GÜDE GFR 400 User manual

Fugenreiniger GFR 400
# 94332
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 03
English 06
Français 09
Čeština 12
Slovenčina 15
Nederlands 18
Magyar 21
Italiano 24

2
5
6
1
8
7
9
4
1
2
3
4 5 6
3

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:______________________Artikelnummer:_____________________Baujahr:________________________
Kennzeichnung
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Nicht in rotierende Teile fassen Nicht bei Nässe arbeiten
Warnung:
Warnung / Achtung Warnung herumfliegenden Teilen
Mindestabstand wahren Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen Handschutz tragen
Fußschutz tragen Augen- und Gehörschutz tragen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Fugenreiniger GFR 400
Leichter, handlicher und leistungsstarker Fugenreiniger mit
verstellbarer Arbeitsgriffhöhe. Dadurch ist bequemes Arbeiten
in aufrechter Haltung möglich.
Ausstattung:
Metallbürste, Nylonbürste und Segmentbürste (Nylon).
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Handgriff
2. Sicherungsknopf
3. Schalter
4. Zusatzgriff
5. Teleskopverstellung
6. Motorgehäuse
7. Rad
8. Schutz
9. Bürste
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Fugenreiniger GFR 400
Artikel-Nr.: 94332
Datum/Herstellerunterschrift: 02.12.2009
Angaben zum Unterzeichner:
Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
3

Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
München, Germany
Referenznummer:
Z1A 09 04 53760 063
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nur an Stromnetz mit FI-Schalter betreiben.
•Die Hände und Füße stets vom Bürstenbereich fern
halten, vor allem beim Start der Maschine. Die Hand
auf dem Zusatzhandgriff stets frei halten
•Das Gerät stets in einem angemessenen
Sicherheitsabstand vom Körper halten und eine
stabile Körperposition einnehmen.
•Stets ein Gesichtsschutzschild tragen.
•Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei
Möglichkeit einer guten künstlichen Beleuchtung
verwenden.
•Die Maschine nicht bei Regen oder feuchtem Gras
verwenden.
•Die Maschine vor Verwendung oder infolge eines
Stoßes auf eventuelle Schäden prüfen, falls
notwendig, reparieren.
•Die Maschine nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht korrekt
angebracht sind.
•Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze des Motors
stets frei von Schmutz oder Rückständen sind.
•Während der Arbeitsvorgänge stets sicher stellen,
dass sich in einem Umkreis von mindestens 3 m
weder Personen noch Tiere befinden. Die Maschine
unverzüglich abstellen, wenn irgend jemand,
insbesondere Kinder, in die Reichweite der
Maschine gelangt.
•Wenn die Maschine in Betrieb ist, sich den
beweglichen Teilen nicht nähern (Im Bereich der
Reinigungsvorrichtungen).
•Vor Verwendung des Geräts sind Steine, Zweige
und jedes weitere Festmaterial vom Arbeitsbereich
zu entfernen.
•Nach Durchführung dieser Vorgänge ist vor
Inbetriebsetzung der Maschine erneut die korrekte
Arbeitsposition einzunehmen.
•Beachten Sie, dass die Maschine nach Loslassen
des Schalters noch weitere fünf Sekunden lang in
Betrieb bleibt.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um
festzustellen, ob der Fugenreiniger, insbesondere Netzkabel
und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigter Fugenreiniger darf nicht benutzt werden.
Fugenreiniger im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Setzen Sie die Fugenreiniger nicht dem Regen aus und
benutzen Sie den Fugenreiniger nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Abschnitt „Kennzeichnungen“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten Fugenreiniger GFR 400 #94332:
Anschluss: 230 V
Frequenz/Schutzart: 50 Hz/IP 20
Schutzklasse: II
Max. Leistung: 400 W
Motordrehzahl: 2.000 min -1
Bürstendurchmesser: 100 mm
Arbeitsgriffhöhe: 720 – 950 mm
Anschlusskabel: 350 mm/H05 VV-F
Lärmwertangabe LWA:94 dB
Gewicht: 4,5 kg
Maße: 1150 x 500 x 1000 mm
4

