FXA XClick FXABR6225 User manual

FXABR6225
Instruction manual (Original instructions) GB pg 4-11
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 12-18
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 19-25
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 26-33
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 34-40
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 41-48
Naudojimo instrukcija (Vertimas originali instrukcija) LT pg 49-56
Instrukcja obsługi (oryginalna instrukcja) PL pg 57-65

2
(1) 3
4
2
5
1
7
6
8

3
(2) (3)
(4) (5)
(6) (7)

4
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
The power tool is intended for domestic use only.
The power tool is not suitable and is not intended
for commercial or professional use.
The warranty does not cover defects and damage
to power tools resulting from use for purposes
other than domestic use, in particular as a result of
pushing through and abuse.
”Warranty is voided in case the tool is damaged due
to one of the conditions below:
1. Misuse of product or negligence of proper
maintenance of product,
2. Commercial, professional or rental use of product,
3. Repair done by an unauthorized service company.
4. Damages caused by external objects or
substances.”
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS
PRODUCT
This product is specifically designed to work with the
FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for
use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is
marked to comply with ANSI Z87.1.
The operator should adopt a secure stance with both
feet firmly planted and slightly apart. This machine
also requires the use of both hands. This machine
cannot be used ‘one handed’.
The operator should wear close fitting work clothes or
a fitted boiler suit when using this equipment. Loose
fitting clothes pose a hazard as they can become
entangled in the rotating parts of the machine.
Loose jewellery and jewellery chains etc should be
removed and safely stored before operating this
machine. Loose jewellery can pose a hazard as it can
become entangled in the rotating parts of the
machine.
Charger Battery
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II

5
The operator should hold this machine firmly by the
insulated handles which have an ergonomic gripping
surface.
A dust mask should be worn to provide protection
from any material that may be ejected from the mixing
tub, especially during the initial mixing process.
The machine should only be started with the mixing
paddle in the mixing tub. Start the machine with the
speed set at the lowest speed setting and gradually
increase the speed until the optimum mixing
performance is achieved.
Once the mixing process is completed, the operator
should use the variable speed dial to set the motor to
its lowest speed setting, and then switch ‘off’ the
motor with the mixing paddle still in the mixing tub.
The mixing paddle should be allowed to come to a
complete stop before the machine is removed from
the mixing tub.
The operator should never reach into the mixing tub or
insert any other objects or tools into the mixing tub
while mixing is in progress.
This machine should not be used in environments with
a potentially explosive atmosphere. This could include
factories, garages and other enclosed spaces
(bakeries, grain silos etc) which may contain
significant amounts of airborne dust or other particles.
This machine should not be used to mix any readily
flammable solvents or solvent containing substances
with a flash point of below 21° C.
ADDITIONAL SAFETY RULES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
foracheckorrepair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE BATTERY
PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water. If the
leakage gets in your eyes flush your eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
Fast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
SLOW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours.

6
TRICKLE CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR LI-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
ALWAYS FULLY DISCHARGE A NiCad and/or Li-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This should then be
followed by a full discharge and a further full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This procedure will
condition the battery and equalise the cell voltages.
Following this procedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR LI-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.
SELF DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home.
Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed. If the charging operation is
to be carried out in your home the area must be well
ventilated and the charger must be placed on a non
combustible surface ensuring that the ventilation slots
are not blocked. Never exceed the charging time
except when “Conditioning” a new battery, as this
could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSAL
When the battery fails to charge or maintain its
charge, its usable life is exhausted. To preserve
natural resources, please recycle or dispose of the
battery pack properly. This battery pack contains li-ion
cells. Before disposal ensure that the battery pack is
fully discharged by operating your cordless product
then remove the battery pack from the drill housing
and cover the battery pack connections with heavy
duty tape, to prevent short circuit and energy
discharge which could result in a fire. Do not attempt
to open or remove any of the components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal
options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEABLE BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. Ensure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive
heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.

7
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.

8
1. Gripping handles
2. Variable speed dial
3. Battery release catch
4. Li-ion battery (not included)
5. Two piece mixing paddle
6. Lock-out button
7. On/Off switch trigger
8. Spanner x 2
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
COMPONENTS & CONTROLS (FIG 1)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers.
Use of other chargers may result in fire, damage or
serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
First read the safety instructions then follow the
charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green LED on the front left hand
side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base.
(Note the battery has raised ribs which allows it to fit
into the charger only one way). Time the charge for 60
minutes only.
The red LED on the front right hand side of the
charger will illuminate to indicate charging is in
progress. A green LED will illuminate when the battery
is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger
to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process
none of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO NOT
insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery,
press the charge level indicator button, Fig.2

