Futech TUBEVIEWER 2.9 User manual

TUBEVIEWER 2.9
EN / NL / FR / DEQUICK GUIDE

TUBEVIEWER 2.9
ENG
1. Read the manual and
warranty clauses on
www.futech-tools.com
2. Remove eventual packag-
ing and protection foils and
charges the battery.
3. Description
1. Display
2. Light button
3. Zoom button
4. On/Off button
5. Rotation button
6. Gooseneck socket
7. gooseneck
8. Camera
9. TV-output
10. mini-USB charging port
11. Silicon protection
12. Reset button jack
13. Display socket
!
1
2
5
9
11 12 13 6
10
6
7
8
43

TUBEVIEWER 2.9
NL
1. Lees de handleiding en
garantiebepalingen op
www.futech-tools.com
2. Verwdereventueleverpak-
kingen of beschermfolies
enlaaddebatter.
3. Beschrving
1. Scherm
2. Licht knop
3. Zoom knop
4. On/Off knop
5. Rotatieknop
6. Zwanenhals connector
7. Zwanenhals
8. Camera
9. TV-output
10. mini-USB oplaadpoort
11. Silicone bescherming
12. Reset knop
13. Display connector
FR
1. Lisez le manuel et les
clauses de garantie sur
www.futech-tools.com
2. Retirezleséventuelslms
d’emballage et de protec-
tion et chargez la batterie.
3. Description
1. Écran
2. Bouton lumineux
3. Bouton de zoom
4. Bouton marche/arrêt
5. Bouton de rotation
6. Prise col de cygne
7. Col de cygne
8. Appareil photo
9. Sortie TV
10.Oricedecharge
mini-USB
11. Protection Silicon
12. Fiche bouton de
remise à zéro
13. Prise d’écran
DEU
1. Bitte lesen Sie sich das
Handbuch und die Garan-
tiebedingungen auf www.
futech-tools.com durch
2. Entfernen Sie ggf. vorhan-
dene Verpackungen und
Schutzfolien und laden Sie
den Akku.
3. Beschreibung
1. Anzeige
2. Helligkeits-Taste
3. Zoom-Taste
4. Ein-/Aus-Taste
5. Rotations-Taste
6. Schwanenhals-Buchse
7. Schwanenhals
8. Kamera
9. TV-Ausgang
10. Mini-USB-Ladebuchse
11. Silikonschutz
12. Buchse für Reset-Taste
13. Display-Buchse

TUBEVIEWER 2.9
4. On/Off
Press the On/Off button (4)
to switch the device on/off.
5. Image rotation
By pressing the rotation
button (5), the image will
turn 180°.
6. TV Output
Each time the system is
switched on, image identi-
cationswillbepreformed
during start-up. Once an
image format is recognized,
the camera will operate in
the corresponding mode.
Imageformatidentication
does not happen after start-
up.
!

TUBEVIEWER 2.9
4. On/Off
Druk op de on/off knop (4)
om het toestel aan/uit te
zetten.
5. Rotatie
Druk de roteer toets (5) om
het beeld 180° te roteren.
6. TV Output
Telkens het toestel
wordt opgestart, zal het
afbeeldingsformaat van de
TVoutputgeïdenticeerd
worden. Eens het afbeeld-
ingformaat is vastgesteld,
zal de camera werken met
deze instelling.
Afbeeldingidenticatiezal
niet meer gebeuren na de
opstart.
4. Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (4) pour
allumer/éteindre l’appareil.
5. Rotation d’image
En appuyant sur le bouton
de rotation (5), l’image
pivotera de 180°.
6. Sortie TV
A chaque mise sous tension
de l’appareil le format de
l’image pour le TV output
seraidentié.Unefois
qu’un format d’image
est reconnu, l’appareil
photo fonctionnera dans
le mode correspondant.
L’identicationduformat
d’image ne se fait pas après
le démarrage.
4. Ein/Aus
Drücken Sie die Taste Ein/
Aus (4), um das Gerät ein-
oder auszuschalten.
5. Bilddrehung
Durch Drücken der Rotati-
onstaste (5) wird das Bild
um 180° gedreht.
6. TV-Ausgang
Bei jedem Einschalten des
Systems wird in der Start-
phase eine Bilderkennung
durchgeführt. Sobald ein
Bildformat erkannt wurde,
arbeitet die Kamera im ent-
sprechenden Modus. Die
Erkennung des Bildformats
erfolgt nach der Startphase
nicht mehr.