Montage/Vorbereitung
ACHTUNG: Sämtliche Montage- oder Wartungsarbeiten
sind unbedingt bei abgeschaltetem Motor vorzunehmen!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch , bevor
Sie Ihren neuen Fugenreiniger zusammenbauen oder in Betrieb
nehmen.
Den Fugenreiniger auspacken
Nehmen Sie den Fugenreiniger aus dem Karton heraus und
überprüfen Sie, ob in der Verpackung keine losen Teile
geblieben sind.
Zusammenbau –Rad (Abb.3)
Drehen Sie das Rad mit der Achse incl. U-Scheibe und
Sprengring fest an das Motorgehäuse an.
Zusammenbau – Bürste und Schutz
-Schutz aufstecken (Abb.4) und mit 4 Schrauben befestigen.
(Abb.5)
-Bürste wählen und mittels der Spannzange fest anziehen.
(Abb.6)
Höhenverstellung (Abb.2)
Am Stil nach links drehen, die passende Arbeitshöhe einstellen
und zum befestigen wieder nach rechts drehen.
Zusatzgriff (Abb.1,4) durch gleichzeitiges Drücken der beiden
Knöpfe auf ihre Wunschhöhe einstellen.
Betrieb
•Bürste auf die Fuge ausrichten.
•Gerät schräg auf das Rad stellen, so dass die Bürste keinen
Bodenkontakt hat.
•Gerät einschalten und in die Fuge eintauchen.
•Mit rotierender Bürste langsam nach vorwärts oder
rückwärts bewegen.
•Für ein gutes Reinigungsergebnis den Fugenreiniger steil
stellen.
Hinweise
•Die Bürsten sind für den Einsatz im Aussenbereich
geeignet. Die Bürsten sind für den Einsatz im
Aussenbereich geeignet. Beispielsweise für
Randbegrenzungen, Pflastersteine oder Terassen.
•Generell sollte mit wenig Druck gearbeitet werden.
•Die Nylonbürsten sind nicht für glatte Fliesen geeignet, da
sie Kratzspuren hinterlassen können.
•Die Nylonbürste ist ideal zum reinigen von Fugen.
•Die Metallbürste ist ideal zum entfernen von Wildwuchs
wie Wurzeln oder Moos aus den Fugen.
•Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, ob die Bürsten nicht die
Steine o.a. beschädigen kann.
•Alle Bürsten sind nicht geeignet um Silikonfugen zu
reinigen.
•Wegfliegender Schmutz kann Wände und Böden
verschmutzen.
•Den Fugenreiniger nur für den Bereich Fugen auf Böden
einsetzen. Keine Flächen reinigen.
Motorstopp
Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den Schalter (3) los.
WARNUNG! Nach dem Ausschalten des Motors dreht
sich die Bürste noch für ein paar Sekunden.
Wartung
WICHTIG – Eine regelmäßige Instandhaltung ist für die
gleichbleibende Betriebssicherheit und Erhaltung der
ursprünglichen Leistung des Geräts unentbehrlich.
1. Sämtliche Schrauben und Muttern angezogen halten, so
daß Sie sicher sind, daß das Gerät sich in einem
betriebssicheren Zustand befindet. Eine regelmäßige
Instandhaltung ist für die Sicherheit und für den
störungsfreien Betrieb unvermeidlich.
2. Vor der Lagerung in geschlossenen Räumen das Gerät
unbedingt abkühlen lassen.
3. Vermeiden Sie aus Sicherheitsgründen einen Einsatz des
Geräts mit verschlissenen bzw. beschädigten
Bestandteilen. Die mangelhaften Teile sind durch neue zu
ersetzen, nicht zu reparieren. Verwenden Sie nur
Originalersatzteile.
Teile von einer anderen als vorgeschriebenen Qualität
können das Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit
beeinträchtigen.
4. Nach dem Ablauf der Lebensdauer Ihres Geräts wird
empfohlen, dieses Ihrem Händler zwecks
vorschriftsmäßiger Entsorgung zukommen zu lassen.
Prüfen Sie Ihren Rasenmäher regelmäßig auf Verschleiß
und den technischen Zustand.
Originalersatzteile werden durch den Kundendienst und
durch die Händler geliefert. Es wird empfohlen, mit der
alljährlichen Wartung und Prüfung der Sicherheitselemente
eine autorisierte Werkstatt zu beauftragen. Für Wartung und
Ersatzteile bitte Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen.
5

GB Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration purposes!
GB
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part.
Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No.,
order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future
reference.
Serial No.__________________________Order No.________________________Year of production:
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Do not touch the rotating parts Do not work when raining
Warning:
Warning/caution Warning against flying items
Keep minimum distance Warning against dangerous
voltage
Commands:
Read the Operating Instructions Wear safety gloves
Wear safety shoes Wear protective glasses and
earphones
Environment protection:
Dispose waste professionally so
as not to harm the environment.
Packing cardboard material may
be delivered to collecting centres
for recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic appliances
must be delivered to appropriate
collecting centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Appliance
GFR 400 joint cleaner
Light and powerful joint cleaner with adjustable operating
handle height enabling comfortable work in a vertical position.
Accessories:
Metal brush, nylon brush and segment brush (nylon).
Appliance description (pic. 1)
1. Handle
2. Safety button
3. Switch
4. Auxiliary handle
5. Telescopic extension
6. Engine cover
7. Wheel
8. Cover
9. Brush
GB EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directive based on its design and type, as brought into
circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description: GFR 400 joint cleaner
Article No. 94332
Date/authorised signature: 2 Dec, 2009
Title of signatory:
Mr Arnold, Managing Director
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
6

Applicable EU Directives:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Applicable harmonised standards:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Place of certification:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
Munich, Germany
Reference number:
Z1A 09 04 53760 063
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General safety instructions
To be used only in networks with safety
switch against FI stray current.
•Always keep your hands and legs out of reach
of the brushes, especially when starting the
appliance. Your hand on the auxiliary handle
should always be free.
•Always keep the appliance in a reasonable
safe distance from your body and take stable
stand.
•Always wear a facial shield.
•Use the appliance only in broad daylight or
under good artificial lighting.
•Do not use the appliance when raining and on
wet grass.
•Check the appliance for any damage before
using it and after any impact and have it
repaired if necessary.
•Do not use the appliance if any guards are
damaged or installed incorrectly.
•Make sure the ventilation slots of the engine
are always clean (no impurities and remains).
•Make always sure there are no persons and
animals within at least 3 m when you work.
Switch the appliance off immediately should
someone, especially children, get near the
appliance.
•Do not get near the rotating parts (in the
cleaning system area) if the appliance is in
operation.
•Remove all stones, branches and any other
solid materials from the working area before
using the appliance.
•After taking these measures, take
appropriate operating stand before putting
the appliance into operation again.
•Be aware of the fact the appliance is still in
operation for five more seconds after
releasing the switch.
Before using the appliance, always carry out a visual
inspection to find out if especially the electric cable and plug
are not damaged.
A joint cleaner that is damaged must not be used.
Have the damaged joint cleaner checked in the GUDE
service department or at an authorised electrician.
Do not use the joint cleaner when raining or in a wet or damp
environment.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: No special qualification is necessary for using
the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age: The appliance can only be operated by
persons over 16 years of age. An exception includes
youngsters operating the appliance within their professional
education to achieve necessary skills under trainer's
supervision.
Training: Using the appliance requires only corresponding
instruction by a professional or reading the Operating
Instructions. No special training necessary.
GFR 400 #94332 joint cleaner technical specification:
Connection: 230 V
Frequency/protection
type: 50 Hz/IP 20
Protection class: II
Max. output: 400 W
Engine revolutions: 2,000 a min -1
Brush diameter: 100 mm
Operating handle height: 720 – 950 mm
Electric cable: 350 mm/H05 VV-F
Noise levelWA:94 dB
Weight: 4.5 kg
Dimensions: 1,150 x 500 x 1,000 mm
7