9
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
ASSEMBLY
Warning! To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when assembling parts.
ASSEMBLING THE MIXING PADDLE
The machine is supplied with a two (2) piece mixing
paddle.
The two pieces of the mixing paddle simply screw
together, Fig.3, and should be securely tightened
using the spanners supplied.
ASSEMBLING THE MIXING PADDLE TO THE
MOTOR UNIT
The assembled mixing paddle should be screwed into
the machines arbor, Fig.4 and securely tightened.
The machines arbor should be held with a spanner to
prevent it from rotating when the mixing paddle is
attached to the motor unit. Locate the spanner on the
2 flats machined onto the arbor.
INSTALLING THE BATTERY PACK
Warning! Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, carrying, transporting or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack and keep hands clear of the
lock-out button when carrying or transporting the tool.
Slide the battery pack into the tool base. (Note the
battery has raised ribs which allows it to fit into the
tool only one way). Make sure the battery pack snaps
into place and that battery pack is secured in the tool
before beginning operation.
Improper installation of the battery pack can cause
damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Locate the battery release catch on the top of the
battery and press downwards. Whilst holding down
the battery release catch slide the battery pack away
from the tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
SWITCHING ON AND OFF
The On/Off switch trigger, Fig.7 is located on the
bottom of the RH handle.
Press and hold the On/Off trigger lock-out button,
Fig.5.
Depress the On/Off switch trigger, Fig.6, to start the
motor
Release the trigger to stop the motor. Upon release of
the trigger, the On/Off trigger lock-out button will
automatically reset to the locked position.
VARIABLE SPEED DIAL
The variable speed dial, Fig.7, is located on the top of
the LH handle where it can be easily accessed by the
thumb of a skilled operator.
Turning the variable speed dial alters the speed of the
motor through the range of approximately 0–650
rotations per minute (no load speed).
When mixing always start the machine with the speed
set at the lowest speed setting and gradually increase
the speed until the optimum mixing performance is
achieved.
MIXING OPERATION
Warning! This machine requires two hand operation.
Warning! The operator must observe all of the Safety
Instructions as outlined in this Instruction Manual.
Failure to do so could result in an increased risk of an
accident or injury to the operator.
Position a mixing tub on a horizontal, stable and
secure surface.
Place the materials to be mixed in the mixing tub in
accordance with the recommendations provided by
the manufacturer of the materials.
Check the machine and particularly the security of the
attached mixing paddle.
Place the mixing paddle in the mixing tub.
Adopt a secure stance holding the machine with both
hands.
With the lowest speed setting selected depress the
On/Off trigger switch to start the motor.
Be prepared for the impact of the torque forces
especially on ‘start up’.
Adjust the speed of the motor to give optimum mixing
performance.

10
Voltage 18V DC
No load speed 0-6 0min-1
Thread size M14
2 piece mixing paddle 100mmØ
Sound Pressure Level LpA 78 dB(A)
K=3dB(A)
Sound Power Level LWA 89 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration Level 4.57 m/s2, K=1.5m/s2
During mixing, guide the mixing paddle around the
mixing tub to ensure an even mix.
Continue mixing until the required material
consistency is achieved.
Release the On/Off trigger switch and allow the mixing
paddle to come to a complete stop.
Remove the mixing paddle from the mixing tub.
Warning! If the Mixing Paddle comes into contact
with the bottom or side(s) of the mixing tub during
mixing operations ‘kick back’ can be experienced.
MAINTENANCE
Warning! Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, carrying, transporting or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
Warning! Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also wear
a dust mask.
Clean the motor unit and the mixing paddle
immediately after use. Follow the advice given by the
material manufacturers regarding equipment cleaning
and the disposal of surplus material.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
Warning! Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
All motor bearings in this machine are lubricated. No
further lubrication is required. The threads on the
mixing paddle and in the machines arbor should be
given an occasional coating of light machine oil.
Warning! Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings in the machines casings etc.
The machines air vents should be cleaned using
compressed dry air.
TECHNICAL SPECIFICATION
5

11
SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs
requirements
Waste electrical products should
not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for
recycling advice.
General warning
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
130°
Li-ion
Thermal link with operating
temperature
Contains Lithium Ion
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.

