutet.
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a. Skär av tejpen. Avlägsna pappkartongen genom att skjuta den
uppåt. . Dra försiktigt ur spikarna ur trälådan. För in truckgafflarnaFÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b 2.
mellan anordningen och pallen eller lådan. Lyft apparaten. Kassera pallen eller lådan. Placera3. 4. 5.
skåpet på ett jämnt horisontellt plan. Se upp innan du kastar bort förpackningen så att du inte lämnat6.
kvar något i den. . Tänk på att skilja på de olika förpackningsmaterialen, så att du förenklar7
avfallshanteringen (se fig. 1).
2. HANDTAG
1. 2.Handtagen ligger i en påse i skåpet. Montera handtagsfästet med de två skruvarna som du hittar i
hålen på dörrkanten. Vrid åt ordentligt. Sätt på plastdelen på metalldelen och tryck in tills du hör ett3.
klickljud (se fig. 2).
3. GALLERHYLLORNA
1 2. Gallren finns inuti, på botten av apparaten. . Montera gallren genom att infoga dem i de därtill
avsedda stöden som går att justera på höjden (se fig. 3).
RUNDA GLASHYLLOR PRISMA 400 PG.Modell
1. 2.Hyllorna som ligger i papplådan ska läggas in på stödhållarna. Sätt först in spegelhyllan längst ner
(se fig. 3).
4. RENGÖRING AV GLASSKIVOR PÅ INSIDAN
1. Rengör de inre delarna och glasskivorna med en mjuk svamp och ett skonsamt rengöringsmedel.
2. Torka torrt med en mjuk duk.
5. UTVÄNDIG RENGÖRING
1. Använd samma sorts produkter som vid rengöring av insidan.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. NÄTANSLUTNING
1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens
märkplåt Kontrollera att eluttaget:(A).2. a) b)är jordat på rätt sätt. klarar märkströmmen, som anges på
utrustningens märkplåt är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna:. c)
- Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde. Differentialbrytare
med känslighet Id=30 mA. 3. Kontrollera att det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD).
4 5. Strömkabeln som anslutits till anordningen är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i
stickkontakten ( använd inte grenkontakt eller adapter) om utrustningen under transport ellerOBS:
magasinering ställts i felaktigt läge, låt vila i minst tre timmar i korrekt läge innan strömmen kopplas in
igen (se figur 4).
7. REGLERING
Utrustningen är försedd med kommandon för inställning. Dessa sitter på en skyddad panel på framsidan.
1. Kylbrytare: 2. Ljusbrytare: 3. BrytareFör att slå på kylsystemet. För att tända de inre lamporna.
rotering: För att rotera hyllorna, men roteringen sätter bara i gång om dörren är stängd och avbryts om
dörren öppnas eller om något hinder uppstår (säkerhet). Anger temperaturen inuti4. Termometer:
apparaten. Reglerar temperaturen i kyldisken. bör vara placerad på iiTermostat: 5. Brytare ventilering:
när kyldisken körs med plustemperatur (över 0°C) För reglering av temperaturen: Tryck på knappa)
6 "SET" (bara ett tryck) för att visa den inställda temperaturen (se displayen). Tryck flera gånger på
knapp för att öka temperaturen. Om du i stället trycker på så minskas temperaturen7 "UP" 8 "DOWN"
(se fig. 5).
8. FUNKTIONSKONTROLL
KONTROLLERA ATT: 1. 2.Stickkontakten satts i. Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna
lampan lyser. Termometern visar önskad temperatur för varorna. . Skåpet inte utsätts för direkt solljus3. 4
eller kraftig konstbelysning. Rumstemperaturen inte är mer än +25°C och relevant fuktighet 60% som5.
utrustningen är anpassad för (Klimatklass 3). Varorna ska distrubueras jämt och hyllorna får inteOBS:
lastas för tungt. Lämna tillräckligt utrymme för den invändiga kylluftscirkulationen.
9. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 14:E DAG)
1. 2 3Bryt strömmen. . Öppna dörren och ta ur varorna. . Rengör väggarna och tillbehören med en svamp
som fuktats i vatten och lite bikarbonat. Torka torrt ordentligt.
10. UTBYTE AV INRE BELYSNING
1. 2. 3Koppla ifrån strömmen. Lossa fästskruvarna på den övre lamphållaren. . Dra loss den övre
lamphållaren från lysröret med genomskinligt skyddsrör. . Dra ur röret från den nedre lamphållaren.4
5 6 7.. Ta bort det genomskinliga skyddsröret. . Byt lysrör. Återställ på samma sätt men i omvänd ordning
(se fig. 6).
11. UTBYTE AV DÖRRENS STÄNGNINGSMEKANISM
1. 2. 3.Öppna dörren. Ta tag i gummipackningen och dra ut den från inskärningen i dörrkanten. Byt ut
mot ny packning. Tryck i tur och ordning över hela ytan (se fig.7).