Assembly/preparation
CAUTION: All the assembly and maintenance work must
unconditionally be carried out when the engine is switched off!
Read the entire Operating Instructions before assembling and
putting your new joint cleaner into operation.
Joint cleaner accessories
Take the joint cleaner out of the box and check whether there
are any free parts left in the package.
Assembly –wheel (pic. 3)
Screw the wheel with the axis including washer and expander
ring to the engine cover.
Assembly – brush and cover
-Fit the cover (pic.4) and fix it with 4 screws. (pic. 5)
-Choose the brush and tighten it by spring collet. (pic. 6)
Height adjustment (pic. 2)
Turn the rod to the left and adjust it to appropriate operating
height and turn to the right to fix it.
Adjust the auxiliary handle (pic.1,4) to the requested height by
simultaneous pressing of both buttons.
Operation
•Aim the brush at the joint.
•Put the appliance sideways on the wheel so that the brush
does not touch the ground.
•Switch the appliance on and put it into a joint.
•Move the rotating parts slowly forward or backward.
•In order to clean the joint cleaner properly, put it to a vertical
position.
Instructions
•The brushes are suitable for outdoor use, e.g. curbs,
paving or terraces.
•You should generally work with low pressure.
•Nylon brushes are not suitable to be used for smooth
paving as they could scratch it.
•The nylon brush is ideal for joint cleaning.
•The metal brush is ideal for removing weed (roots or
moss) from joints.
•Before you start working, make sure the brushes cannot
damage the paving, etc.
•All the brushes are not suitable for cleaning silicon joints.
•Impurities flying away can pollute walls and floors.
•Use the joint cleaner only for joints in the floor. Do not use
it for cleaning of surfaces.
Stopping the engine
Release the switch to stop the engine (3).
WARNING! The brush keeps turning for a few seconds
after stopping the engine.
Maintenance
IMPORTANT – Regular maintenance is necessary for constant
operational safety and keeping the original appliance output.
1. All screws and nuts must be tightened to ensure the
appliance is in a safe operational state. Regular maintenance
is necessary for safety provision and trouble-free operation.
2. Let the appliance unconditionally cool down before storing
it in enclosed places.
3. For safety reasons, prevent the appliance from being used
with worn-out or damaged parts. Replace any faulty part
with a new one, no repairs. Use only original spare parts.
Parts other than of specified quality can damage the
appliance and put you at risk.
4. After the service life expires, we recommend delivering the
appliance to your dealer to dispose it in accordance with
appropriate regulations. Check the appliance regularly for
wear and inspect the technical state.
Original spare parts are provided by the customer service
and dealers. We recommend using an authorised shop for
the annual maintenance and check of safety elements. Please
contact your dealer for maintenance and spare parts.
8

FR Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images d‘illustration !
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série___________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_________________
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Ne pas toucher les pièces en
rotation Ne pas utiliser sous la pluie
Avertissement :
Avertissement/attention Avertissement : objets volants
Respecter la distance minimale Avertissement : tension électrique
dangereuse
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi Portez des gants de protection
Portez des chaussures de
sécurité Portez des lunettes de protection
et un casque
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Sens de pose Protégez de l‘humidité
Appareil
Nettoyeur de joints GFR 400
Nettoyeur de joints léger et puissant avec hauteur de poignée
de travail réglable. Ceci permet un travail confortable en
position verticale.
Équipement :
Brosse métallique, brosse en nylon et brosse à segments
(nylon).
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Poignée
2. Bouton de sécurité
3. Interrupteur
4. Poignée auxiliaire
5. Réglage télescopique
6. Carter du moteur
7. Roue
8. Capot
9. Brosse
F Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des
directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil
sans notre approbation préalable.
Désignation de l’appareil : Nettoyeur de joints GFR 400
N° de commande : 94332
Date/Signature du fabricant : 02.12.2009
Titre du Signataire :
Monsieur Arnold, Gérant
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
9

Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Normes harmonisées utilisées:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Lieu de certification :
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
München, Germany
Numéro de référence :
Z1A 09 04 53760 063
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement
par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect
du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure
normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Utilisez uniquement sur un secteur équipé
d’interrupteur de protection contre le courant de
défaut FI.
•Éloignez les mains et les pieds des brosses,
en particulier lors de la mise en marche de
l’appareil. La main sur la poignée auxiliaire doit
toujours rester libre.
•Tenez l’appareil à une distance de sécurité du
corps et adoptez une position stable.
•Portez toujours un écran de protection du
visage.
•Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du
jour ou si possible avec un éclairage artificiel
suffisant.
•N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et sur
l’herbe humide.
•Contrôlez l’appareil avant l’utilisation et après
un choc du point de vue de dommages
éventuels et si nécessaire, réparez-le.
•N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de
protection sont endommagés ou mal fixés.
•Veillez à ce que les fentes de ventilation du
moteur soient toujours propres (sans
impuretés et restes).
•Veillez lors du travail à ce qu’aucune personne
ou animal ne se trouve dans un rayon minimal
de 3 m. Lors qu’une personne, en particulier
un enfant, s’approche de l’appareil, arrêtez-le
immédiatement.
•N’approchez pas des parties mobiles (dans
la zone des dispositifs de nettoyage) lorsque
l’appareil est en marche.
•Avant d’utiliser l’appareil, retirez les pierres,
branches et tout autre matériel solide de la
zone de travail.
•Après avoir effectué ces étapes, adoptez une
posture de travail adéquate avant de mettre
l’appareil en marche.
•Veillez à ce que l’appareil continue à
fonctionner pendant cinq secondes après le
relâchement de l’interrupteur.
Avant d’utiliser l’appareil, effectuez un contrôle visuel pour
vérifier l’absence d’endommagement du câble électrique et
de la fiche en particulier.
Il est interdit d’utiliser le nettoyeur de joints endommagé.
Faites contrôler le nettoyeur de joints endommagé par un
service d’entretien GÜDE ou par un électricien agréé.
N’utilisez pas le nettoyeur de joints sous la pluie ou dans un
environnement mouillé ou humide.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours en fonction de la
blessure et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ».
Exigences à l’égard de l‘opérateur
L’opérateur doit lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification : Mis à part l’instruction détaillée par un
spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est
requise.
Âge minimal : L’appareil peut être utilisé uniquement par des
personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement
l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.
Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
10