12
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu kuluttajakäytössä,
joka alkaa ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä
ostajaa. Ammattikäytössä takuuta ei myönnetä. Tämä
takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat raaka-aine-
ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille takuuaikana.
Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja korjaa tai
vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan edellyttäen
seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on käytetty
käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole käytetty
väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen, johon sitä
ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei ole purettu
osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei ole
huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai käytetty
vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät kuulu
tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa kuljetusliike.
Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti suoraan
jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote tulee
palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sähkötyökalu ei sovellu kaupalliseen
tai ammatilliseen käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu
niihin.
Takuu ei kata sähkötyökalujen vikoja ja vaurioita,
jotka ovat seurausta muusta kuin kotikäytöstä,
erityisesti kun ne ovat seurausta pakottamisesta
tai väärinkäytöstä.
Takuu raukeaa, jos työkalu on vaurioitunut jostakin
seuraavista syistä.
1. Tuotteen väärä käyttö tai sen asianmukaisen
huollon laiminlyönti
2. Tuotteen kaupallinen tai ammatillinen käyttö tai
vuokraus
3. Korjauksen on tehnyt muu kuin valtuutettu
huoltoyritys
4. Ulkoisten esineiden tai aineiden aiheuttamat
vauriot."
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan
akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Tunne sähkötyökalusi. Lue käyttöopas huolellisesti.
Opettele sen käyttö ja rajoitukset sekä tähän
työkaluun liittyvät mahdolliset vaarat. Tämän ohjeen
noudattaminen vähentää sähköiskun, tulipalon tai
vakavan henkilövahingon vaaraa.
Minkä tahansa sähkötyökalun käyttö saattaa aiheuttaa
vierasesineiden sinkoutumisen silmiin, mikä voi
aiheuttaa vakavia silmävammoja. Käytä aina
suojalaseja, joissa on sivusuojat, ja tarvittaessa koko
kasvot peittävää suojaa, kun käytät sähkötyökaluja.
Silmälasien päällä suosittelemme käytettäväksi
suojamaskia, jossa on laaja näkökenttä, tai tavallisia
suojalaseja, joissa on sivusuojat. Käytä aina
suojalaseja, jotka täyttävät ANSI Z87.1 -vaatimukset.
Käyttäjän tulee ottaa varma asento ja asettaa
molemmat jalat tukevasti ja hieman erilleen. Koneen
käyttö vaatii molempia käsiä. Tätä konetta ei voi
käyttää yhdellä kädellä.
Käyttäjän tulee käyttää tiukasti istuvia työvaatteita tai
hyvin istuvaa haalaria, kun tätä laitetta käytetään.
Löysät vaatteet aiheuttavat vaaran, koska ne voivat
tarttua koneen pyöriviin osiin.
Löysät korut ja ketjut jne. on poistettava päältä ja
laitettava säilytykseen turvallisesti ennen tämän
koneen käyttöä. Löysät korut voivat aiheuttavat
vaaran, koska ne voivat tarttua koneen pyöriviin osiin.
Käyttäjän on pidettävä tiukasti kiinni tämän koneen
eristetyistä kahvoista, joissa on ergonominen
tarttumispinta.
Laturi Akku
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II

13
Käyttäjän on käytettävä pölynaamaria suojautuakseen
kaikilta materiaaleilta, jotka saattavat sinkoutua
sekoitusastiasta, erityisesti ensimmäisen
sekoitusprosessin aikana.
Kone tulee käynnistää vain silloin, kun vispilä on
sekoitusastiassa. Käynnistä kone alimmalla
nopeusasetetulla ja nosta nopeutta vähitellen, kunnes
optimaalinen sekoitus saavutetaan.
Kun sekoitusprosessi on saatu päätökseen, käyttäjän
on asetettava moottori sen alhaisimmalle nopeudelle
portaaton nopeudensäädön avulla ja kytkettävä sitten
moottori pois päältä, kun vispilä on vielä
sekoitusastiassa. Vispilän on annettava pysähtyä
kokonaan ennen koneen poistamista sekoitusastiasta.
Käyttäjä ei saa koskaan sekoituksen aikana yrittää
kurottaa sekoitusastiaan tai asettaa muita esineitä tai
työkaluja sekoitusastiaan.
Tätä konetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä. Tällaisiin ympäristöihin voi sisältyä
tehtaat, autotallit tai muut suljetut tilat (leipomot,
viljasiilot jne.), joiden ilma saattaa sisältää huomattavia
määriä pölyä tai muita hiukkasia.
Tätä konetta ei saa käyttää sekoittamaan helposti
syttyviä liuottimia tai liuottimia, jotka sisältävät aineita,
joiden syttymispiste on alle 21 °C.
LATUREIDEN LISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja
akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä
koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu
vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla
vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten
valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua
muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla.
Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin
virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista.
Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT LISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa.
Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen
käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai
se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä
käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei
välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos
ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa
akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue
nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä
pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi
lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 %
liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos
akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti
akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa,
työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se
pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi
joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN LATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen
lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen
lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta.
Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus.
Hidas lataus.
Ylläpitolataus.
NOPEASTI LADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella
30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen
sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on
merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI LADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5
tunnin välillä.
AKKUJEN YLLÄPITOLATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9
tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJA KOSKEVAA
LATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKU AINA
KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA, ÄLÄKÄ
KOSKAAN YLITÄ LATAUSAIKAA PAITSI JOS
KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
LATAUSMENETTELY
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee
purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan
täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu
tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän
jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja
ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun
latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen
käyttöoppaassa plus 30 minuuttia.

