Furius FENIX 33 User manual

1 YEAR
WARRANTY
Manual de usuario
Por favor lea cuidadosamente este manual, contiene
información importante de seguridad.
CASCO DE SOLDADURA DE
OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO
FW33
Modelo: FENIX 33
SKU
FW35
Modelo: FENIX 35
SKU

1 YEAR
WARRANTY
1
2
3
3
5
5
7
8
9
10
DESCRIPCIÓN
ANTES DE SOLDAR
MARCAS
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
AJUSTE DELARNÉS
FUNCIONES DE FILTRO DEOSCURECIMIENTOAUTOMÁTICO
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
PROBLEMAS FRECUENTESY SUS SOLUCIONES
TABLA DESELECCIÓN DETONALIDAD
GARANTÍA

1 YEAR
WARRANTY
1
Perilla de Control
de tonalidad
variable
Rango de tonalidad
Control de
sensibilidad Control de
tiempo de retardo
Batería Litio
-Cambio
requerido
ITEM
1
2
3
4
5
6
DESCRIPCIÓN
LENTE DE LA CUBIERTA FRONTAL
CARTUCHO ADF
LENTE DE LA CUBIERTA INTERIOR
ENSAMBLE DEL SOPORTE DEL CASCO
CARCASA REEMPLAZABLE
SOPORTE DEL ADF

1 YEAR
WARRANTY
2
1. ANTES DE SOLDAR
La máscara de soldadura de auto oscurecimiento está diseñada para proteger los ojos de los operarios de las radiacio-
nes nocivas, incluyendo la luz visible, la radiación ultravioleta (UV) y la radiación infrarroja (IR), producidas por ciertos
procesos de soldadura de arco y de gas, cuando se utilizan siguiendo las instrucciones de uso.
La careta de soldadura de auto oscurecimiento viene ensamblada. Sin embargo, antes de utilizarla, debe ajustarla a
sus necesidades personales. Ajuste el tiempo de retardo, la sensibilidad y el número de tonalidades para su aplicación.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de retirar cualquier lámina de protección adicional de ambos lados de la lente de protección.
• Nunca coloque el casco o el filtro sobre una superficie caliente.
• Este casco de soldadura de auto-oscurecimiento no es adecuado para soldadura láser. Nunca abra o manipule el
filtro de auto-oscurecimiento.
• Este casco no protege contra impactos severos.
• Este casco no protege contra dispositivos explosivos o líquidos corrosivos.
• No realice ninguna modificación en el filtro ni en el casco, a menos que se especifique en el manual.
• No utilice piezas de repuesto distintas a las especificadas en este manual. Las modificaciones y piezas de repuesto
no autorizadas anularán la garantía y expondrán al operador ante el riesgo de sufrir lesiones personales.
• Si esta careta no se oscurece encender un arco, deje de soldar inmediatamente y póngase en contacto con su
supervisor o su distribuidor.
• No sumerja el filtro en agua.
• No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar la pantalla del filtro o los componentes del casco.
• Utilícelo únicamente a una temperatura de: -5°Ca+55°C(23°F-131°F). Proteja el filtro del contacto con líquidos y
suciedad.
• El material que puede entrar en contacto con la piel del usuario puede provocar reacciones alérgicas bajo algunas
circunstancias.
• El ADF sólo se utilizará en combinación con el protector interno.
• Los protectores oculares contra partículas de alta velocidad que se usan sobre las gafas de protección estándar
pueden transmitir impactos, lo que constituye un peligro para el usuario.
• Los lentes de protección con filtro mineral endurecido sólo se utilizarán en combinación con un lente ocular de
protección adecuado.
• Si los símbolos "B" son diferentes para el lente y la montura, se debe asignar el nivel más bajo a todo el sistema de
protección ocular.
• El envejecimiento del material es un estado característico después de un largo tiempo de uso, por ejemplo, el daño
por explosión. Después de esto, el producto no tendrá una protección efectiva, por lo que el usuario debe dejar de
usarlo inmediatamente.
• Este producto no se puede utilizar para realizar trabajos de soldaduras o de corte en posiciones por encima de la
cabeza. Si este producto se utiliza para este tipo de aplicaciones, la gota de metal fundido puede quemar el casco y
provocar lesiones al trabajador.
• Si se requiere una protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el protector ocular
seleccionado deberá llevar la letraT inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra

