GÜDE HWW 1000 IE User manual

HWW 1000 IE
100
# 94668
Deutsch 04
English 09
Français 14
Čeština 19
Slovenčina 25
Nederlands 29
Magyar 35
Italiano 40
©Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany

1
2
3
5
6
7
8
A
B
11
9
10
4

D
E
F G
C

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:______________________Artikelnummer:_____________________Baujahr:________________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Gerät
Ausstattung: Mit Motorverkleidung, Pumpengehäuse aus
Edelstahl, Kessel 20l Stahl.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild A)
1. Pumpenanschluss
2. Ansauganschluss
3. Druckschlauch
4. ON/OFF Schalter
5. Kesselfüße
6. Kessel
7. Luftventil
8. Manometer
9. Pumpenkörper
10. Entlüftungssschraube
11. Wasserablassschraube
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Hauswasserwerk HWW 1000 IE
Artikel-Nr.: 94668
Datum/Herstellerunterschrift: 11.01.2010
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 62233:2008
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
ZEK 01.+08/06.08
ZEK 01.2-08/12.08
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation
oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert
und auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden.
Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden
(insbesondere an Netzkabel und Stecker) einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Es ist strengstens
untersagt eine beschädigte Pumpe zu benzutzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als
Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet.
Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart
entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall
eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende
Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an
das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen
werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische
Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur
Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
4

Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-
Schalter) betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die
in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz
von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
Pumpen die im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen
usw.), müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245,
ausgestattet sein.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls
Verlängerungskabel verwendet werden, müssen diese
ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß
den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch
angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen,
bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten,
dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor
Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der
Pumpe den Stecker aus der Steckdose abziehen.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle
zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir
gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller
von unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Bei Beschädigungen an dem
Anschlußkabel des Geräts wenden Sie sich
unbedingt an eine Elektrofachkraft. Nehmen
Sie unter keinen Umständen eigenhändige
Reperaturen durch.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
von Personen (einschließlich Kindern)
bestimmt, die körperlich, sensorisch oder
geistig eingeschränkt sind. Auch Personen
mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über
das Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu
arbeiten.
Lassen Sie niemals unbefugte Personen,
insbesondere Kinder, unbeaufsichtigt in die Nähe des
Gerätes. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an
sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Elektrische Sicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
●Vor dem Befüllen, nach Außerbetriebnahme,
bei Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Allgemeine Hinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Pumpe im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfen lassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen
Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf, dass sich das Saugschlauchende
stets im Fördermedium befindet.
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Förderflüssigkeit!
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und
Abwasserbehörden zu beachten.
Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte
immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
5

Verbote:
Im Fördermedium aufhalten
verboten Zugriff von Kindern verboten
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten Fördermedium max. 35 °C
Warnung:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung Warnung vor automatischem
Anlauf
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser
zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof
und Landwirtschaft bestimmt. Bei Nichtbeachtung der
Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften
sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
HWW 1000 IE
Anschluss 230 V/50 Hz
Motorleistung 1000 W/P1
Max. Ansaughöhe 8 m
Max. Fördermenge 3500 l/h
Max. Förderhöhe 44 m
Schlauchanschluss 1‘‘ IG
Schutzart IP X4
Wassertemperatur 35 °C
Lärmwertangabe 86 dB
Gewicht ca. 15,5 kg
Artikel-Nr. 94668
Transport und Lagerung
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher gelagert
werden. Ein Festkleben der mechanischen Dichtungen wird
vermindert in dem die Pumpe mit geeignetem Öl
(z. B. Planzenöl) gespült wird.
Montage und Erstinbetriebnahme
Vorfilter und Schmutzsieb
Bei sandhaltigem Wasser muss die Pumpe mit einem Vorfilter
(als Zubehör erhältlich) zwischen Saugschlauch und
Pumpengehäuse (Abb. E) betrieben werden. Verwenden Sie
grundsätzlich nur Ansaugstutzen mit Rückschlagventil und
Schmutzsieb. Das Eindringen von Sand in die
Gleitringdichtung (Verbindungswelle Motor - Pumpe) würde
6