14
Tämä toimenpide kunnostaa akun ja tasoittaa
kennojännitteet. Tämä toimenpide varmistaa akun
optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun
peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä
akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa
käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On
suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään
30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI LI-ION-AKKUJEN LATAAMINEN JA
LATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä
huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine
voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen
vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä
äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on
erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku
kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää.
Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on
tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään
täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua
paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain
osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi
aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää
ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 %
latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa)
ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua
säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus
nopeutuu.
AKUN LATAAMINEN SISÄTILOISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme
suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa.
Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä,
autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata
asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi
tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen,
että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan
ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”,
sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun
käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon
resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Tässä akussa on Li-Ion-kennot.
Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin
purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua.
Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät
vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja
sähkövirran purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa
tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään
komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai
hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin
jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
LADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja
käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina
seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty
pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden,
kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen
vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun
varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna
akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun
kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on
maadoitettu.

15
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Poista laite sekä
mukana olevat tarvikkeet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että laite on hyvässä kunnossa ja kaikki
käyttöoppaassa luetellut tarvikkeet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki tarvikkeet ovat täydellisiä.
Jos jokin osa puuttuu, laite ja tarvikkeet tulee
palauttaa alkuperäisessä pakkauksessa
jälleenmyyjälle.

16
Lataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
1. Tarttumakahvat
2. Portaaton nopeudensäätö
3. Akun vapautussalpa
4. Litium-ioniakku (ei sisälly toimitukseen)
5. Kaksiosainen vispilä
6. Turvallisuuspainike
7. Käynnistinliipaisin
8. Kiintoavain x 2
Älä heitä pakkausta pois, pidä se tallessa koko
takuuajan ja kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista,
muutoin hävitä se asianmukaisella tavalla. Älä anna
lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran
takia.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
AKUN LATAAMINEN
Varoitus! Käytä vain yhteensopivaa 18 V:n laturia.
Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
vaurioita tai vakavia vammoja.
Työkalun akku toimitetaan vain vähän ladattuna
ongelmien estämiseksi. Tästä syystä akkua täytyy
ladata, kunnes laturin oikealla sivulla edessä oleva
vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akku ei lataudu täyteen ensimmäisellä
latauskerralla. Se latautuu täyteen usean syklin (käytön
ja uudelleenlatauksen) jälkeen.
Lue ensin turvaohjeet ja noudata latausohjeita.
Liitä laturi normaaliin 230 V:n ja 50 Hz:n pistorasiaan,
jotta laturin vasemmalla sivulla edessä oleva vihreä
LED-valo syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Kiinnitä akku laturiin.
(Huomaa, että akussa on kohoumat, joiden takia se
sopii laturiin vain yhdellä tavalla). Latausaika on vain 60
minuuttia.
Punainen LED-valo laturin oikealla sivulla edessä syttyy
osoitukseksi siitä, että lataus on käynnissä. Vihreä LED-
valo syttyy, kun akku on täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, ja säilytä
se sopivassa paikassa.
Vältä akun lataamista pakkasella, koska latausteho ei
ole silloin riittävä.
Jos lataat useita akkuja akun peräkkäin, anna laturin
jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen seuraavan akun
lataamista.
Irrota akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu ei ole
käytössä.
Huomio: Jos latauksen jossakin vaiheessa mikään
LED-valo ei pala, irrota akku laturista laitteen
vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin jotain
muuta akkua.
LATAUKSEN TILA
Näet akun jäljellä olevan latauksen painamalla
lataustason ilmaisinpainiketta (kuva 2).
KOKOAMINEN
Varoitus! Poista akku aina laitteesta ennen osien
kokoamista estääksesi tahattomat käynnistymiset, jotka
voivat aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
VISPILÄN KOKOAMINEN
Koneen mukana toimitetaan kaksiosainen (2) vispilä.
Vispilän kaksi osaa ruuvataan yksinkertaisesti yhteen
(kuva 3) ja ne tulee kiristää tiukasti mukana toimitetuilla
kiintoavaimilla.
VISPILÄN KIINNITTÄMINEN
MOOTTORIYKSIKKÖÖN
Koottu vispilä tulee ruuvata koneen karaan (kuva 4) ja
kiinnittää tiukasti. Koneen kara tulee kiinnittää
kiintoavaimella, jotta se ei pyöri, kun vispilä on
kiinnitetty moottoriyksikköön. Paikanna kiintoavain
karan kahdella tasaisella puolella.
AKUN ASENTAMINEN
Varoitus! Poista akku aina työkalusta, kun asennat
osia, teet säätöjä, puhdistat, kannat tai kuljetat laitetta
tai kun laite ei ole käytössä. Akun poistaminen estää
tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
HUOMAUTUS: Poista akku aina vakavien
henkilövahinkojen välttämiseksi, ja pidä kädet poissa
lukituksen vapautuspainikkeelta, kun kannat tai kuljetat
työkalua.
Liu’uta akku työkalun pohjaan. (Huomioi, että akussa
on koholla olevat liitäntäpiikit, joten akku sopii
työkaluun vain yhdellä tavalla). Varmista, että akku
napsahtaa paikoilleen ja akku pysyy kunnolla kiinni
työkalussa ennen kuin aloitat työskentelyn.
Akun virheellinen asentaminen voi aiheuttaa vaurioita
laitteen sisäisille osille.