1 YEAR
WARRANTY
3
de impacto no va seguida de la letra T, el protector ocular sólo se utilizará contra partículas de alta velocidad a
temperatura ambiente.
• Este producto tiene ciertas características de resistencia al calor y resistencia a las llamas, sin embargo, en caso de
contacto con una llama abierta o con un objeto sometido a altas temperaturas, la máscara puede quemarse o
fundirse. Por favor, almacene y utilice el producto de forma adecuada para reducir estos riesgos.
• Lleve siempre gafas de protección cuando utilice el casco sin filtro, y asegúrese de que las especificaciones del
protector ocular se ajustan a sus necesidades.
•Verifique además el casco. De lo contrario, no podemos garantizar su seguridad. El uso inadecuado del dispositivo de
protección ocular puede causar lesiones y/o accidentes. El dispositivo de protección ocular sólo debe utilizarse para
el trabajo que se describe en las instrucciones de uso. Cualquier variación en las instrucciones puede provocar
lesiones o accidentes.
• Lleve siempre gafas de seguridad bajo el casco de soldadura y la ropa de protección para proteger su piel de la
radiación, las quemaduras y las salpicaduras.
•Tenga en cuenta que los materiales utilizados no causan irritación en la piel ni ningún otro tipo de daño. No obstante,
la piel humana muy sensible puede sufrir irritación cutánea al entrar en contacto con los materiales utilizados.
2. MARCAS
CE 4/5-8/9-13YXE 1/1/1/2 En379 CE
Número de escala de estado de 4 luces
5-8/9-13-Número de escala de protección en estado de cierre
YXE- Identificación de fábrica
1-Clasificación óptica
1-Clasificación de la luminosidad
2-Clasificación de la transmisión de la luz
2-Clasificación del ángulo de dependencia
EN379- Número de la norma
Explicación del marcado del casco
YXE=Identificación del fabricante
F = nivel de resistencia al impacto 101 m/s
Explicación del marcado de la lente de protección
YXE=Identificación del fabricante
Número de la norma EN 166
B=nivel de resistencia a los impactos 120 m/s
3. ALMACENAMIENTOY MANTENIMIENTO
Cuando no esté en uso, el filtro debe ser almacenado en un lugar seco a una temperatura entre -20°C y +70°C. La expo-
sición prolongada a temperaturas superiores a los 45°C puede reducir la vida útil de la batería del filtro de soldador de
oscurecimiento automático. Se recomienda guardar las celdas solares del filtro de soldadura de oscurecimiento auto-
mático en la oscuridad o sin exposición a la luz durante su almacenamiento para conservar el sistema de alimentación
Esto puede lograrse simplemente colocando el filtro boca abajo en el estante de almacenamiento.
Es necesario mantener siempre las celdas solares y los sensores de luz del filtro libres de polvo y salpicaduras: La

1 YEAR
WARRANTY
4
limpieza puede realizarse con un pañuelo de papel suave o con un paño empapado en un detergente de uso común (o
en alcohol); nunca utilice disolventes agresivos como la acetona.
El filtro debe estar siempre protegido por ambos lados por pantallas de protección (policarbonato grado B), las cuales
deben ser limpiadas únicamente con una toalla o paño suave. Si las protecciones están dañadas, deben ser reempla-
zadas inmediatamente.
Las protecciones sin cubierta, tanto internas como externas (Policarbonato), deben ser utilizadas junto con el filtro de
auto-oscurecimiento para protegerlo de daños permanentes.
El usuario debe realizar revisiones periódicas diarias para asegurarse de que no hay daños visibles. Las cubiertas exte-
riores e interiores son piezas de desgaste y deben ser sustituidas regularmente por piezas de repuesto originales y
certificadas.
Se recomienda utilizarlas durante un periodo de 4 a 5 años. La duración depende del uso y de otros factores, como el
manejo y la limpieza. Diversas características como el uso, la limpieza, el almacenamiento y el mantenimiento. Se
recomienda la realización de inspecciones periódicas y la sustitución de las piezas dañadas.
Se advierte que los equipos que entran en contacto con un aparato dotado de fuerza mecánica deben ser cambiados.
Si las pantallas de protección están dañadas de alguna manera, deben ser sustituidas inmediatamente.
Reemplazo de las lentes de protección externa e interna: Retire el portafiltros moviendo los cierres hacia el centro
(Fig. 1) y levante el portafiltros. Con la uña, flexione la lente hacia arriba hasta que se libere del borde de la ventana de
visualización.
Reemplazo del cartucho: Retire la lente del portafiltros como en la figura 1, y flexione la parte superior del filtro para
permitir que el filtro sea retirado. Instale el nuevo cartucho en la carcasa (véase la Fig. 2), asegúrese de que quede bien
insertado, e instale el portafiltros en la carcasa del casco.