diese zerstören! Auch innerhalb der Gewährleistungszeit
wäre dies ein Selbstverschulden und somit von jeglicher
Gewährleistung ausgeschlossen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem Zustand
laufen.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu
verwenden!
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-Schalter)
betreiben!
Vor Inbetriebnahme muss durch einen zuständigen Elektriker
überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen
technischen Daten müssen mit der Spannung des
Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in
den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe
verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden,
müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF,
gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet
werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf
+35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen diese ausschließlich aus
Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245. Die elektrisch angeschlossene Pumpe
niemals am Kabel anfassen, bzw. anheben oder befördern.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom
Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker
vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor jeder Inbetriebnahme der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel und die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
muss diese vom Stromnetz getrennt werden.
Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen
(Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet,
angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen
(Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä..
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich
durch eine bevollmächtigte Servicestelle zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren
Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen.
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind.
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung.
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei
Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe
automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder
einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um
ein Vielfaches und verhindert thermische Beschädigungen
des Elektromotors.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend
schaltet sich die Pumpe automatisch ein, vermeiden Sie
Gefahrensituationen durch automatischen Anlauf. Falls sich
der Motorschalter aus- bzw. einschaltet, ist es unbedingt
notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe
auch „Störungssuche“). Die hier aufgeführten Angaben
dürfen nicht als Anweisungen für "hausgemachte"
Reparaturen betrachtet werden, da die Reparaturarbeiten
spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei eventuellen
Störungen müssen Sie sich immer an den Kundendienst
wenden.
Sorgen Sie unbedingt für eine gute Luftzufuhr um ein
Überhitzen der Pumpe zu vermeiden!
Nicht in enge oder feuchte Schächte einbauen oder
abdecken!
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Filtermontage (Filter nicht im Lieferumfang enthalten!)
Montage (siehe Abb. E)
Flussrichtung beachten
Gewinde abdichten (siehe Abb. B)
Beim Auffüllen Entlüften (Abb. C/E)
Max. Druck 5 bar
Vor Frost schützen
Filter regelmäßig mit Bürste und klarem Wasser reinigen
Luftdruck
Öffnen Sie ein Verbraucherventil z. B. Wasserhahn damit das
im System befindliche Wasser verdrängt werden kann.
Drehen Sie die Schutzkappe des Luftventils herunter (F)
Prüfen Sie mit Hilfe eines Kompressors und eines
Reifenfüllers den Luftdruck des Kessels.
Vorgeschriebener Luftdruck 1,5 ± 0,3 bar.
Entlüftung
Lockern Sie die Entlüftungsschraube um evtl. eingeschlos-
sene Luft entweichen zu lassen (Abb. A; Pos. 10)
Wasserablassen
Lösen Sie die Wasserablassschraube um die Pumpe zu
entleeren. (Abb. A; Pos. 11)
Kesseldruck
Der werkseitig eingestellte Abschaltdruck beträgt nach
beendetem Füllvorgang 3 – 4 bar.
Der Kesselvordruck (Luft) beträgt 1,5 ± 0,3 bar und sollte
regelmäßig überprüft und korrigiert werden (G)
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen
Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Schließen Sie eine dem Saugleitungsanschluss
entsprechende Ansaugleitung mit Rückschlagventil
7

(Fußventil) an (C). Dichten Sie alle Gewinde-
anschlüsse der Pumpe zusätzlich IMMER
mit Dichtband ab (B).
Zum Befüllen entfernen Sie die Entlüftungsschraube
(Abb. A; Pos. 10) am Pumpenrücken und am Druck-
leitungsanschluss. (Abb. A; Pos. 2 und 1). Befüllen
Sie das Gerät, solange bis Wasser an der Ent-
lüftungsöffnung austritt. (C) Filter auch entlüften (E)
Dichten Sie die Entlüftungsschraube ab und drehen
diese wieder ein. Anschließend dichten Sie die
Druckleitung am Druckleitungsanschluss ab und
schließen diese luftdicht an.
Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an.
Achtung: Beim Installieren von Saug- und
Druckleitungen an den dazugehörigen Anschlüssen
das jeweilige Gewinde vorsichtig eindrehen, damit
keine Beschädigungen durch Einreißen des
Pumpengehäuses entstehen!
Achtung: Das sorgfältige Abdichten (B) der
Gewindeanschlüsse und ein luftleeres Befüllen (C) des
Ansaugsystems - (Saugschlauch und Pumpengehäuse)
ersparen erfolglose Ansaugversuche!
Prüfen Sie das Fussventil auf Dichtheit (D) - Befüllen
Sie das System nach Anweisung (C) und ziehen Sie den
Saugschlauch vor Inbetriebnahme zur Kontrolle aus
dem Fördermedium - Flüssigkeit darf nun nicht aus
dem Saugschlauch entweichen!
Achtung: Länger stehendes Wasser kann bei Pumpen
aus Grauguss im Pumpengehäuse bauartbedingt
korrodieren! (Braunfärbung)
Wichtig: Sollte die Pumpe für längere Zeit außer Betrieb sein, unbedingt die Rohrleitungen und das Pumpengehäuse
entleeren. Die Pumpe ist vor Frostgefahr zu schützen. Die Pumpe darf nur völlig entleert gelagert werden.
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert Spannung überprüfen
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle
drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen)
Pumpe saugt nicht an
Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht Luft,
Pumpe nicht entlüftet
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse auffüllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Inbetriebnahme“ sorgfältig
wiederholen!
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen
Fußventil tiefer legen
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen.
Thermoschalter
schaltet die
Pumpe ab
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil
sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in
der Ansaugöffnung festgesetzt.
Gerät abkühlen lassen!
Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern.
Inspektion und Wartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst
abgeschickt werden.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss unterbrechen
(den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb setzt.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach Bedarf und
Verschmutzungsgrad Fußventil reinigen Funktion des
Fußventils
prüfen (D)
8