Caractéristiques techniques du nettoyeur de joints GFR
400 #94332:
Fiche : 230 V
Fréquence/type de
protection : 50 Hz/IP 20
Classe de protection : II
Puissance maximale : 400 W
Tours du moteur : 2.000 min -1
Diamètre de la brosse : 100 mm
Hauteur de la poignée de
travail : 720 – 950 mm
Câble électrique : 350 mm/H05 VV-F
Niveau de bruit LWA:94 dB
Poids: 4,5 kg
Dimensions : 1150 x 500 x 1000 mm
Montage/préparation
ATTENTION : Tout montage et entretien doivent toujours
être effectués avec le moteur éteint !
Avant le montage et la mise en marche de votre nouveau
nettoyeur de joints, lisez entièrement le mode d’emploi.
Déballage du nettoyeur de joints
Sortez le nettoyeur de joints de la boîte et contrôlez si aucune
pièce n’est restée dans l’emballage.
Montage –roue (fig. 3)
Vissez la roue avec l’axe, la rondelle et la bague d’écartement
au carter du moteur.
Montage – brosse et capot
-Placez le capot (fig.4) et fixez-le à l’aide de 4 vis (fig. 5).
-Choisissez une brosse et serrez-la à l’aide de la pince (fig.
6).
Réglage de la hauteur (fig. 2)
Tournez la barre à gauche, réglez la hauteur de travail
adéquate et tournez à droite pour la fixer.
Réglez la poignée auxiliaire (fig.1, 4) à la hauteur souhaitée en
appuyant en même temps sur les deux boutons.
Fonctionnement
•Dirigez la brosse vers le joint.
•Placez l’appareil en biais sur la roue de façon à ce que la
brosse ne touche pas le sol.
•Mettez l’appareil en marche et introduisez-le dans le joint.
•Déplacez lentement la brosse en rotation en avant et en
arrière.
•Pour bien nettoyer le nettoyeur de joints, placez-le en
position verticale.
Consignes
•Les brosses conviennent à l’utilisation extérieure, par
exemple, aux bordures, dallages ou terrasses.
•En général, il convient de travailler avec une petite
pression.
•Les brosses en nylon ne conviennent pas aux dallages car
elles pourraient les rayer.
•La brosse en nylon est idéale pour le nettoyage des joints.
•La brosse métallique est idéale pour supprimer les
mauvaises herbes (racines ou mousse) des joints.
•Avant de commencer le travail, assurez-vous que les
brosses ne peuvent pas endommager le dallage, etc.
•Toutes les brosses ne conviennent pas au nettoyage
des joints en silicone.
•Les impuretés qui se répandent peuvent salir les murs et
sols.
•Utilisez le nettoyeur de joints uniquement pour les joints
du sol. Ne l’utilisez pas pour nettoyer les surfaces.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, lâchez l’interrupteur (3).
AVERTISSEMENT ! Après l’arrêt du moteur, la brosse
continue de tourner quelques secondes.
Entretien
IMPORTANT – Un entretien régulier est nécessaire pour la
sécurité de fonctionnement continue et pour conserver la
puissance d’origine de l’appareil.
1. Toutes les vis et écrous doivent être serrés de façon à
assurer le fonctionnement sûr de l’appareil. Un entretien
régulier est nécessaire pour la sécurité et une marche sans
pannes.
2. Avant de stocker l’appareil dans des pièces fermées,
laissez l’appareil refroidir.
3. Pour des raisons de sécurité, évitez d’utiliser l’appareil
avec des pièces usées ou endommagées. Remplacez les
pièces défectueuses par des neuves, ne les réparez pas.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
Les pièces autres que les pièces prescrites peuvent
endommager l’appareil et menacer votre sécurité.
4. À la fin de la durée de vie, nous vous recommandons de
remettre votre appareil à votre revendeur pour liquidation.
Contrôlez régulièrement l’usure éventuelle de votre
nettoyeur de joints ainsi que son état technique.
Les pièces d’origine sont fournies par le service après-vente
et les vendeurs. Nous vous recommandons de confier
l’entretien et le contrôle des éléments de sécurité annuels à
un atelier agréé. Pour l’entretien et les pièces détachées,
veuillez contacter votre vendeur.
11

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky!
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:_______________________Objednací číslo:___________________Rok výroby:____________________
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Nesahejte do rotujících součástí Nepracujte za deště
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před poletujícími
předměty
Udržujte minimální odstup Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze Noste bezpečnostní rukavice
Noste bezpečnostní obuv Noste ochranné brýle a sluchátka
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Přístroj
Čističspár GFR 400
Lehký a výkonný čističspár s nastavitelnou výškou pracovní
rukojeti. To umožňuje pohodlnou práci ve svislé poloze.
Vybavení:
Kovový kartáč, nylonový kartáča segmentový kartáč(nylon).
Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Pojistný knoflík
3. Spínač
4. Přídavná rukojeť
5. Teleskopické nastavení
6. Kryt motoru
7. Kolo
8. Kryt
9. Kartáč
CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: Čističspár GFR 400
Obj. č.: 94332
Datum/podpis výrobce: 02.12.2009
Údaje o podepsaném:
pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
12

Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Certifikační místo:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
München, Germany
Referenční číslo:
Z1A 09 04 53760 063
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad o
koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte jen v síti s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu FI.
•Ruce a nohy držte vždy mimo dosah kartáčů,
především při spuštění přístroje. Ruku na
přídavné rukojeti mějte vždy volnou.
•Přístroj držte vždy v přiměřené bezpečné
vzdálenosti od těla a zaujměte stabilní postoj.
•Noste vždy obličejový ochranný štít.
•Přístroj používejte jen za denního světla nebo
pokud možno za dobrého umělého osvětlení.
•Přístroj nepoužívejte za deštěa na vlhké trávě.
•Přístroj před použitím a po nárazu zkontrolujte
z hlediska případných škod a v případě
nutnosti opravte.
•Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozena nebo
nesprávněpřipevněna ochranná zařízení.
•Zajistěte, aby větrací štěrbiny motoru byly vždy
čisté (bez nečistot a zbytků).
•Během práce vždy zajistěte, aby se v okruhu
min. 3 m nenacházely žádné osoby a zvířata.
Přístroj ihned vypněte, pokud se někdo,
především pak děti, dostane do blízkosti
přístroje.
•Je-li přístroj v provozu, nepřibližujte se
k pohyblivým součástem (v oblasti čisticích
zařízení).
•Před použitím přístroje odstraňte z pracovní
oblasti kamení, větve a jakýkoliv další pevný
materiál.
•Po provedení těchto krokůzaujměte před
uvedením přístroje do provozu opět správný
pracovní postoj.
•Dbejte na to, že přístroj po puštění spínače
zůstává v provozu ještědalších pět sekund.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste zjistili,
zda není poškozen především elektrický kabel a zástrčka.
Poškozený čističspár se nesmí používat.
Poškozený čističspár nechte zkontrolovat v servisu GÜDE
nebo u autorizovaného elektrikáře.
Čističspár nepoužívejte za deštěa v mokrém či vlhkém
prostředí.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze a pochopit jej.
Kvalifikace: Kroměpodrobného poučení odborníkem není
pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající
poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální
školení není nutné.
Technické údaje čističe spár GFR 400 #94332:
Přípojka: 230 V
Frekvence/typ ochrany: 50 Hz/IP 20
Třída ochrany: II
Max. výkon: 400 W
Otáčky motoru: 2.000 min -1
Průměr kartáče: 100 mm
Výška pracovní rukojeti: 720 – 950 mm
Elektrický kabel: 350 mm/H05 VV-F
Hladina hluku LWA:94 dB
Hmotnost: 4,5 kg
Rozměry: 1150 x 500 x 1000 mm
Montáž/příprava
POZOR: Veškerou montáž a údržbu je třeba provádět
bezpodmínečněpři vypnutém motoru!
Před montáží a uvedením do provozu Vašeho nového čističe
spár si přečtěte celý návod k obsluze.
Vybalení čističe spár
Čističspár vyjměte z krabice a zkontrolujte, zda v obalu
nezůstaly volné součásti.
13

Montáž –kolo (obr. 3)
Kolo s osou včetněpodložky a rozpěrného kroužku přišroubujte
ke krytu motoru.
Montáž – kartáča kryt
-Nasaďte kryt (obr.4) a připevněte jej 4 šrouby. (obr. 5)
-Zvolte kartáča utáhněte jej pomocí kleštiny. (obr. 6)
Nastavení výšky (obr. 2)
Tyčotočte doleva, nastavte vhodnou pracovní výšku a kvůli
fixaci opět otočte doprava.
Přídavnou rukojeť(obr.1,4) nastavte současným stisknutím
obou knoflíkůna Vámi požadovanou výšku.
Provoz
•Kartáčnamiřte na spáru.
•Přístroj postavte šikmo na kolo tak, aby se kartáčnedotýkal
země.
•Přístroj zapněte a vnořte do spáry.
•Rotujícím kartáčem pohybujte pomalu dopředu nebo
dozadu.
•Abyste čističspár mohli dobře vyčistit, dejte jej do svislé
polohy.
Pokyny
•Kartáče jsou vhodné pro venkovní použití. Například pro
obrubníky, dlažby či terasy.
•Obecněby se mělo pracovat s malým přítlakem.
•Nylonové kartáče nejsou vhodné pro hladkou dlažbu,
protože by ji mohly poškrábat.
•Nylonový kartáčje ideální k čištění spár.
•Kovový kartáčje ideální k odstranění plevele (kořenůči
mechu) ze spár.
•Před zahájením práce se ujistěte, zda kartáče nemohu
poškodit dlažbu aj.
•Všechny kartáče nejsou vhodné k čištění silikonových
spár.
•Odlétající nečistoty mohou znečistit stěny a podlahy.
•Čističspár používejte jen pro spáry na podlaze. Nečistěte
jím plochy.
Zastavení motoru
K zastavení motoru pusťte spínač(3).
VÝSTRAHA! Po vypnutí motoru se kartáčještěpár
sekund točí.
Údržba
DŮLEŽITÉ – Pravidelná údržba je nezbytná pro stálou
provozní bezpečnost a zachování původního výkonu přístroje.
1. Všechny šrouby a matice musí být utažené tak, abyste si byli
jisti, že se přístroj nachází v bezpečném provozním stavu.
Pravidelná údržba je nezbytná pro bezpečnost a
bezporuchový provoz.
2. Před uskladněním v uzavřených místnostech nechte přístroj
bezpodmínečněvychladnout.
3. Z bezpečnostních důvodůzabraňte tomu, aby byl přístroj
používán s opotřebenými resp. poškozenými díly. Vadné
díly nahraďte novými, neopravujte. Používejte jen originální
náhradní díly.
Díly jiné než předepsané kvality mohou přístroj poškodit a
ohrozit Vaši bezpečnost.
4. Po uplynutí životnosti Vám doporučujeme, abyste Váš
přístroj odevzdali svému prodejci za účelem předpisové
likvidace. Svůj čističspár kontrolujte pravidelněz hlediska
opotřebení a technického stavu.
Originální náhradní díly dodává zákaznický servis a prodejci.
Doporučujeme, abyste každoroční údržbou a kontrolou
bezpečnostních prvkůpověřili autorizovanou dílnu. Kvůli
údržběa náhradním dílům se prosím spojte se svým
prodejcem.
14

SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky!
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové
číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:_______________________Objednávacie číslo:________________Rok výroby:____________________
Označenie
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Nesiahajte do rotujúcich súčastí Nepracujte za dažďa
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha pred poletujúcimi
predmetmi
Udržujte minimálny odstup Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu Noste bezpečnostné rukavice
Noste bezpečnostnú obuv Noste ochranné okuliare a
slúchadlá
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťs cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje musia byťodovzdané
do príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Prístroj
Čističškár GFR 400
Ľahký a výkonný čističškár s nastaviteľnou výškou pracovnej
rukoväti. To umožňuje pohodlnú prácu vo zvislej polohe.
Vybavenie:
Kovová kefa, nylonová kefa a segmentová kefa (nylon).
Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Poistný gombík
3. Spínač
4. Prídavná rukoväť
5. Teleskopické nastavenie
6. Kryt motora
7. Koleso
8. Kryt
9. Kefa
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: Čističškár GFR 400
Obj. č.: 94332
Dátum/podpis výrobcu: 02.12.2009
Údaje o podpísanom:
pán Arnold, konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
15

Príslušné smernice EÚ:
2006/42/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Certifikačné miesto:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
München, Germany
Referenčné číslo:
Z1A 09 04 53760 063
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiťoriginálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž
a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Používajte len v sieti s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu FI.
•Ruky a nohy držte vždy mimo dosahu kief,
predovšetkým pri spustení prístroja. Ruku na
prídavnej rukoväti majte vždy voľnú.
•Prístroj držte vždy v primeranej bezpečnej
vzdialenosti od tela a zaujmite stabilný postoj.
•Noste vždy ochranný štít tváre.
•Prístroj používajte len za denného svetla alebo
pokiaľmožno pri dobrom umelom osvetlení.
•Prístroj nepoužívajte za dažďa a na vlhkej
tráve.
•Prístroj pred použitím a po náraze skontrolujte
z hľadiska prípadných škôd a v prípade
nutnosti opravte.
•Prístroj nepoužívajte, ak sú poškodené alebo
nesprávne pripevnené ochranné zariadenia.
•Zaistite, aby vetracie štrbiny motora boli vždy
čisté (bez nečistôt a zvyškov).
•Počas práce vždy zaistite, aby sa v okruhu
min. 3 m nenachádzali žiadne osoby a
zvieratá. Prístroj ihneďvypnite, ak sa niekto,
predovšetkým potom deti, dostane do blízkosti
prístroja.
•Ak je prístroj v prevádzke, nepribližujte sa
k pohyblivým súčastiam (v oblasti čistiacich
zariadení).
•Pred použitím prístroja odstráňte z pracovnej
oblasti kamene, vetvy a akýkoľvek ďalší
pevný materiál.
•Po vykonaní týchto krokov zaujmite pred
uvedením prístroja do prevádzky opäť
správny pracovný postoj.
•Dbajte na to, že prístroj po pustení spínača
zostáva v prevádzke ešte ďalších päť
sekúnd.
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby ste zistili,
či nie je poškodený predovšetkým elektrický kábel a zástrčka.
Poškodený čističškár sa nesmie používať.
Poškodený čističškár nechajte skontrolovaťv servise GÜDE
alebo u autorizovaného elektrikára.
Čističškár nepoužívajte za dažďa a v mokrom či vlhkom
prostredí.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu a pochopiťho.
Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je
na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré
dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,
ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom
dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce
poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Technické údaje čističa škár GFR 400 #94332:
Prípojka: 230 V
Frekvencia / typ ochrany: 50 Hz / IP 20
Trieda ochrany: II
Max. výkon: 400 W
Otáčky motora: 2 000 min-1
Priemer kefy: 100 mm
Výška pracovnej rukoväti: 720 – 950 mm
Elektrický kábel: 350 mm / H05 VV-F
Hladina hluku LWA:94 dB
Hmotnosť:4,5 kg
Rozmery: 1 150 × 500 × 1 000 mm
Montáž/príprava
POZOR: Všetku montáž a údržbu je potrebné vykonávať
bezpodmienečne pri vypnutom motore!
Pred montážou a uvedením do prevádzky vášho nového
čističa škár si prečítajte celý návod na obsluhu.
16