1 YEAR
WARRANTY
5
4. AJUSTE DEL ARNÉS (CUATRO PARTES)
4-1. Parte superior del arnés (véase el ajuste "W" en la Fig. 4)
Ajuste del arnés para obtener la posición adecuada en la cabeza y asegure para garantizar el equilibrio y la estabilidad.
4-2. Ajuste del arnés (véase el ajuste "Y" en la Fig. 4)
Presione el botón de ajuste situado en la parte posterior del arnés y gire a la izquierda o a la derecha hasta conseguir
el ajuste deseado.
4-3. Ajuste de la distancia (Ver ajuste "Z" y "T" en la Fig.4)
Ajuste la distancia entre la cara y la lente aflojando las dos perillas de tensión exteriores luego presione hacia adentro
para liberar las ranuras de ajuste.
Mueva hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada y vuelva a apretar. (Ambos lados deben estar correcta-
mente posicionados para una correcta visión).
4-4. Ajuste del ángulo (Ver ajuste "X" en la Fig.4)
Cuatro pines en el lado derecho del arnés permiten ajustar la inclinación hacia delante del casco. Para ajustar, afloje el
botón de ajuste de tensión exterior derecho, luego levante la lengüeta del soporte de control y muévala a la posición
deseada, apriete nuevamente el botón de ajuste de tensión.
NOTA: Asegúrese de que ambos lados estén en la misma posición para un funcionamiento correcto.
5. FUNCIONES DE FILTRO DE OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO
5-1. Selección del modo de funcionamiento
Para algunos filtros se pueden seleccionar dos modos de funcionamiento: soldadura o esmerilado. (Ver Fig. 3)
Modo de esmerilado -Se utiliza para aplicaciones de esmerilado de metales. En este modo la función de oscurecimien-
to está desactivada. En este modo, la función de oscurecimiento está desactivada. La pantalla está ajustada en el
estado de iluminación, lo que permite una visión clara para esmerilar una soldadura con el casco como protección
facial.
El modo de esmerilado está previsto para el esmerilado, no para la soldadura. Antes de reiniciar la soldadura, el botón
debe volver a la posición "Weld".
5-2. Selección del nivel de oscuridad
La mayoría de los modelos permiten ajustar el nivel de oscuridad de 9 a 13. Algunos modelos seleccionados tienen dos
niveles de oscuridad, es decir, 5-8 y 9-13. El ajuste de la "perilla de nivel 5-8 y 9-13" define el nivel que se está utilizando
(véase la Fig. 5).
Seleccione el número de tonalidad para que coincida con los requisitos del proceso de soldadura. Usted dispone de
ajustes variables entre los niveles 5-8 y 9-13 en el modo de oscurecimiento. El nivel de oscuridad puede seleccionarse
girando el botón de ajuste situado en el lateral de la careta; la flecha en el interruptor indica el ajuste del tono.
5-3. Selección del tiempo de retardo
La perilla del tiempo de retardo varía entre el tiempo de oscuridad y el tiempo de luz, puede ser ajustada en "MAX" (1.0
segundo} o "MIN" (0.1 segundo} usando la perilla dial infinita. (Ver Fig.6) "MAX" (1.0 segundo)- El retraso más largo es
para la mayoría de las aplicaciones de soldadura. Especialmente para aplicaciones de alto amperaje (corriente);
"MIN" (0.1 segundo}- El retardo más corto es para aplicaciones de soldadura por punto.
RANGO OSCURECIMIENTO