GB Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation.
A.V. 2 Reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
GB
Do you have any technical questions?Any claim?Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able
to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be
found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:________________________________Product No.:___________________________Year of production:____________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Device
Facilities: 20l With motor casing, pump casing made of
stainless steel, boiler steel.
Scope of Delivery (Fig. A)
1. Pump connection
2. Suction connection line
3. Pressure hose
4. Pressure switch
5. Vessel support
6. Vessel
7. Bleeding valve
8. Manometer
9. Pump body
10. Bleed screw
11. Drain screw
GB EC Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned devices correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to devices not discussed with us the Declaration
expires.
Marking of devices: HOME WATER STATION HWW 1000 IE
product No.: 94668
Date/producer signature: 11.01.2010
Data on Signatory:
Mr Arnold, executive officer
Technical Documentation: J. Buerkle FBL; QA
Relevant ECRegulations:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 62233:2008
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
ZEK 01.+08/06.08
ZEK 01.2-08/12.08
Certifying organization:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
For damage due to improper installation or improper
operation of the pump, the manufacturer assumes no
liability.
The plant must be inspected at regular intervals and
tested for their proper condition.
The pump must be before mounting losses (especially
the power cord or be subjected to male) a visual
inspection. It is strictly forbidden benzutzen to a
damaged pump.
General Safety Instructions
OBSERVE CAREFULLY FOLLOWING INSTRUCTIONS SO
THAT THE HIGH SAFETY LEVEL MAY BE GUARANTEED:
The pump is not suitable for long-term operation (e.g. as
a circulation pump in ponds or brooks). The service life gets
shorter accordingly if the pump is used in this manner. In such
a case, use a switching clock and ensure sufficiently long
breaks between the operating cycles.
The pump must not be connected to the existing water
supply system as equipment increasing the pressure.
The pump is not suitable as a long-term, automatic safety
against overflow of tanks and wells or for control of
underground water in cellars.
Do not leave the pump unattended to prevent damage as
a result of any faulty function. Always disconnect the pump
from network if not used.
Caution: The operation is permitted only with
protection switch against insufficient current (maximum
insufficient current 30 mA according to VDE regulation
part 702). Please consult your electrician-specialist.
Caution: The pump shall never be operated without
water.
When using the pump (water equipment) the user is
responsible to third persons
The user may operate the pump only on connecting lines
furnished with the insufficient current switch (FI switch)!
Before putting into operation the authorized electrician should
check if there are required electric safety measures available.
9

The electric connection shall be performed by means of a
socket.
Voltage examination. Technical data on the label shall comply
with the electric network voltage.
If the pump is used for ponds, wells etc. and in corresponding
water equipments, the standards applicable in the countries where
the pump is used shall be unconditionally observed.
Electric pumps used outside (e.g. at the ponds etc.) shall be
furnished with rubber electric cable type H07RNF, according to
standard DIN 57282 or. DIN 57245.
When the pump is in operation, no people or animals are
allowed to stay or dive in the liquid being repumped (e.g.
in swimming pools, in cellars etc.).
The repumped liquid temperature shall not exceed +35 °C.
Should extension cables be used, they shall be made
exclusively of rubber, type H07RNF, according to standard
DIN 57282 or DIN 57245. The pump connected to the
electric network shall never be touched by a cable, never
lifted by holding the cable or transport by means of a cable.
The connecting socket shall always be in necessary
distance from water and moisture and the plug shall be
protected against moisture.
Before putting the pump into operation check if the electric
cable and/or the socket are not damaged.
Before performance of any works on the pump the plug
shall be pulled out of the socket..
If the pump is built-in in a gully, the gully shall be covered
with cover to ensure the safety of people walking there.
The pump shall never be installed in moist shifts
(danger of shortcut, damage caused by corrosion)!
For avoiding or prevention of possible damage (as e.g.
flooding the rooms etc.) due to faulty pump operation
(e.g. due failure or defects) the owner (user) shall take
reasonable safety measures (installation of alarm
equipment, a spare pump etc.)
In case of failure on the pump,. the repair shall be
performed exclusively by an authorized service
repairshop.Only original spare parts may be used.
We have to draw your attention to the fact that
according to the valid standards we cannot take
responsibility for below mentioned cases of possible
damage caused by our devices:
Unproper repairs performed by unauthorized service repair
shops;
Using pump for a different purpose or failing to observe its
use according to the provisions;
Overloading of the pump by long-term operation;
Frost damage and other defects caused by weather
conditions;
The accessories are the same rules.
If damage to the cable of the unit then please
contact a qualified electrician. Remove from
handwritten repairs under any circumstances.
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental. Even people with lack of experience or
knowledge about the device is prohibited from working
with the device.
Never let unauthorized persons, especially children,
left unattended in the vicinity of the device. Instruct
children to keep unauthorized people away from the
always on device.
Electrical safety:
DANGER! Electric shock!
Danger of electric current accident!
●Pull the plug out of the network before filling, after
putting out of the operation, when repairing the failures.
Operation is permitted only on connecting lines
furnished with the insufficient current switch (PRCD)!
●Please ask the electrician-specialist.
The data on the type label shall comply with the electric
network data.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
For Austria
The electric connecting line in Austria shall comply with the
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 pursuant to 2022.1.
According to this regulation the pumps may be operated for
use in swimming pools and garden lakes only via separating
transformer.
●Please consult your electric professional company.
General Instructions:
●Before every use perform visual inspection to make sure
that the pump, particularly the network cable and the plug are
not damaged.
A damaged pump shall not be used.
●In case of a failure the pump shall be checked by the GÜDE
Service or by an authorized electrician-specialist.
Do not expose the pump to rain and do not operate it in wet or
moist environment. The pump must not work without water,
therefore make sure that the end of the suction hose is
permanently in the medium to be repumped.
●Before every putting into operation the pump shall be filled
with the liquid to be repumped up to the overflow!
When pump is used for supplying the water in a house, the
local regulations of authorities for water and waste water
management shall be observed.
The provisions of DIN 1988 shall also be observed.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Marking:
Product safety:
The product complies with the
relevant EC standards
Prohibitions:
Do not stay in the medium being
repumped Keep the product out of the reach
of children
Do not pull the cable/transpor
devoce by holding the cable Medium to be repumped up to
35 °C
10