17
AKUN IRROTTAMINEN
Etsi akun vapautussalpa sen päältä ja paina alaspäin.
Kun pidät akun vapautussalpaa painettuna, liu'uta akku
irti työkalusta.
KÄYTTÖOHJEET
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Käynnistinliipaisin (kuva 7) sijaitsee
oikeanpuolimmaisen kahvan alaosassa.
Paina ja pidä käynnistinliipaisinta (kuva 5).
Paina käynnistinliipaisinta (kuva 6) ja käynnistä
moottori.
Sammuta moottori vapauttamalla käynnistinliipaisin.
Kun käynnistinliipaisin vapautetaan, se palautuu
automaattisesti lukittuun asentoon.
PORTAATON NOPEUDENSÄÄTÖ
Portaaton nopeudensäätö (kuva 7) sijaitsee
vasemmanpuoleisen kahvan yläosassa, jotta taitava
käyttäjä voi helposti painaa sitä helposti peukalollaan.
Portaaton nopeudensäädön kääntäminen muuttaa
moottorin nopeutta noin 0–650 kierrosta minuutissa
(ilman kuormitusnopeutta).
Kun sekoitat koneella, käynnistä se alimmalla
nopeusasetetulla ja nosta nopeutta vähitellen, kunnes
optimaalinen sekoitus saavutetaan.
SEKOITUSTOIMINTO
Varoitus! Konetta käytetään kahdella kädellä.
Varoitus! Käyttäjän on noudatettava kaikkia tässä
käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita. Ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
onnettomuuden tai vakavan vamman käyttäjälle.
Aseta sekoitusastia vaakatasoiselle, vakaalle ja
turvalliselle alustalle.
Aseta sekoitettavat materiaalit sekoitusastiaan
materiaalin valmistajan antamien suositusten
mukaisesti.
Tarkista kone ja erityisesti kiinnitetyn vispilän
turvallisuus.
Aseta vispilä sekoitusastiaan.
Ota tukeva asento ja pidä koneesta kiinni molemmilla
käsillä.
Kun alhaisin nopeusasetus on valittuna, paina
käynnistinliipaisinta ja käynnistä moottori.
Varaudu vääntömomenttivoimien vaikutuksiin erityisesti
käynnistettäessä.
Säädä moottorin nopeutta optimaalisen sekoituksen
saavuttamiseksi.
Liikuta vispilää sekoittamisen aikana sekoitusastiassa
tasaisen sekoituksen takaamiseksi.
Jatka sekoittamista, kunnes materiaalin haluttu
koostumus on saavutettu.
Vapauta käynnistinliipaisin ja anna vispilän pysähtyä
kokonaan.
Poista vispilä sekoitusastiasta.
Varoitus! Jos mela joutuu kosketuksiin sekoitusastian
pohjan tai sivujen kanssa sekoituksen aikana, käyttäjää
saattaa kokea ”potkun”.
HUOLTO
Varoitus! Poista akku aina työkalusta, kun asennat
osia, teet säätöjä, puhdistat, kannat tai kuljetat laitetta
tai kun laite ei ole käytössä. Akun poistaminen estää
tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Varoitus! Käytä aina tavanomaisia suojalaseja tai
sivusuojilla varustettuja suojalaseja, kun käytät
akkukäyttöistä työkalua tai puhallat pölyä. Jos työstä
syntyy pölyä, käytä myös hengityssuojainta.
Puhdista moottoriyksikkö ja vispilä heti käytön jälkeen.
Noudata materiaalien valmistajien antamia ohjeita
laitteiden puhdistamisesta ja ylimääräisen materiaalin
hävittämisestä.
Vältä liuotinaineiden käyttöä, kun puhdistat muoviosia.
Suurin osa muoveista on alttiita vahingoittumaan
markkinoilla olevista liuottimista ja ne voivat
vahingoittua liuotinten käytöstä. Poista lika, pöly, öljy,
rasva ym. puhtaalla liinalla.
Varoitus! Älä anna jarrunesteiden, bensiinin,
öljypohjaisten tuotteiden, ruosteenirrotusöljyn ym.
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin, mikä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Kaikki tämän koneen moottorilaakerit on voideltu. Tästä
syystä laakerit eivät tarvitse lisävoitelua. Vispilän
kierteet ja koneen kara tulee voidella kevyesti silloin
tällöin kevyellä öljyllä.
Varoitus! Älä yritä puhdistaa laittamalla teräviä esineitä
koneen koteloiden aukkojen ym. läpi. Koneen
ilmaventtiilit tulee puhdistaa paineilmalla.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18V DC
Tyhjäkäyntinopeus 0–650 min-1
Kierteen koko M14
Kaksiosaisen vispilän halkaisija 100 mm Ø
Äänenpainetaso LpA 78 dB(A)
K=3dB(A)
Äänitehotaso LWA 89 dB(A)
K=3dB(A)
Tärinätaso 4,57 m/s2, K=1.5m/s2