Vejledning til operatør:
1. Instruktioner om udpakning
2. Håndtag
3. Trådhylder
Runde glashylder
4. Rengøring af de indvendige glaspaneler
5. Udvendig rengøring
6. Tilslutning til strømforsyningen
7. Regulering
8. Funktionskontrol
9. Indvendig rengøring
10. Udskiftning af indvendige pærer
!
11. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 )0 :
1. Rengøring af kondensatoren
2. Rengøring af fordamperen
3. Udskiftning af et glaspanel
4. ,Ledningsdiagram Diagram over køleenheden
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL (Jvf. fig. 10)
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn.
1. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege
med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på anden måde modificere dette produkts2
hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko. . De elektriske installationer på dette3
produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent person. . Udfør aldrig reparationer uden4
hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller alvorlige skader. . Reparationer af5
apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend udelukkende originale reservedele.
6 7. Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer vedrørende forebyggelse af
arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af ændringer uden forudgående
meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling. . Installér ikke montren på steder8
med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder (eksempelvis varmeapparater,9
radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene.10
11. Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af produkter, der er større end hyldernes eller ristenes
omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i12
fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at standse kompressoren og anbringe varerne i
køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I modsat fald opretholdes kompressorens funktion
konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade13
lågen stå åben (min. 10 cm), hvis montren standses og ikke længere skal benyttes. Lad ikke14.
neonbelysningen være tændt, hvis kølingen ikke er koblet til.
Vores produkter er beregnet til indendørs brug og må derfor ikke installeres uden for
lokalet/forretningen.
1. INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
EMBALLERING I PAPKASSE 1a. Skær det omliggende strapbånd op. Fjern papkassen ved at trække
den opad. Tag forsigtigt træbrædderne af, men pas på sømmene.EMBALLERING I TRÆKASSE 1b.
2. 3 4Indsæt truckens gafler mellem apparatet og pallen eller kassen. . Hæv apparatet. . Fjern pallen eller
kassen. . Anbring apparatet på et fuldstændigt vandret underlag. . Kontrollér, at emballagen er tom,5 6
inden den kasseres. . Sortér emballagens forskellige dele på baggrund af materialetypen for at forenkle7
bortskaffelsen (Jvf. fig. 1)
2. HÅNDTAG
1 2.. Håndtaget findes i en pakke inde i apparatet. Fastgør håndtagets basisdel til de specielle
monteringer på døren ved at benytte de to skruer der allerede er indsat i hullerne. Skru begge skruer helt
fast. Placér plasticdelen og pres nedefter indtil den klikker på plads (Jvf. fig. 2).3.
3. TRÅDHYLDER
1. 2Trådhylderne findes inde i apparatet, i bunden. . Montér trådhylderne således at de sættes fast i de
egnede støtter; støtternes højde kan reguleres (Jvf. fig. 3).
RUNDE GLASHYLDER Model PRISMA 400 PG.
1. 2.Disse hylder findes i en papkasse og skal indskydes i de dertil indrettede holdere. Indsæt først
spejlglas hylden i den nederste position (Jvf. fig. 3).
4. RENGØRING AF DE INDVENDIGE GLASPANELER
1. De indvendige dele af apparatet og glaspanelerne må kun rengøres med en blød svamp med
skånsomt rengøringsmiddel. . Aftør med en blød klud2
5. UDVENDIG RENGØRING
1. Anvend samme produkter som i forbindelse med den indvendige rengøring.
!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other FrostEmily Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Falcon
Falcon 90 Instructions for use and installation

Henny Penny
Henny Penny OFE 51X Service manual

Frymaster
Frymaster 1814 manual

Silver King
Silver King SKRCB38H-EDUS3 Technical manual and replacement parts list

Diamond
Diamond E65/PLCD7T-230-3 manual

Structural Concepts
Structural Concepts GHSS1252RLB.6796F user manual

Vollrath
Vollrath Cayenne TSA7209 Operator's manual

Nemco
Nemco 55150A Operating and maintenance instructions

Bromic Heating
Bromic Heating 3735176-NR instruction manual

Salvis
Salvis RH-EM Installation and operation instruction

Cossiga
Cossiga LINEAR Series Assembly

Victor
Victor BANQUETLINE BL81H1 Operator and installation manual