Warning:
Warning against dangerous electric
voltage Warningn against automatic
running-on
Orders:
Read the Operation Manual
Environment Protection:
Do not place waste in the
surrounding environment, have it
disposed by professionals.
Cardboard packing material can
be delivered to recycling
establishments reserved for
disposal thereof
Faulty electric or electronic devices and/ or those determined for
disposal shall be delivered to recycling establishments authorized for
disposal thereof.
Packing:
Protect against moisture Packing orientation:
up/on the top
Use in accordance with the Conditions
The home water station is designated exclusively for pumping
clean water for the purpose or water supply in the house, in
the garden, in the courtyard and in agriculture. Should the
provisions of generally applicable regulations and provisions
in this Manual be not observed, the manufacturer cannot be
responsible for damages.
Remaining Dangers and Protection Measures
Electric Remaining Dangers
Danger Description Protection Measures
Direct
electric
contact Electric shock Insufficient current switch FI
Indirect
electric
contact
Electric shock
via the medium Insufficient current switch FI
Disposal
The instruction for disposal are to be found in pictograms
located on the device and/or on the packing. The explanation
of individual terms can be found in Chapter “Marking on the
Device”.
The Requirements on the Operator
The Operator shall carefully read the Operation Manual
before using the device.
Qualification
The professionaly versed person does not need any special
qualification for using the device.
Minimum Age
The devfice may only be operated by persons at the age of 16
and more.
The exception is using the device by an adolescent in the
course of his training for the profession, where the device is
used for the purpose of getting the skill under supervision of
the instructor.
Training
The operator who is going to operate the device will only need
to get corresponding training by a professionally versed,
and/or a training according to the Operation Manual. No
special training is necessary.
Technical data
HWW 1000 IE
Supply main 230 V/50 Hz
Engine P1 output 1000 W/P1
Max. suction height 8 m
Max. pumped quantity 3500 l/h
Max. pumping height 44 m
Supply main 1‘‘ IG
Way of protection IP X4
Water temperature 35 °C
LWA 86 dB
Weight approx. 15,5 kg
Assortment position No. 94668
Transport and Storing
When storing in winter, make sure that no water is in the
device, otherwise the device may be destroyed due to
freezing.
For any transport, the pump is remove the power cord!
The pump must be completely emptied and frost-proof
storage. Sticking to the mechanical seals is reduced in the
pump with a suitable oil (eg vegetable oil) is washed.
Assembly and First Putting into
Operation
Pre-filter and strainer
Sandy earth and water must be operated at the pump with a
filter (available separately) between the hose and pump
casing (Fig. E). Always use only with the inlet check valve and
strainer. The ingress of sand into the mechanical seal
(connecting shaft motor - pump) would destroy them! Even
within the warranty period, this would be a blame themselves
and thus excluded from any warranty.
Safety Instructions for First Putting into Operation
Caution: The pump shall never be operated without water.
The pump is not used for conveying drinking water!
When using the pump (water equipment) the user is
responsible to third persons
The user may operate the pump only on connecting lines
furnished with the insufficient current switch (FI switch)!
Before putting into operation the authorized electrician should
check if there are required electric safety measures available.
The electric connection shall be performed by means of a
socket.
Voltage examination. Technical data on the label shall comply
with the electric network voltage.
11