18
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tietoja (yksityisten kotitalouksien) käytetyn sähkö- ja elektroniikkalaitteiston (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) ympäristöllisesti vastuullisesta hävittämisestä.
Tämä symboli tuotteissa ja tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa osoittaa, että käytettyjä ja loppuun kuluneita
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Asianmukaista hävitystä, käsittelyä,
uudelleenkäyttöä ja kierrätystä varten vie nämä tuotteet nimettyihin keräyspisteisiin, joihin ne
hyväksytään ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti joissain maissa voit palauttaa ne vähittäismyyjällesi
ostaessasi uuttaa vastaavaa tuotetta. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja ja estämään sellaisia mahdollisia haitallisia vaikutuksia
ihmisterveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin ilmetä virheellisestä jätteenhävittämisestä ja
-käsittelystä. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä. Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
rangaistuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
YRITYSKÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA.
Jos haluat heittää pois sähkö- tai elektroniikkalaitteistoa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai tavarantoimittajaasi
saadaksesi lisätietoja.
Tietoja hävittämisestä muissa maissa Euroopan unionin ulkopuolella.
Tämä symboli on voimassa on vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi ja kysy neuvoa
asianmukaisesta hävitysmenetelmästä.
SYMBOLIT
Työkalusi arvokilvessä voi olla symboleita. Ne näyttävät tärkeitä tietoja tuotteesta tai ohjeita sen käyttöön.
Vastaa voimassa olevia
turvallisuusstandardeja.
Lue käyttöohjeet.
Tuote vastaa RoHs-direktiivin
vaatimuksia
Vanhoja sähkölaitteita ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kierrätä ne, jos keräyspisteitä on
olemassa. Kysy kierrätysohjeet
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Yleinen varoitus
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta
130°
Li-ion
Lämpöliitäntä, käyttölämpötila
Sisältää litiumionia