1 YEAR
WARRANTY
6
4. AJUSTE DEL ARNÉS (CUATRO PARTES)
4-1. Parte superior del arnés (véase el ajuste "W" en la Fig. 4)
Ajuste del arnés para obtener la posición adecuada en la cabeza y asegure para garantizar el equilibrio y la estabilidad.
4-2. Ajuste del arnés (véase el ajuste "Y" en la Fig. 4)
Presione el botón de ajuste situado en la parte posterior del arnés y gire a la izquierda o a la derecha hasta conseguir
el ajuste deseado.
4-3. Ajuste de la distancia (Ver ajuste "Z" y "T" en la Fig.4)
Ajuste la distancia entre la cara y la lente aflojando las dos perillas de tensión exteriores luego presione hacia adentro
para liberar las ranuras de ajuste.
Mueva hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada y vuelva a apretar. (Ambos lados deben estar correcta-
mente posicionados para una correcta visión).
4-4. Ajuste del ángulo (Ver ajuste "X" en la Fig.4)
Cuatro pines en el lado derecho del arnés permiten ajustar la inclinación hacia delante del casco. Para ajustar, afloje el
botón de ajuste de tensión exterior derecho, luego levante la lengüeta del soporte de control y muévala a la posición
deseada, apriete nuevamente el botón de ajuste de tensión.
NOTA: Asegúrese de que ambos lados estén en la misma posición para un funcionamiento correcto.
5. FUNCIONES DE FILTRO DE OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO
5-1. Selección del modo de funcionamiento
Para algunos filtros se pueden seleccionar dos modos de funcionamiento: soldadura o esmerilado. (Ver Fig. 3)
Modo de esmerilado -Se utiliza para aplicaciones de esmerilado de metales. En este modo la función de oscurecimien-
to está desactivada. En este modo, la función de oscurecimiento está desactivada. La pantalla está ajustada en el
estado de iluminación, lo que permite una visión clara para esmerilar una soldadura con el casco como protección
facial.
El modo de esmerilado está previsto para el esmerilado, no para la soldadura. Antes de reiniciar la soldadura, el botón
debe volver a la posición "Weld".
5-2. Selección del nivel de oscuridad
La mayoría de los modelos permiten ajustar el nivel de oscuridad de 9 a 13. Algunos modelos seleccionados tienen dos
niveles de oscuridad, es decir, 5-8 y 9-13. El ajuste de la "perilla de nivel 5-8 y 9-13" define el nivel que se está utilizando
(véase la Fig. 5).
Seleccione el número de tonalidad para que coincida con los requisitos del proceso de soldadura. Usted dispone de
ajustes variables entre los niveles 5-8 y 9-13 en el modo de oscurecimiento. El nivel de oscuridad puede seleccionarse
girando el botón de ajuste situado en el lateral de la careta; la flecha en el interruptor indica el ajuste del tono.
5-3. Selección del tiempo de retardo
La perilla del tiempo de retardo varía entre el tiempo de oscuridad y el tiempo de luz, puede ser ajustada en "MAX" (1.0
segundo} o "MIN" (0.1 segundo} usando la perilla dial infinita. (Ver Fig.6) "MAX" (1.0 segundo)- El retraso más largo es
para la mayoría de las aplicaciones de soldadura. Especialmente para aplicaciones de alto amperaje (corriente);
"MIN" (0.1 segundo}- El retardo más corto es para aplicaciones de soldadura por punto.
También se puede utilizar un retardo más largo para la
soldadura TIG con el fin de evitar que el filtro pueda
abrirse cuando la trayectoria de la luz hacia los sensores
esté temporalmente obstruida por una mano, una
antorcha, etc.
5-4. Selección de la sensibilidad
La sensibilidad puede ajustarse en "HI" (alta) o "LO" (baja) utilizando el control de ajuste infinito (véase la Fig. 7).
Como regla simple, para un rendimiento óptimo, se recomienda ajustar la sensibilidad al nivel más alto para evitar que
la luz de soldadura parpadee y que se produzcan molestos disparos falsos debido a las condiciones de luz ambiental
(sol directo, luz artificial intermitente, arcos de soldadores cercanos, etc.).
"HI" (Alto) - Para la mayoría de las aplicaciones de soldadura, pero especialmente para trabajos de baja corriente de
soldadura.
"LO" (Low) - Únicamente en algunas condiciones específicas de luz ambiental para evitar disparos no deseados.
5-5. Alimentación
Todos los cascos de soldadura son alimentados por energía solar, algunos modelos no tienen baterías reemplazables,
algunos modelos seleccionados necesitan reemplazar las baterías de litio cuando la luz de BATERÍA BAJA comienza a
parpadear.
Instrucciones para la sustitución de las baterías
r
e
t
r
a
s
o
s
e
n
s
i
b
i
l
i
d
a
d