If the pump is used for ponds, wells etc. and in corresponding
water equipments, the standards applicable in the countries where
the pump is used shall be unconditionally observed.
Electric pumps used outside (e.g. at the ponds etc.) shall be
furnished with rubber electric cable type H07RNF, according to
standard DIN 57282 or. DIN 57245.
When the pump is in operation, no people or animals are
allowed to stay or dive in the liquid being repumped (e.g.
in swimming pools, in cellars etc.).
The repumped liquid temperature shall not exceed +35 °C.
Should extension cables be used, they shall be made
exclusively of rubber, type H07RNF, according to standard
DIN 57282 or DIN 57245. The pump connected to the
electric network shall never be touched by a cable, never
lifted by holding the cable or transport by means of a cable.
The connecting socket shall always be in necessary
distance from water and moisture and the plug shall be
protected against moisture.
Before putting the pump into operation check if the electric
cable and/or the socket are not damaged.
Before performance of any works on the pump the plug
shall be pulled out of the socket..
If the pump is built-in in a gully, the gully shall be covered
with cover to ensure the safety of people walking there.
The pump shall never be installed in moist shifts
(danger of shortcut, damage caused by corrosion)!
For avoiding or prevention of possible damage (as e.g.
flooding the rooms etc.) due to faulty pump operation
(e.g. due failure or defects) the owner (user) shall take
reasonable safety measures (installation of alarm
equipment, a spare pump etc.)
In case of failure on the pump,. the repair shall be
performed exclusively by an authorized service
repairshop.Only original spare parts may be used.
We have to draw your attention to the fact that
according to the valid standards we cannot take
responsibility for below mentioned cases of possible
damage caused by our devices:
Unproper repairs performed by unauthorized service repair
shops;
Using pump for a different purpose or failing to observe its
use according to the provisions;
Overloading of the pump by long-term operation.
Protection against Thermal Overloading
A sensor is built into the engine that automatically switches off
the pump if a certain temperature has been exceeded, and/or
it switches the pump on after it has been cooled. This
increases the service life of the pump quadruptly, and
prevents burning of the electric engine.
Protection against Overloading /Thermoswitch of the Engine
The pump is furnished with an engine thermoswitch. If the
motor is overheated, the thermoswitch switches the pump
automatically off. The cooling period makes approx. 25
minutes, thenafter the pump will be automatically switched
on again. If the engine switch is on, it is necessary to find
and remove the cause (see also “Troubleshooting”). The
data here given cannot be considered as instructions for
“home made” repairs, because the repair works require
specific professional knowledge and skill.
Therefore you have to contact customer service if any
failure occurs.
It is unconditionally necessary to secure good air
supply in order to prevent overheating of the pump!
Do not install the pump in too tight shifts, do not cover
it with anything!
Operation
Pull out the network plug.
Filtermontage (Filter nicht im Lieferumfang enthalten!)
Montage (siehe Abb. E)
Flussrichtung beachten
Gewinde abdichten (siehe Abb. B)
Beim Auffüllen Entlüften (Abb. C/E)
Max. Druck 5 bar
Vor Frost schützen
Filter regelmäßig mit Bürste und klarem Wasser reinigen
Air pressure
Open the consumption valve, e.g. water main tap, so that the
water may be pressed out of the system.
Turn the protection lid on the bleeding valve in the down
direction (F).
Check the air pressure in the vessel with compressor and
device for tyre pumping.
The specified air pressure is 1,5 ± 0,3 bar.
Bleeding
Release the bleeding screw and let the possible closed air
escape. (Fig. A; pos. 2)
Water Bubbles
Release the screw for draining water bubbles so that the
pump may be drained (Fig. A; pos.11)
Vessel pressure
Switch off pressure set by the manufacturer is 3-4 bar after
completion of filling.
Setting pressure of the vessel (air) makes 1,5 ± 0,3 bar and it
should be regularly checked and modified (G).
Safety Instruction for Operator
Use the device only after you have carefully read Operating
Manual.
Observe all safety instructions mentioned in the Manual.
Behave responsibly against other persons.
Instruction Step-by-Step
Connect the suction pipeline that complies with the
outlet connecting pipe to the check valve (C) (foot
valve). Tighten all threading connections by sealing
band (B)
After filling up remove the bleeding screw . (Fig. A;
pos. 10) on the back side of the pump and on the
connecting line of pressure pipeline. (Fig. A; pos. 1
and 2) Fill the device up until the water exits from
the bleeding hole (E)
Make tight the bleeding screw and retight it again.
Then make tight the pressure pipeline and connect
it.
Connect the pump to the electric network.
Caution: When installing suction and pressure
pipeline on corresponding connection lines, the
corresponding thread shall always be tightened
carefully so that no damage occurs due to cracking of
the pump shell (A) !
Caution: Careful sealing of thread connections
(A/B) and airless filling (E) of suction system – (suction
hose and pump shell) , will save you from trying to
perform suction that may often be unsuccessful!
Check the tightness of the foot valve (D) – Fill the
system according to the instruction (C) and pull the
12