TUBEVIEWER 2.9
7. Light strength
At start-up, the leds at the
end of the gooseneck light
at medium strength. By
pressing the light button
(2), light becomes stronger.
When pressing the light
button at maximum power,
the led lights switch off.
Press again the light button
(2) for more power.
8. Zoom
Use the zoom button to
zoom the image. (Between
1x - 2x)
!

TUBEVIEWER 2.9
7. Lichtsterkte
Bhetopstartenisdelicht-
sterkte op medium sterkte.
Druk op de licht knop (2)
om de lichtsterkte te ver-
meerderen.Wanneerjeb
maximum sterkte opnieuw
om de lichtknop (2) drukt,
zullend de leds doven. Druk
opnieuw op de lichtknop
omzeopnieuwstapsgews
aan te zetten.
8. Zoom
Gebruik de Zoom-knop
(3) om de afbeelding in te
zoomen (tussen 1x - 2x).
7. Intensité lumineuse
Au démarrage, les LED
à l’extrémité du col de
cygne s’allument à intensité
moyenne. En appuyant sur
le bouton lumineux (2), la
lumière devient plus forte.
Lorsque vous appuyez
sur le bouton lumineux à
puissance maximale, les
LED s’éteignent. Appuyez
à nouveau sur le bouton
lumineux (2) pour plus de
puissance.
8. Zoom
Utilisez le bouton de zoom
pour zoomer sur l’image.
(Entre 1x - 2x)
7. Leuchtstärke
In der Startphase leuchten
die LEDs am Ende des
Schwanenhalses mit mitt-
lerer Leuchtstärke. Durch
Drücken der Helligkeitstas-
te (2) wird die Leuchtstärke
erhöht. Beim Drücken
der Helligkeitstaste bei
maximaler Stärke werden
die LED-Leuchten ausge-
schaltet. Drücken Sie die
Helligkeitstaste (2), um die
Leistung zu erhöhen.
8. Zoom
Mit der Zoom-Taste können
Sie das Bild vergrößern
bzw. verkleinern (Zoombe-
reich 1x - 2x).

TUBEVIEWER 2.9
9. Charging
To charge the battery, con-
nect the DC5V, 1A charger
with the USB cable to the
device.
When the device is “off”,
there is no indication on
the display while charging.
When it’s fully charged, it
will automatically stop the
charging.
When the device is “on”,
abatteryisashinginthe
upper right corner of the
screen during charging.
When it’s fully loaded, a ful-
ly loaded battery is shown.
While loading the battery,
you can still use the device.