1 YEAR
WARRANTY
7
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo de filtro
Tamaño del cartucho
Área de visualización
Clasificación CE
Sensor de arco
Tonalidad Variable
Modo esmerilado
Sensibilidad
Tiempo de retardo
UV/IR
Indicador de batería baja
Batería reemplazable
Temperatura de operación
Garantía
Fenix 33 - 35
110•90•9mm (4.33'3.54'0.35 in)
94*34mm
1 / 1 /1 /3
2
Tonalidad 4/9-13Variable Externa
NO
Variable Interna
0.1-1.0S (Variable Interna)
Shade 16
YES
1· cR2032 Li-Batt Cambio requerido
-10°c~+°60
1 años
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA ADF
Es esencial que cuando se sustituya la batería se monte de forma correcta como se muestra en la ilustración.

1 YEAR
WARRANTY
8
7. PROBLEMAS FRECUENTESY SUS SOLUCIONES
Oscurecimiento irregular
El arnés se ha ajustado de forma irregular y la distancia entre los ojos y la lente del filtro es desigual (Reajuste el arnés
para reducir la diferencia con el filtro).
El filtro no se oscurece o no se filtra
1. La lente de la cubierta frontal está sucia o dañada (por favor, cambie la lente de la cubierta);
2. Los sensores están sucios/bloqueados o el panel solar está bloqueado (limpie la superficie de los sensores para
asegurarse de que no está bloqueando los sensores o el panel solar con su brazo u otro obstáculo mientras suelda);
3. La sensibilidad es demasiado baja o el tiempo de retardo es demasiado corto (Ajústelo al nivel requerido);
4. Asegúrese de que se ha seleccionado una tonalidad adecuada (no el modo esmerilado).
5. 5. Compruebe la batería y verifique que está en buen estado y que está instalada correctamente
6. Los terminales de la batería y la superficie de contacto del filtro están sucios u oxidados ( limpie los dos )
El filtro se oscurece sin que el arco se encienda.
La sensibilidad está ajustada demasiado alta (ajuste la sensibilidad al nivel deseado).
El filtro permanece oscuro después de finalizar el proceso de soldadura
El tiempo de retardo es demasiado largo (ajuste el tiempo de retardo al nivel requerido)
Respuesta baja
La temperatura de funcionamiento es demasiado baja (No utilice a temperaturas inferiores a 10°C o 14 "F).
El casco de soldadura se desliza
El arnés no está bien ajustado (reajuste la banda de la cabeza).
Visión deficiente
1. Cambie la lente de la pantalla / limpie el filtro.
2. Asegúrese de que la luz ambiental no es demasiado baja.
3. Asegúrese de que el número de tonalidad está correctamente ajustado.