suction hose out of the medium being repumped before
putting into operation for the purpose of checking (D) -
the liquid should not escape from the suction hose
now!
Warning: Longer standing water with pumps made of
cast iron can corrode its construction in the pump
housing! (Brown discoloration)
Important: Should the pump be out of operation for a longer period of time, the pipeline and the pump shell must be
unconditionally emptied.
Troubleshooting
Failure Cause How to remove the failure
Engine cannot be
started.
No nework voltage.
Pump wheeel is blocked. Check the voltage.
Turn the engine shaft with screwdriver through the fan
cover (to release friction circles sealing that may be
stuck together)
The pump does not
suck
Missing, untight or blocked foot valve
Foot valve is not in water.
No water in the pump shell.
Too high suction height.
Air bubbles in suction pipeline.
Connections not sealed, the pump sucks the air,
the pump is not bleeded.
Assembly or clean the foot valve.
Immerse the foot valve into water.
Fill the pump shell with water.
Check the suction height.
Check the tighting of suction pipeline.
Carefully repeat connection according to chapter
„Putting into Operation“!
Insufficient quantity of
water to be repumped.
Too high suction height.
Foot valve suction basked dirty
Water level drops quickly.
Check the suction height.
Clean tne suction basket.
Locate the foot valve lower.
Clean the pump and replace worn parts.
Thermoswitch
switches the pump off.
Pump if overheated and switched off by the
thermal overloading protection.
Electric power missing.
Impurity particles (e.g. pebbles) have settled
down in the suction hole.
Let the device getting cool!
Disassamble and clean the pump, prevent suction of
foreign substances.
Inspection and Maintenance
With the exception of the below described cases, the pump shall be repaired in customer´s service.
Safety Instructions for Inspection and Maintenance
Before any maintenance works the connection with electric network shall be interrupted (by pulling the plug out of the
socket) and checked if the pump is not being put into operation.
Only device on which the maintenance is performed regularly and that is properly cared for can be good helper.
Defaults in maintenance and care for device can cause unpredictable accidents and injuries.
Plan of Inspection and Maintenance
Time interval Description Further details, if any
According to the need and the
contamination level Clean the foot valve. Check the foot valve function (D)
13

FR Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
A.V. 2 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série___________________________Numéro de produit :____________________ Année de fabrication ___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Appareil
Equipements: 20L Avec carcasse moteur, corps de pompe en
acier inoxydable, l'acier de la chaudière.
Contenu du colis (fig. A)
1. Corps de pompe
2. Raccord Aspiration
3. Tuyau à air comprimé
4. Marche/ Arrêt
5. Pattes du récipient
6. Récipient
7. Valve de purge
8. Manomètre
9. Corps de la pompe
10. vis de purge
11. vis de purge
FR Déclaration de conformité CE
Nous,Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne, déclarons par la présente
que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de
leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: HWW 1000 IE
N° d’article: 94668
Date/Signature du fabricant: 11.01.2010
Titre du signataire: Monsieur Arnold, Gérant
Documentation technique: J. Buerkle FBL; QA
Directives de la CE applicables:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
Normes harmonisées applicables:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 62233:2008
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
ZEK 01.+08/06.08
ZEK 01.2-08/12.08
Organisme de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Pour les dommages dus à une mauvaise installation ou le
mauvais fonctionnement de la pompe, le fabricant
n'assume aucune responsabilité.
L'usine doit être inspecté à intervalles réguliers et testés
pour leur bon état.
La pompe doit être avant pertes de montage (en
particulier le cordon d'alimentation ou être soumis à des
hommes) une inspection visuelle. Il est strictement
interdit benzutzen à une pompe endommagée.
Consignes générales de sécurité
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Pour éviter les dommages consécutifs à un
fonctionnement incorrect de la pompe, ne la laissez pas
sans surveillance. Débranchez la pompe du secteur si
vous ne l’utilisez pas.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une installation non
professionnelle ou une utilisation incompétente de la
pompe.
Attention : L’appareil peut fonctionner uniquement
avec l’interrupteur de protection contre le courant
insuffisant (courant maximal insuffisant 30mA selon le
règlement VDE, partie 702). Consultez votre spécialiste
en électricité.
Attention : La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de
l’utilisation de la pompe (dispositif à eau).
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés
d’un interrupteur FI !
Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien
compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité
électriques.
La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire
d’une prise.
14