TUBEVIEWER 2.9
9. Opladen
Omdebatterteladen,
verbind de DC5V 1A lader
met de USB kabel aan het
toestel.
Wanneer het toestel uit
staat is er geen indicatie
terwlhettoesteloplaadt.
Wanneer het volledig gela-
den is zal het automatisch
stoppenmetbladen.
Wanneer het toestel aan
staat,zalereenbattersym-
bool knipperen bovenaan
rechts op het scherm. Wan-
neer het toestel volledig
geladen is zal een geladen
batterzichtbaarzninde
rechter bovenhoek.
Jekanhettoesteltdens
hetladenblvengebruiken.
9. Recharge
Pour recharger la batterie,
connectez le chargeur
DC5V, 1A avec le câble USB
à l’appareil.
Lorsque l’appareil est
“éteint”, il n’y a pas d’indi-
cation à l’écran pendant
la recharge. Lorsqu’il est
complètement chargé, il
arrête automatiquement la
recharge.
Lorsque l’appareil est allu-
mé, une batterie clignote
dans le coin supérieur
droit de l’écran pendant
la recharge. Lorsqu’il est
complètement chargé, une
batterie complètement
chargées’afche.
Pendant la recharge de
la batterie, vous pouvez
toujours utiliser l’appareil.
9. Auaden
ZumAuadendesAkkus
schließen Sie das Ladegerät
(DC 5 V, 1 A) mit dem
USB-Kabel am Gerät an.
Bei ausgeschaltetem Gerät
gibteswährenddesAua-
devorgangs keine Anzeige
auf dem Display. Bei voller
AuadungwirdderAuf-
ladevorgang automatisch
beendet.
Bei eingeschaltetem Gerät
blinktwährenddesAua-
devorgangs in der oberen
rechten Ecke des Bild-
schirms ein Batteriesymbol.
Bei voll aufgeladenem Akku
wird eine voll aufgeladene
Batterie angezeigt
WährenddesAuadevor-
gangs können Sie das Gerät
trotzdem verwenden.

TUBEVIEWER 2.9
10. Important notes
The camera and gooseneck
are waterproof (IP67). The
main unit isn’t waterproof.
Please do not put the video
inspection camera in a
humid or rainy place, or
operate in a humid place.
Once the device is wet,
please immediately turn off
the power. The moisture is
very easy to damage the
device, and it is easy to
cause electric shock.
Please do not point the
device to the sun, whether
indoors or outdoors. Do
not operate in the spotlight
or other strong light or
reective

TUBEVIEWER 2.9
10. Belangrke opmerkingen
De camera/zwanenhals is
waterbestendig (IP67). Het
toestel is niet waterbe-
stendig. Breng het toestel
niet in een vochtige of
regenachtige omgeving,
of gebruik het niet in
een vochtige omgeving.
Eens het toestel nat is, zet
onmiddellkdestroom
uit. Vocht beschadigd het
toestelheelgemakkelk
metmogelkeelektrische
shock tot gevolg.
Richt het toestel niet naar
de zon, zowel binnen als
buiten. Richt de kijker ook
niet naar ander sterk licht of
reecties.
10. Remarques importantes
L’appareil photo et le col
de cygne sont étanches
(IP67). L’unité principale
n’est pas étanche. Veuillez
ne pas placer la caméra
d’inspection vidéo dans
un endroit humide ou
pluvieux ni l’utiliser dans un
endroit humide. Une fois
que l’appareil est mouillé,
veuillez immédiatement
éteindre l’appareil. L’humi-
dité risque d’endommager
très facilement l’appareil
et de provoquer un choc
électrique.
N’orientez pas l’appareil
vers le soleil, que ce soit à
l’intérieur ou à l’extérieur.
Ne l’utilisez pas sous un
spot ou toute autre lumière
forteourééchissante.
10. Wichtige Hinweise
Kamera und Schwanenhals
sind wasserdicht (IP67). Das
Grundgerät ist nicht wasser-
dicht. Bitte bringen Sie die
Videoinspektionskamera
nicht in eine feuchte oder
regenreiche Umgebung
und betreiben Sie das Gerät
nicht an feuchten Orten.
Falls das Gerät nass ge-
worden ist, schalten Sie es
bitte sofort aus. Feuchtigkeit
kann das Gerät sehr leicht
beschädigen und elektri-
sche Schläge verursachen.
Richten Sie das Gerät
bitte nicht in die Sonne,
egal ob im Innen- oder im
Außenbereich. Betreiben
Sie es nicht im Lichtkegel
von Scheinwerfern oder an-
deren starken Lichtquellen
oderReektoren.