1 YEAR
WARRANTY
9
8. TABLA DE SELECCIÓN DE TONALIDAD
Escalas recomendadas para diferentes soldaduras por arco.
Proceso
Electrodos
recubiertos
MAG
TIG
MIG con metales
pesados
MIG con
aleaciones ligeras
Corte por arco de
aire
Corte por arco de
plasma
Soldadura por arco
de micro plasma
Corriente A
NOTA: El término "metales pesados" se aplica a los aceros, el cobre y sus aleaciones, etc.
Si su casco no incluye ninguno de las tonalidades mencionadas anteriormente, se recomienda utilizar la siguiente
tonalidad más oscura.

1 YEAR
WARRANTY
1 YEAR
WARRANTY
1 YEAR
WARRANTY
TIEMPOS DE GARANTÍA
CONSIDERACIONES ESPECIALES
Si este producto falla debido a un defecto de material o de fabricación dentro del plazo de un año a partir
de la fecha de compra, devuélvalo a cualquier tienda de distribución autorizada, Centro de Servicio
CorporativoAutorizadouotropunto de ventaFurius para queseareparadogratuitamente(oreemplazado
sila reparación resultaimposible).
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
PLANTAS
ELÉCTRICAS
CARETAS Y EQUIPOS
DE SOLDADURA
* Para que la garantía sea efectiva durante 1 año, se debe efectuar una revisión de mantenimiento anual,
entregará un visto bueno al equipo para hacerefectiva la garantía.
La garantía podrá no hacerse efectiva si el equipo se encuentra muy deteriorado. La revisión del primer
año, no tiene costo en mano de obra para el usuario / propietario del equipo. Esta revisión no incluye los
elementos que deben sersustituidos pordesgastey/o mal uso.*
Todas las herramientas furius gozarán de 1 año de garantía
Esta garantía NO APLICA por mantenimiento inapropiado, la vida de un motor depende de las
condicionesen las que es operado y el cuidado quereciba. En algunas aplicaciones como en construcción
ytrabajocontinuoencampamentos,lasplantaseléctricasson usualmenteutilizadasen medios dondehay
polvo eimpurezas,lo que puede causar un desgasteprematuro.
Tal desgaste, cuando es causado por impurezas, polvo, residuos de la limpieza, o cualquier otro material
abrasivoque haya entradoen el motor por causa de un mantenimiento inapropiado no es cubierto por la
garantía.
- Las herramientas que son trabajadas en ambientes de polvo y alta contaminación por partículas que
tengan contaminación interna, se recomienda su eliminación con aire comprimido (máx. 3 bares).
- Las baterías son consideradas piezas de desgaste y no las cubren los 3 años de garantía, pero ante
cualquierfalla otorgamos untiempode 90díasapartir delacompra para que se acerqueacualquierCentro
deServicio corporativo o autorizado de nuestra marcapara la respectiva revisión.
-Si la herramientaes para alquiler la garantía es de 3 meses.*
NOTA:
1 YEAR
WARRANTY
10

1 YEAR
WARRANTY
User manual
Please read this manual carefully, it contains important
safety information.
AUTO-DARKENINGWELDING HELMET
FW33
Model: FENIX 33
SKU
FW35
Model: FENIX 35
SKU

1 YEAR
WARRANTY
1
2
3
3
5
5
7
8
9
10
DESCRIPTION
BEFOREWELDING
MARKINGS
STORAGEAND MAINTENANCE
ADJUSTING HEADGEAR
AUTO-DARKENING FILTER FUNCTION
TECHNICALSPECIFICATION
COMMON PROBLEMSAND REMEDIES
SHADESELECTIONCHART
WARRANTY