Vybalenie čističa škár
Čističškár vyberte zo škatule a skontrolujte, či v obale nezostali
voľné súčasti.
Montáž –koleso (obr. 3)
Koleso s osou vrátane podložky a rozperného krúžku
priskrutkujte ku krytu motora.
Montáž – kefa a kryt
-Nasaďte kryt (obr.4) a pripevnite ho 4 skrutkami. (obr. 5)
-Zvoľte kefu a utiahnite ju pomocou klieštiny. (obr. 6)
Nastavenie výšky (obr. 2)
Tyčotočte doľava, nastavte vhodnú pracovnú výšku a kvôli
fixácii opäťotočte doprava.
Prídavnú rukoväť(obr. 1,4) nastavte súčasným stlačením
oboch gombíkov na vami požadovanú výšku.
Prevádzka
•Kefu namierte na škáru.
•Prístroj postavte šikmo na koleso tak, aby sa kefa
nedotýkala zeme.
•Prístroj zapnite a vnorte do škáry.
•Rotujúcou kefou pohybujte pomaly dopredu alebo dozadu.
•Aby ste čističškár mohli dobre vyčistiť, dajte ho do zvislej
polohy.
Pokyny
•Kefy sú vhodné na vonkajšie použitie. Napríklad pre
obrubníky, dlažby či terasy.
•Všeobecne by sa malo pracovaťs malým prítlakom.
•Nylonové kefy nie sú vhodné pre hladkú dlažbu, pretože
by ju mohli poškriabať.
•Nylonová kefa je ideálna na čistenie škár.
•Kovová kefa je ideálna na odstránenie buriny (koreňov či
machu) zo škár.
•Pred začatím práce sa uistite, či kefy nemôžu poškodiť
dlažbu a i.
•Všetky kefy nie sú vhodné na čistenie silikónových škár.
•Odlietajúce nečistoty môžu znečistiťsteny a podlahy.
•Čističškár používajte len pre škáry na podlahe. Nečistite
ním plochy.
Zastavenie motora
Pre zastavenie motora pustite spínač(3).
VÝSTRAHA! Po vypnutí motora sa kefa ešte pár sekúnd
točí.
Údržba
DÔLEŽITÉ – Pravidelná údržba je nevyhnutná pre stálu
prevádzkovú bezpečnosťa zachovanie pôvodného výkonu
prístroja.
1. Všetky skrutky a matice musia byťdotiahnuté tak, aby ste si
boli istí, že sa prístroj nachádza v bezpečnom prevádzkovom
stave. Pravidelná údržba je nevyhnutná pre bezpečnosťa
bezporuchovú prevádzku.
2. Pred uskladnením v uzatvorených miestnostiach nechajte
prístroj bezpodmienečne vychladnúť.
3. Z bezpečnostných dôvodov zabráňte tomu, aby bol
prístroj používaný s opotrebenými, resp. poškodenými
dielmi. Chybné diely nahraďte novými, neopravujte.
Používajte len originálne náhradné diely.
Diely inej než predpísanej kvality môžu prístroj poškodiťa
ohroziťvašu bezpečnosť.
4. Po uplynutí životnosti vám odporúčame, aby ste váš
prístroj odovzdali svojmu predajcovi s cieľom predpisovej
likvidácie. Svoj čističškár kontrolujte pravidelne z hľadiska
opotrebenia a technického stavu.
Originálne náhradné diely dodáva zákaznícky servis a
predajcovia. Odporúčame, aby ste každoročnou údržbou a
kontrolou bezpečnostných prvkov poverili autorizovanú
dielňu. Kvôli údržbe a náhradným dielom sa, prosím, spojte
so svojím predajcom.
17

NL Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden!
NL
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer
en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:_______________________Artikelnummer:_____________________Productiejaar:___________________
Aanduiding
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Niet in roterende onderdelen
grijpen Niet bij neerslag werken
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op Waarschuwing voor
rondvliegende deeltjes
Minimum afstand bewaren Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Aanwijzingen:
Gebruiksaanwijzing lezen Handbescherming dragen
Voetbescherming dragen Oog- en gehoorbeschermers
dragen
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van karton
bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering - boven
Apparaat
Voegenreiniger GFR 400
Lichte, handige en prestatiegerichte voegenreiniger met
verstelbare werkhoogte. Daardoor is gemakkelijk werken in
rechte houding mogelijk.
Uitrusting:
Metaalborstel, nylonborstel en segmentborstel (nylon).
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Handgreep
2. Beveiligingsknop
3. Schakelaar
4. Aanbouwgreep
5. Telescopische instelling
6. Motorhuis
7. Wiel
8. Beveiliging
9. Borstel
NL EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen aan de desbetreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-
richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het
apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: Voegenreiniger GFR 400
Artikel nr.: 94332
Datum/Handtekening fabrikant: 02.12.2009
Gegevens betr. ondertekende:
Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
18

Desbetreffende EG-richtlijnen:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 60335-1/A13:2008
EN 1083-2:1997
EN 62233:2008
Plaats van certificeren:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339
München, Germany
Referentienummer:
Z1A 09 04 53760 063
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie,
dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
Slechts aan een stroomnet met FI-
schakelaar aansluiten.
•De handen en voeten steeds ver van de
borstelomgeving houden, voornamelijk bij het
starten van het apparaat. De hand op de
aanbouwhandgreep vrij houden.
•Het apparaat steeds op een redelijk veilige afstand
van het lichaam houden en een stabiele
lichaamspositie innemen.
•Altijd een gezichtbescherming dragen.
•Het apparaat slechts bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting gebruiken.
•Het apparaat niet bij regen of vochtig gras
gebruiken.
•Het apparaat voor het gebruik of na het aanstoten
op eventuele schade controleren en indien nodig
deze repareren.
•Het apparaat niet gebruiken, indien de
beveiligingsinrichtingen beschadigd zijn of niet
correct zijn aangebracht.
•Controleer steeds of de luchtsleuven van de motor
vrij van vuil en/of resten zijn.
•Tijdens de werkcyclus steeds controleren of zich in
een cirkel van tenminste 3 m geen personen en/of
dieren bevinden. Het apparaat onmiddellijk afzetten,
indien iemand - in het bijzonder kinderen - in het
werkbereik komen.
•Indien het apparaat in gebruik is, niet de
bewegende delen benaderen (in de omgeving van
de reinigingsborstels).
•Voor gebruik van het apparaat moeten stenen,
takken en elk ander vast materiaal van de
werkomgeving verwijderd worden.
•Na uitvoering van deze handelingen moet voor
aanloop van het apparaat opnieuw de correcte
werkpositie ingenomen worden.
•Let er op dat het apparaat na het loslaten van de
schakelaar nog ongeveer vijf seconden blijft
nalopen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele
controle uit om vast te stellen of de voegenreiniger, met name
de netkabel en stekker, beschadigd zijn.
Een beschadigde voegenreiniger mag niet gebruikt worden.
Laat de voegenreiniger, in een schadegeval, door GÜDE
service of een geautoriseerde vakman controleren.
Stel de voegenreiniger niet aan regen bloot en gebruik deze
niet in een vochtige of natte omgeving.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen” te vinden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen en verstaan
hebben.
Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door
vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie
voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen
gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig
passend onderricht, door een vakman, resp. de
bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is
niet noodzakelijk.
Technische gegevens voegenreiniger GFR 400 #94332:
Aansluiting: 230 V
Frequentie /
Beveiligingsgraad: 50 Hz/IP 20
Beveiligingsklasse: II
Max. vermogen: 400 W
Motortoerental: 2.000 min -1
Borsteldiameter: 100 mm
Werkhoogte: 720 – 950 mm
Aansluitkabel: 350 mm/H05 VV-F
Geluidsniveau LWA:94 dB
Gewicht: 4,5 kg
Afmetingen: 1150 x 500 x 1000 mm
19