TUBEVIEWER 2.9
Please operate the device
withinthespeciedtemper-
ature (between 0°C – 50°C),
humidity (below 85%) and
power supply range.
Don’t bend the gooseneck
more than 90 degrees
otherwise it cannot recover.
Take out battery if instru-
ment will not be used for a
long time.
Clean the camera before
operation.

TUBEVIEWER 2.9
Gebruik het toestel enkel
binnen de aangegeven
temperatuur (tussen 0°C –
50°C), vochtigheidsgraad
(onder 85%) en voedings-
bereik.
Buig de zwanenhals niet
meer dan 90°, anders kan
ze niet herstellen.
Neem de batterij uit het
toestel indien het voor
langere tijd niet wordt
gebruikt.
Reinig de camera na
gebruik.
Veuillez faire fonctionner
l’appareil dans les limites
de température (entre
0°C - 50°C), d’humidité
(inférieure à 85%) et de
fourchette d’alimentation
spéciées.
Ne pliez pas le col de cygne
de plus de 90 degrés, sinon
vous ne pourrez pas le récu-
pérer.
Retirez la batterie si vous ne
comptez pas utiliser l’ap-
pareil pendant une longue
période.
Nettoyez l’appareil photo
avant de l’utiliser.
Bitte beachten Sie beim
Betrieb des Geräts den
angegebenen Tempera-
turbereich (0 °C bis 50 °C),
den Luftfeuchtigkeitsbe-
reich (unter 85 %) und den
Spannungsversorgungsbe-
reich.
Biegen Sie den Schwa-
nenhals nicht stärker als
90°, andernfalls wird er
beschädigt.
Entnehmen Sie den Akku,
falls das Gerät für längere
Zeit nicht verwendet wird.
Reinigen Sie die Kamera vor
der Verwendung.

WARRANTY
Les appareils de mesure Futech sont fabriqués avec des com-
posantsdequalités,choisisavecleplusgrandsoin,andevous
proposer la meilleure qualité. En cas de défauts de matériel ou
de fabrication, une garantie de production de 2 ANS est prévue.
Pendant cette période, votre appareil sera réparé ou remplacé
gratuitement dans la limite du respect des tous conditions de
garantie suivantes:
1. L’ appareil a été acheté durant les 2 dernières années
chezunrevendeurofcieldeFutech.Joindrelacopie
de la facture, indiquant clairement, le nom du reven-
deur,la date d’achat et le numéro de série de l’appareil.
2. Vous avez déposé votre appareil défectueux chez un
revendeur ofciel de futech dans son emballage de
protection initial (ex. Pochette en textile, coffre en plas-
tique…)
3. L’appareil ne démontre aucun dégat à cause d’usage
inapproprié (ex. Fissures dues à une chute, liquide à
l’intérieur de l’appareil, fusible fondu suite à l’usage
d’un chargeur/adaptateur inapproprié, piles qui fuient,
ouvrir l’ appareil…)
La garantie de production ne couvre pas les travaux de main-
tenance périodiques (ex. calibrage annuel), ni les piles livrées
avec l’appareil.
Pkus d’infos sur www.futech-tools.com.
FUTECH Instrumente werden aus sorgfältig ausgewählten
Komponenten hergestellt und mit grösster Sorgfalt verarbeitet.
Auf diese Weise erreichen wir eine optimale Qualität. Wenn Ihr
Gerät aufgrund Material- oder Herstellungsfehler nicht funktio-
niert, gilt für 2 Jahre die Werksgarantie. Innerhalb dieser Zeit-
spanne reparieren oder ersetzen wir Ihr Gerät, wenn folgende
Bedingungen erfüllt sind:
1. Das Gerät ist vor weniger als zwei Jahren von einem
autorisierten FUTECH Distributor gekauft worden, und
Sie belegen dies mit einer Kopie der Rechnung, die
den Typ und die Seriennummer des defekten Gerätes
angibt.
2. Sie senden das defekte Gerät, in der Originalschut-
zverpackung (Beutel aus Stoff, Kunststoffkoffer, etc.), zu
einem autorisierten FUTECH Distributor.
3. Das Gerät zeigt keine Schäden, die durch fehlerhafte
Anwendung entstanden sind. (Beispielsweise Risse von
einem Sturz, Innenwasserschäden, Sicherungen gesch-
molzen weil ein falsches Ladegerät/Adapter verwendet
wurde, Leck der Batterien, Gerät von einem nicht auto-
risierten Techniker geöffnet, etc.)
Die Werksgarantie kann nicht für die regelmäßige Wartung
verwendet werden (Beispielsweise jährliche Anpassungen) und
umfasst auch nicht die mitgelieferten Batterien.
Mehr Infos auf www.futech-tools.com.