19
INLEDNING
Tack för att du köper denna produkt som har
genomgått vår omfattande kvalitetssäkringsprocess.
Stor noggrannhet har lagts på att säkerställa att den
levereras i felfritt skick.
SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT
Innan du börjar använda denna elektriska maskin bör
följande säkerhetsåtgärder genomföras för att minska
risken för bränder, elchocker och personskada. Det är
viktigt att du läser bruksanvisningen för att förstå hur
maskinen fungerar, dess begränsningar och vilka faror
som kan förekomma med den.
GARANTICERTIFIKAT
Denna produkt har en garanti på 2 år med början på
köpdagen och gäller enbart den första köparen.
Garantin täcker endast fel som uppstår på grund av
defekta material och/eller tillverkningsfel som
uppdagas under garantiperioden, och täcker inte
förbrukningsmaterial. Tillverkaren åtar sig att reparera
eller ersätta produkten enligt eget gottfinnande på
följande premisser: Att produkten använts i enlighet
med rekommendationerna i bruksanvisningen samt att
den inte har missbrukats, hanterats med ovett eller
använts för opassande ändamål, att den inte har
plockats isär eller manipulerats på något sätt eller har
reparerats av obehörig personal eller har hyrts ut.
Transportskador täcks inte av garantin då dessa är
transportföretagets ansvar. Garantifordringar måste
göras omgående och till återförsäljaren under
garantiperioden. Endast under mycket speciella
omständigheter kan det bli aktuellt att returnera
produkten till tillverkaren. I dessa fall ansvarar kunden
för returkostnaden och att produkten förpackas med
tillräckligt skydd mot transportskador. Returen måste
innehålla en kort beskrivning av produktfelet samt en
kopia på kvittot eller annat köpbevis. Tillverkaren
ansvarar inte för några speciella, direkta, indirekta,
oavsiktliga eller efterföljande förluster eller skador
under denna garanti. Denna garanti är ett tillägg till,
och påverkar inte på något sätt, konsumentens
rättigheter i och med konsumentköplagen.
Elverktyget är endast avsett för hushållsbruk.
Elverktyget är inte lämpligt och inte avsett för
kommersiell eller yrkesmässig användning.
Garantin täcker inte defekter och skador på
elverktyg som härrör från andra
användningsområden än hushållsbruk, i synnerhet
till följd av genomdrivning och missbruk.
"Garantin upphävs om verktyget skadas på grund av
ett av följande förhållanden:
1. Missbruk av produkten eller försummelse av
korrekt underhåll av produkten,
2. Produkten används kommersiellt, yrkesmässigt
eller hyrs ut,
3. Reparation utförd av ett obehörigt serviceföretag.
4. Skador orsakade av externa objekt eller ämnen.”
LAGSTADGADE RÄTTIGHETER
Denna garanti är ett tillägg till, och påverkar på inget
sätt, dina lagstadgade rättigheter.
BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
När produkten når slutet av sin livstid eller bortskaffas
av någon annan anledning ska den inte slängas i
hushållssoporna. För att bevara naturresurserna och
minimera miljöpåverkan ber vi dig att göra dig av med
produkten på ett miljövänligt sätt. Den ska återvinnas
på en återvinningsstation eller annan behörig
insamlings- och sophanteringscentral.
Om du är osäker på hur produkten ska sorteras kan
du kontakta den lokala sophanteringsstationen
gällande återvinning och bortskaffande.
VIKTIG INFORMATION OM DENNA PRODUKT
Denna produkt är specifikt utvecklad för att drivas
tillsammas med FXA XCLICK-sortimentet av batterier
och laddare.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Lär känna ditt verktyg. Läs igenom bruksanvisningen
noggrant. Lär känna dess tillämpningar och
begränsningar, samt specifika faror som kan vara
relaterade till detta verktyg. Följ denna regel för att
minska risken för elektriska stötar, brand eller
allvarliga personskador.
All användning av elverktyg kan resultera i att
främmande föremål slungas i ögonen, vilket kan leda
till allvarliga ögonskador. Innan du börjar använda
elverktyget ska du alltid använda ögonskydd eller
skyddsglasögon med sidoskydd, samt ett
ansiktsskydd, vid behov. Vi rekommenderar ett
ansiktsskydd med god synförmåga för användning
över ögonskyddet eller skyddsglasögonen med
sidoskydd. Använd alltid ögonskydd som är märkta att
de uppfyller ANSI Z87.1.
Operatören bör stå stadigt med båda fötterna brett
isär. Denna maskin kräver också tvåhandsgrepp.
Denna maskin kan inte användas ”med en hand”.
Operatören bör ha åtsittande arbetskläder eller blåställ
vid användning av denna utrustning. Löst sittande
kläder utgör en fara eftersom de kan fastna i
maskinens roterande delar.
Lösa smycken och smyckeskedjor etc ska tas bort
och förvaras säkert innan du använder maskinen.
Lösa smycken kan utgöra fara eftersom de kan fastna
i maskinens roterande delar.
Operatören bör hålla maskinen i ett stadigt grepp i de
isolerade handtagen som har en ergonomisk gripyta.
Laddare Batteri
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJDB180Li-II