Tester la tension. Les indications techniques indiquées sur la
plaque doivent correspondre à la tension du réseau
électrique.
Si la pompe est utilisée pour étangs, puits, etc. ainsi que dans des
dispositifs à eau correspondants, il est nécessaire de respecter
les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.),
doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, aucune personne ou
animal ne doit demeurer dans l’eau ou d’y plonger
(piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est
nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc,
de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou
DIN 57245. Il est interdit de toucher avec le câble la pompe
raccordée au secteur électrique, de la lever ou de la
transporter à l’aide du câble.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une
distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la
fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de
tester si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la
prise.
Si la pompe est installée dans un avaloir, il est nécessaire
de le refermer par un couvercle pour assurer la sécurité des
passants.
N’installez en aucun cas la pompe dans des puits
humides (risque de court-circuit, endommagement par
corrosion) !
Pour éviter des dommages éventuels (inondation des
locaux, etc.) consécutifs au fonctionnement incorrect
de la pompe ((panne ou défaut), l’utilisateur est obligé
d’adopter des mesures suffisantes (mise en place d’un
dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.).
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de la faire
réparer exclusivement par un atelier de réparations agréé,
utilisant uniquement des pièces détachées d’origine.
Avertissement : conformément aux normes en vigueur,
nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs aux cas cités ci-dessous :
Réparations effectuées par des ateliers de réparations non
agréés ;
Utilisation dans un autre but ou utilisation non conforme aux
dispositions;
Surcharge de la pompe par fonctionnement de longue
durée;
Protection contre la surcharge thermique
A l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
permet de couper automatiquement la pompe en cas de
dépassement d’une certaine température et la remet
automatiquement en marche après le refroidissement. Ceci
permet de multiplier par quatre la durée de vie de la pompe et
d’éviter la brûlure du moteur électrique.
Protection contre la surcharge/interrupteur thermique du
moteur
La pompe est équipée d’un interrupteur thermique du
moteur. Si le moteur surchauffe, l’interrupteur du moteur
coupe automatiquement la pompe. La durée de
refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce
délai, la pompe se remet automatiquement en marche. Si
l’interrupteur du moteur s’enclenche, il est nécessaire de
rechercher et de supprimer la cause (voir également
« Recherche de la panne »). Les indications figurant dans le
mode d’emploi ne doivent pas être considérées comme
mode d’emploi pour réparation « à domicile », car les
travaux de réparation nécessitent des connaissances
spécifiques.
En cas de panne, contactez le service après-vente.
Pour éviter la surchauffe de le pompe, assurez toujours
une bonne amenée d’air !
N’installez pas la pompe dans des puits trop étroits, ne
la couvrez pas !
Dommages dus au gel et d'autres défauts causés par les
intempéries.
Les accessoires sont les mêmes règles.
Si d'endommager le câble de l'unité alors s'il vous
plaît communiquer avec un électricien qualifié. Retirer
de réparations manuscrite en toutes circonstances.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec réduction des
handicaps physiques, sensoriels ou mentaux. Même les
personnes souffrant du manque d'expérience ou des
connaissances sur l'appareil est interdit de travailler
avec l'appareil.
Ne laissez jamais des personnes non autorisées,
notamment les enfants, laissés sans surveillance à
proximité de l'appareil. Enseignez aux enfants à
maintenir les personnes non autorisées de s'approcher
de la toujours sur l'appareil.
Sécurité électrique:
DANGER ! Électrocution !
Danger de blessure par électrocution !
●Avant le remplissage, après la mise hors service, lors
des réparations et avant entretien, retirez la fiche de la
prise.
Faire fonctionner uniquement avec des raccords équipés
d’un interrupteur de courant insuffisant (PRCD)!
●Renseignez-vous auprès d’un spécialiste du domaine
électrique.
Les indications figurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux indications du secteur électrique.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords
tranchant.
Consignes générales:
●Avant l’utilisation, réalisez un contrôle visuel pour vérifier si
la pompe et en particulier le câble et la fiche ne sont pas
endommagés.
Il est interdit d’utiliser la pompe endommagée.
●En cas de panne, faites tester la pompe par le Service
GÜDE ou un spécialiste agréé.
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas dans un
milieu mouillé ou humide. Pour éviter la marche à sec de la
pompe, veillez à ce que l’extrémité du tuyau d’aspiration se
trouve toujours dans le liquide pompé.
●Remplissez la pompe avant chaque mise en marche
jusqu’à ce que le liquide pompé déborde !
Si vous utilisez la pompe pour l’approvisionnement en eau de
votre maison, il est nécessaire de respecter les règlements
locaux des bureaux de gestion de l’eau et des eaux usées.
Il est également nécessaire de respecter les dispositions DIN
1988.
15

Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de demeurer dans le
liquide pompé Défense de stocker l’appareil à
portée des enfants
Défense de tirer sur le câble / de
transporter l’appareil par le câble Liquide pompé max. 35 °C
Avertissement:
Avertissement : tension électrique
dangereuse Avertissement : démarrage
automatique
Consignes:
Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Utilisation en conformité avec la destination
La station de pompage domestique est destinée uniquement
au pompage d’eau propre pour approvisionnement en eau
des maisons, jardins, cours et dans l’agriculture. Le fabricant
ne répond pas des dommages engendrés par le non respect
des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi
que de ce mode d’emploi.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement le mode
d’emploi. Si vous avez des doutes sur le branchement et la
manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service
après-vente).
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact
électrique
direct Électrochoc Interrupteur de courant
insuffisant FI
Contact
électrique
indirect
Électrochoc à
travers le
liquide
Interrupteur de courant
insuffisant FI
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
16