1 YEAR
WARRANTY
1

1 YEAR
WARRANTY
2
1. BEFORE WELDING
Auto-Darkeing welding helmet is designed to protect the welders’eyes from harmful radiation including visible
light,ultraviolet radiation(UV)and infra-red radiation (IR)resulting from certain arc and gas welding processes when
used in accordance with these User instructions.
The Auto-Darkeing welding helmet comes assembled. However before it can be used , it must be adjusted to your
personal preferences. Set it up for delay time, sensitivity and shade number for your application.
WARNING
Make sure to remove any additional protection foil from both sides of protection Lens.
• Never place the helmet or the filter on hot surface.
• This Auto-Darkening welding helmet is not suitable for laser welding.
• Never open or tamper with the Auto-Darkening filter.
• This helmet will not protect against severe impact hazards.
• This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids.
• Do not make any modifications to either the filter or helmet, unless specified in the manual.
• Do not use replacement parts other than those specified in this manual. Unauthorized modifications and
replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
• Should this helmet not darken upon striking an arc, stop welding immediately and contact your supervisor or your
dealer.
• Do not immerse the filter in water.
• Do not use any solvents or abrasive cleaning detergent on the filter screen or helmet components.
• Use only at temperature :-5°Cto+55°C(23°F-131°F).
• Protect the filter from contact with liquid and dirt.
• The material which may come into contact with the wearer’s skin can cause allergic reactions in some circumstances.
• The ADF shall only be used in conjunction with the inner cover lens.
• Eye-protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus
crating a hazard to the wearer.
• Toughened mineral filter oculars shall only be used in conjunction with a suitable backing ocular.
• If the symbols For B are not common to both the ocular and the frame, the it is the lower level which shall be
assigned to the complete eye-protection.
• Material aging is comment state after long time using, like burst damage. This product will not be able to have
effective protection after this happened, user have to immediately stop using it.
•This product cannot be used for over-head position welding or look up cutting welding. If this product is used for over
head welding or look up cutting operation, the molten metal drop may burn though helmet and welder will get
injured.
• If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the selected eye-protector
should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not
followed by the letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles at room temperature.
• This product has certain heat resistant and flame retardant, but in case of open flame or access to high temperature
subject, mask may burn or melting. Please properly store and use in order to reduce such risks.

1 YEAR
WARRANTY
3
• Always wearing eye protector items when using helmet without filter, and checking with eye protector's
specification and make sure it meet the needs.
• Checking helmet as well. Otherwise safety cannot be guaranteed.
• Improper use of the eye-protector(injury, accident). The eye protection device must only be used for the work
described in the instructions for use. Any deviation from the instruction may cause injury or accident.
• Always wear safety glasses or goggles under the welding helmet and protection clothing to protect your skin from
radiation, burns and spatter.
• Please be aware of that the used materials are not known to cause any skin irritation or other kind of innocuousness.
Nevertheless, very susceptible human skin may suffer from skin irritation when in touch with the used materials.
2. MARKINGS
CE 4/5-8/9-13YXE 1/1/1/2 En379 CE
4- Light state scale number
5-8/9-13-Protection shade numbers in closed state
YXE=Manufacturer identification
1-Optical class
1- Diffusion of light class
1-Variation in luminous transmittance class
2-Angle of Dependence classification
EN379- Number of the standard
Helmet Marking Explanation
YXE=Manufacturer identification
F=impact resistance level 101 m/s
Cover lens markings
YXE- Manufacture identification
EN 166 number of the standard
B=impact resistance lavel 120 m/s
3. STORAGE AND MAINTENANCE
When not in use the filter should be stored in a dry place within the temperature -20°C to +70°C. Prolonged exposure
to temperatures above 45°C may decrease the battery lifetime of the auto darkening welding filter. It is recommend-
ed to keep the solar cells of the auto darkening welding filter in the dark or not exposed to light during storage in order
to maintain power down mode.
This can be achieved by simply placing the filter face down on the storage shelf It is always necessary to keep the solar
cells and the light sensors of the filter free of dust and spatters: cleaning can be done with a soft tissue or a cloth
soaked in mind detergent (or alcohol).Never use aggressive solvents such as acetone.
Filter should always be protected from both sides by protection screens(polycarbonate B grade ),which should be only
cleaned with a soft tissues or cloch. If protections are in any way damaged,they must be immediately replaced.
Protection cover Less,bot infernal and external(Polycarbonate),must be used in conjunction with the autodarkening
filter in order to protect it against permanent demange.