20
En ansiktsmask ska bäras för att skydda mot allt
material som kan komma ut från blandningsröret,
speciellt i början av blandningsprocessen.
Maskinen ska endast startas med omröraren i
blandningsröret. Starta maskinen på den lägsta
hastigheten och öka gradvis tills optimal blandning
uppnås.
När blandningsprocessen är klar ska operatören
använda hastighetsreglaget för att ställa in motorns
lägsta hastighet och sedan stänga av motorn medan
omröraren fortfarande är kvar i blandningsröret.
Omröraren måste vara ha stannat helt innan maskinen
tas bort från blandningsröret.
Operatören får aldrig använda händerna direkt i
blandningsröret eller använda något verktyg i
blandningsröret medan blandning pågår.
Denna maskin ska inte användas i miljöer med
explosionsrisk. Det kan inkludera fabriker, garage och
andra slutna utrymmen (bagerier, kornsilos etc.) som
kan innehålla betydande mängder luftburet damm eller
andra partiklar.
Denna maskin får inte användas för att blanda några
lättantändliga lösningsmedel eller lösningsmedel
innehållande ämnen med en flampunkt under 21 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR
LADDARE
Innan du använder laddaren, läs igenom alla
instruktioner och varningsmarkeringar på laddaren och
batteripacket, samt alla instruktioner för hur man
använder batteripacket.
Ladda endast dina batterier inomhus eftersom
laddaren är avsedd för endast inomhusbruk.
FARA! Om batteripacket är spräckt eller skadad på
något sätt, sätt inte in det i laddaren. Det finns risk för
elektriska stötar eller elchocker.
VARNING! Låt inte någon vätska komma i kontakt
med laddaren. Det finns risk för elektriska stötar.
Medföljande laddare och batteripack är särskilt
utvecklade för att användas ihop. Försök inte att ladda
batteripacket med någon annan laddare än den som
medföljer.
Dra inte i strömkabeln för att koppla ur den från
eluttaget.
Använd inte laddaren om den har utsatts för en kraftig
stöt, tappats eller skadats på något annat sätt. Lämna
in laddaren hos ett auktoriserat servicecenter för
kontroll eller reperation.
Ta inte isär laddaren. Ta den till en auktoriserad
serviceverkstad när service eller reparation krävs.
Felaktig återmontering kan resultera i brand, elektriska
stötar eller elchocker.
För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur
laddaren från eluttaget före rengöring. Att enbart ta ut
batteriet minskar inte risken.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR
BATTERIPACKET
Batteripacket för detta verktyg levereras med låg
laddning. Ladda batteripacket fullt före användning.
Elda inte upp batteripacket även om det är mycket
skadat eller inte längre kan laddas. Batteripacket kan
explodera i en eld.
Det kan läcka lite vätska från batteripacket under
extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden. Detta innebär inte
nödvändigtvis ett fel på batteripacket. Om däremot
den yttre förseglingen är trasig och detta läckage
kommer i kontakt med huden, tvätta snabbt det
drabbade området med tvål och vatten. Om läckaget
kommer i kontakt med dina ögon, skölj dem med rent
vatten i minst tio minuter och uppsök omedelbart
läkare.
Informera vårdpersonalen att vätskan är en
kaliumhydroxidlösning på 25-35 %.
Försök aldrig att öppna batteripacket oavsett
anledning. Om batteripackets platshölje bryts upp eller
spricker, sluta omedelbart att använda det och ladda
inte heller upp det.
Förvara eller bär inte ett extra batteripack i en ficka
eller verktygslåda eller på någon annan plats där den
kommer i kontakt med metallföremål. Batteriet kan
kortslutas, vilket orsakar skada på batteripacket,
brännskador eller brand.
INFORMATION FÖR BATTERILADDNING
Laddningstiden för batterier av typen NiCd och/eller
Li-Ion NiCd och/eller Li-Ion fastställs av den tid tar att
ladda batteriet fullt vilket påverkas av
laddningsströmmen. De tre vanligaste
laddningstiderna är:
Snabb laddning.
Långsam laddning.
Underhållsladdning.
SNABB BATTERILADDNING
Laddningstiden för snabbladdning av batterier kan
variera mellan 30 och 90 minuter. Laddningstiden för
batteriet som medföljer det trådlösa elverktyget anges
i produktens bruksanvisning.
LÅNGSAM BATTERILADDNING.
Laddningstiden för långsam batteriladdning är mellan
3och5timmar.
UNDERHÅLLSLADDNING AV BATTERIER
Laddningstiden för underhållsladdning av batterier är
mellan 7 och 9 timmar.
VIKTIGT!
INFORMATION FÖR LADDNING AV NICAD-
OCH/ELLER LI-ION-BATTERIER.
TÖM ALLTID ETT NICAD OCH/ELLER LI-ION-
BATTERI HELT FÖRE LADDNING OCH ÖVERSTIG
ALDRIG LADDNINGSTIDEN, FÖRUTOM VID
"KONDITIONERING" AV ETT NYTT BATTERI.
Table of contents
Languages:
Other FXA Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Amitek
Amitek AP10 Installation, operating and service instructions

Bosch
Bosch Plena PLE-10M2-EU Installation and user instructions

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5257-1 instruction manual

Toro
Toro 68013 Operator's manual

Univex
Univex SRM12 Operator's manual

Studer
Studer Micro Series operating instructions