Montage/Voorbereiding
LET OP: Alle montage- of onderhoudswerkzaamheden
dienen beslist bij uitgeschakelde motor uitgevoerd te worden.
Lees de gebruiksaanwijzing volledig door voordat u de nieuwe
voegenreiniger gaat samenbouwen of in gebruik neemt.
De voegenreiniger uitpakken
Neem de voegenreiniger uit het karton en controleer of in de
verpakking geen losse onderdelen achtergebleven zijn.
Samenbouw - wiel (afb. 3)
Draai het wiel incl. u-schijf en veerring vast tegen het motorhuis
aan.
Samenbouw – borstel en bescherming
-Bescherming plaatsen (afb.4) en met 4 schroeven
vastzetten. (afb. 5).
-Borstel kiezen en met de spantang goed aandraaien. (afb.
6).
Hoogteverstelling (afb. 2)
Aan de steel naar links draaien, de passende werkhoogte
instellen en voor het bevestigen weer naar rechts draaien.
Aanbouwgreep (afb.1, 4) door gelijktijdig drukken van de beide
knoppen op uw gewenste hoogte instellen.
Gebruik
•Borstel op de voegen uitrichten.
•Apparaat schuin op het wiel zetten zodat de borstel geen
contact met de grond heeft.
•Apparaat inschakelen en in de voege induiken.
•Met draaiende borstel langzaam naar voren of naar
achteren bewegen.
•Voor een goed reinigingseffect de voegenreiniger recht
houden.
Aanwijzingen
•De borstels zijn geschikt voor buitengebruik, Bijvoorbeeld
voor randen, pleisterstenen of terrassen.
•In het algemeen zou met weinig druk gewerkt moeten
worden.
•De nylonborstels zijn niet geschikt voor gladde tegels
omdat deze krassporen kunnen achterlaten.
•De nylonborstels zijn ideaal voor het reinigen van voegen.
•De metaalborstels zijn ideaal voor verwijderen van wild-
groei bijvoorbeeld van wortels of mos tussen de voegen.
•Voor het begin van de werkzaamheden controleren of de
borstels niet de stenen e.d. beschadigen kunnen.
•Niet alle borstels zijn geschikt om siliconenvoegen te
reinigen.
•Rond vliegend vuil kan wanden en vloeren vervuilen.
•De voegenreiniger slechts voor voegen op vloeren
gebruiken. Geen oppervlakten reinigen.
Motorstop
Laat de schakelaar) (3) los, om de motor te stoppen.
WAARSCHUWING! Na het uitschakelen van de motor
draait de borstel noch enkele seconden door.
Onderhoud
BELANGRIJK – Regelmatig onderhoud is voor de
gelijkblijvende gebruiksveiligheid en het behouden van de
oorspronkelijke prestatie van het apparaat onmisbaar.
1. Alle schroeven en moeren aangedraaid houden zodat u
zeker bent dat de machine in een gebruiksveilige staat is.
Regelmatig onderhoud is voor de veiligheid en voor een
storingsvrij gebruik onmisbaar.
2. Alvorens op te slaan in een afgesloten ruimten de
machine absoluut eerst laten afkoelen.
3. Vermijd om veiligheidsredenen een gebruik van de
machine met versleten of beschadigde onderdelen. De
defecte onderdelen moeten door nieuwe vervangen, dus
niet gerepareerd, worden. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen.
Onderdelen van een andere als voorgeschreven
kwaliteit kunnen de machine beschadigen en de
veiligheid benadelen.
4. Na afloop van de levensduur van uw machine wordt
aanbevolen deze bij uw handelaar af te geven zodat hij
voor verwijdering volgens voorschriften kan zorgdragen.
Controleer uw voegenreiniger regelmatig op slijtage en de
technische staat.
Originele reserveonderdelen worden door de klantendienst
en door de handelaar geleverd. Er wordt aanbevolen het
jaarlijkse onderhoud en de controle van de
veiligheidselementen door een geautoriseerde werkplaats te
laten uitvoeren. Voor onderhoud en reserveonderdelen
contact met uw handelaar opnemen a.u.b.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

RugDoctor
RugDoctor 93390 user manual

Vessel
Vessel STATCLEAN C-40 instruction manual

Kärcher
Kärcher OC 3 operating instructions

KENTMASTER
KENTMASTER ARHC-1 operation, instruction, installation, maintenance and partsbook

HEUTE
HEUTE Neptun SCS1 dry operating manual

BE
BE Whirl-A-Way 85.403.003 Operation manual

Omegasonics
Omegasonics OMG-1420BTD Operation & instruction manual

Oase
Oase PondoVac Classic operating instructions

Mosmatic
Mosmatic FL-CR 750 Assembly & instruction manual

GemOro
GemOro SparkleSpa Pro user guide

Toyotomi
Toyotomi Laser 531 Installation and operation instructions

U-Line
U-Line BOOT-BOY quick start guide