WARRANTY
FUTECHmeetinstrumentenzngemaaktmetzorgvuldiggeko-
zen onderdelen en vervaardigd met de grootste zorg. Op die
manierkunnenwueenoptimalekwaliteitbieden.Mochtuw
toestel toch defecten vertonen ten gevolge van materiaal- of
productiefouten, kan u gedurende 2 JAAR rekenen op de fa-
brieksgarantie.Tdensdezeperiodewordtuwmeetinstrument
gratis hersteld of vervangen indien aan alle volgende voorwaar-
denznvoldaan:
1. Uwtoestelismaximaal2jaargeledengekochtbeen
erkendeFUTECHverdeler.Ubewstdit dooreenko-
pie van de aankoopfactuur waarop het type toestel en
het serienummer van het toestel zn vermeld, b het
defecte toestel te voegen.
2. U bezorgt het defecte toestel aan een erkende FU-
TECHverdelerinznoriginele beschermende verpak-
king (tas in stof, plastiek koffer…).
3. Het toestel vertoont geen schade ten gevolge van
fout gebruik (bv. barst(en) door een val, interne water-
schade, gesmolten zekeringen door het gebruik van
een foute lader/adapter, lekkende batteren, openen
toestel …)
De fabrieksgarantie is NIET van toepassing voor periodieke
onderhoudswerken(bv.jaarlksejnregeling)enooknietvoor
eventueelmeegeleverdebatteren.
Meer info op www.futech-tools.com.
FUTECH instruments are made with carefully selected compo-
nents and crafted with the utmost care.By that, we can offer you
an optimal quality. If your device should however be defective
due to faulty materials or a production error, you can benet
from a 2 years manufacturer’s warranty. During this period, your
instrument will be repaired or replaced for free if following con-
ditions are met:
1. Your device has been purchased less than two years
ago from an authorized FUTECH distributor. Please
provide a copy of the invoice that indicates the type
and the serial number of your faulty device.
2. You deliver the faulty device to an authorized FUTECH
distributor in its original protective packaging (pouch
in fabric, plastic suitcase ...).
3. The device shows no damage caused by incorrect
usage (eg. Crack(s) from a fall, internal water damage,
fuses melted by the use of an inappropriate charger or
adapter, battery leakage, device opened by a non-au-
thorised technician, ...)
The manufacturer’s warranty does not include periodic main-
tenance works (eg. Annual adjustments) nor the included bat-
teries.
More info on www.futech-tools.com.

WARRANTY CLAUSES
CLAUSES DE GARANTIE
GARANTIEBEPALINGEN
GARANTIEKLAUSELN
@futechtools
futech-tools
Facebook
LinkedIn
JOIN US
futech-tools.com
World Wide Web
Other Futech Analytical Instrument manuals
Popular Analytical Instrument manuals by other brands

General
General GLDM25 instruction manual

JDS Uniphase
JDS Uniphase HP3-60-P4 quick start guide

Rothenberger
Rothenberger ROCAM 3 Multimedia Updating Instructions

ADA INSTRUMENTS
ADA INSTRUMENTS Cosmo 100 operating manual

Healthmark
Healthmark FIS-005 User manual & software installation guide

Sel
Sel sel-735 quick start guide