1 YEAR
WARRANTY
4
The user must make daily regular checks to ensure no damage is evident. Outer and inner visors are wear parts and
must be replaced regularly with genuine certified universal spare parts.
We recommend a use period of 4-5 years. The duration of use depends on various features such as usage, cleaning.
storage and maintenance. Frequency of inspections and replacement of damaged parts is recommend.
-A warning that equipment which comes into contact with a mechanical force effect has to be changed.
If protection screens are in any way damaged, they must be immediately replaced. Replacing External Cover Lens and
Internal Cover Lens: Remove filter holder by moving locks toward center(Fig. 1) and flip up the filter holder. Using
fingernail flex lens upwards until it releases from edge of the viewing window.
Change the Cartridge: Remove the holder lens like fig.1,and flex top of the filter to allow filter be removed. Install new
one into frame(see Fig.2), and make sure filter cartridge is inserted properly, and install filter holder into helmet shell.
4. ADJUSTING HEADGEAR(FOUR PARTS)
4-1. HeadgearTop(See adjustment “W” in Fig.4
Adjusting headgear for proper depth on the head to ensure correct balance and stability.
4-2. HeadgearTightness(See adjustment “Y” in Fig.4)
Pressing the adjusting knob located on the back of the headgear and turn left or right to a desired tightness.
4-3. Distance Adjustment(See adjustment “Z” and “T”in Fig.4)
Adjusting the distance between the face and the lens by loosening both outside tension knobs and press inward to
free from adjustment slots.
Move forward or back to desired position and retighten.(Both sides must be equally positioned for proper vision.)

1 YEAR
WARRANTY
5
4-4. Angle Adjustment(See adjustment “X” in Fig.4)
Four pins on the right side of the headgear top provide adjustment for the forward tilt of the helmet. To adjust,loosen
the right outside tension adjustment knob then lift on the control arm tab and move it to the desired position and
retighten tension adjustment knob.
NOTE: Make sure both sides are equally positioned for proper operation
5. AUTO-DARKENING FILTER FUNCTION
5-1. Selecting the Operating Mode
For some filters, two modes of operation can be selected: welding or grinding. (See Fig.3)
Grind Mode-Used for metal grinding applications. In this mode the shade function is turned off. The shade is fixed in
the light state that all-owing a clear view to grind a weld with the helmet providing face protection.
Grind mode is intended for grinding not for welding. Before restarting welding,the knob should be set back to the
“Weld” position.
5-2. Selecting Shade Level
Most of models enable shade adjustment range from shade 9-13 Some selected models have two shade ranges,i.e.
shade 5-8 and 9-13. The adjustment of the“5-8 /9-13 range knob” defines the range which is being used( See Fig.5).
Select the shade number to match the welding process procedures.You have variable adjustments between shade
numbers 5-8 and 9-13 available in the darkened state. The shade number can be selected by turning the adjustment
knob on the side of the helmet; the arrow on the switch indicates the shade setting.
5-3. Selecting Delay Time
The DelayTime knib will vary from dark to light time,it can be set at “MAX” (1.0 second) or “MIN” (0.1 second) by using
the infinitely dial knob. See Fig.6)
“MAX” (1.0 second)-Longer delay is for most welding applications,specially for high amperage (current) applications;
“MIN” (0.1 second)-Shorter delay is for Spot welding applications

1 YEAR
WARRANTY
6
5-4. Selecting Sensitivity
The sensitivity can be set at “HI” (High)or “LO”(low)by using the infinitely dial knob.(See Fig.7)
As a simple rule for optimum performance,it is recommended to set sensitivity at the High at the welding light flashes
and without annoying spurious triggering due to ambient light conditions(direct sun, intensive artificial light,neigh-
boring welder’ sarcs etc.).
“HI” (High)-Most for welding applications but specially for low welding current work,
“LO” (Low)-Only in some specific surrounding lighting conditions in order to avoid unwanted triggering.
5-5. Power
All the welding helmets are powered by solar energy. Some of models are without replaceable batteries. Some select-
ed models need to replace Li-Batteries when LOW BATTERY Light starts blinking.
Instructions for replacement of batteries
REPLACING THE ADF BATTERY
It is essential that when replacing the battery that it is mounted the correct way up as the illustration
Longer delay can also be used for TIG welding
in order to prevent the filter opening when the
light path to the sensors is temporarily
obstructed by a hand,torch,etc.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Furius Welding System manuals