Caractéristiques techniques
HWW 1000 IE
Fiche 230 V/50 Hz
Puissance moteur 1000 W/P1
Hauteur d’aspiration maximale 8 m
Quantité pompée maximale 3500 l/h
Hauteur de pompage maximale 44 m
Raccord de pression 1‘‘ IG
Classe de protection IP X4
Température de l’eau 35 °C
LWA 86 dB
Poids environ 15,5 kg
N° d’article 94668
Transport et stockage
Avant le stockage hivernal du dispositif, veillez à ce que
le dispositif ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire
l’appareil.
Pour tout transport, la pompe est de retirer le cordon
d'alimentation!
La pompe doit être complètement vidé et le stockage
résistant au gel. S'en tenant à la garniture mécanique est
réduite dans la pompe avec une huile appropriée
(huile végétale par exemple) est lavée.
Montage et première mise en
service
Filtre et crible des impuretés
Si l’eau contient du sable, la pompe doit fonctionner avec un
filtre pour impuretés (disponible en tant qu’accessoire), placé
sur le raccord d’aspiration de la pompe. Le passage du sable
dans les joints des rondelles d’appui (arbre de jonction
moteur – pompe) pourrait détruire les joints. Pendant la durée
de la garantie, ce cas de figure serait considéré comme faute
personnelle et exclu de la garantie.
Consignes de sécurité relatives à la première
mise en service
Attention : La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de
l’utilisation de la pompe (dispositif à eau).
Faire fonctionner uniquement sur les raccords équipés
d’un interrupteur FI !
Avant la mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien
compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité
électriques.
La raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire
d’une prise.
Tester la tension. Les indications techniques indiquées sur la
plaque doivent correspondre à la tension du réseau
électrique.
Si la pompe est utilisée pour étangs, puits, etc. ainsi que dans des
dispositifs à eau correspondants, il est nécessaire de respecter
les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.),
doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque la pompe est en marche, aucune personne ou
animal ne doit demeurer dans l’eau ou d’y plonger
(piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est
nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc,
de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou
DIN 57245. Il est interdit de toucher avec le câble la pompe
raccordée au secteur électrique, de la lever ou de la
transporter à l’aide du câble.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une
distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la
fiche soit protégée de l’humidité.
Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de
tester si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés.
Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la
prise.
Si la pompe est installée dans un avaloir, il est nécessaire
de le refermer par un couvercle pour assurer la sécurité des
passants.
N’installez en aucun cas la pompe dans des puits
humides (risque de court-circuit, endommagement par
corrosion) !
Pour éviter des dommages éventuels (inondation des
locaux, etc.) consécutifs au fonctionnement incorrect
de la pompe ((panne ou défaut), l’utilisateur est obligé
d’adopter des mesures suffisantes (mise en place d’un
dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.).
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de la faire
réparer exclusivement par un atelier de réparations agréé,
utilisant uniquement des pièces détachées d’origine.
Avertissement : conformément aux normes en vigueur,
nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs aux cas cités ci-dessous :
Réparations effectuées par des ateliers de réparations non
agréés ;
Utilisation dans un autre but ou utilisation non conforme aux
dispositions;
Surcharge de la pompe par fonctionnement de longue
durée;
Protection contre la surcharge thermique
A l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
permet de couper automatiquement la pompe en cas de
dépassement d’une certaine température et la remet
automatiquement en marche après le refroidissement. Ceci
permet de multiplier par quatre la durée de vie de la pompe et
d’éviter la brûlure du moteur électrique.
Protection contre la surcharge/interrupteur thermique du
moteur
La pompe est équipée d’un interrupteur thermique du
moteur. Si le moteur surchauffe, l’interrupteur du moteur
coupe automatiquement la pompe. La durée de
refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce
délai, la pompe se remet automatiquement en marche. Si
l’interrupteur du moteur s’enclenche, il est nécessaire de
rechercher et de supprimer la cause (voir également
« Recherche de la panne »). Les indications figurant dans le
mode d’emploi ne doivent pas être considérées comme
mode d’emploi pour réparation « à domicile », car les
travaux de réparation nécessitent des connaissances
spécifiques.
En cas de panne, contactez le service après-vente.
Pour éviter la surchauffe de le pompe, assurez toujours
une bonne amenée d’air !
N’installez pas la pompe dans des puits trop étroits, ne
la couvrez pas !
Protection contre la surcharge thermique
A l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
permet de couper automatiquement la pompe en cas de
dépassement d’une certaine température et la remet
automatiquement en marche après le refroidissement. Ceci
permet de multiplier par quatre la durée de vie de la pompe et
d’éviter la brûlure du moteur électrique.
17

Protection contre la surcharge/interrupteur thermique du
moteur
La pompe est équipée d’un interrupteur thermique du
moteur. Si le moteur surchauffe, l’interrupteur du moteur
coupe automatiquement la pompe. La durée de
refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce
délai, la pompe se remet automatiquement en marche. Si
l’interrupteur du moteur s’enclenche, il est nécessaire de
rechercher et de supprimer la cause (voir également
« Recherche de la panne »). Les indications figurant dans le
mode d’emploi ne doivent pas être considérées comme
mode d’emploi pour réparation « à domicile », car les
travaux de réparation nécessitent des connaissances
spécifiques.
En cas de panne, contactez le service après-vente.
Pour éviter la surchauffe de le pompe, assurez toujours
une bonne amenée d’air !
N’installez pas la pompe dans des puits trop étroits, ne
la couvrez pas !
Manipulation
Retirez la fiche de la prise.
Assemblée filtre (filtre non inclus!)
Assemblée (voir la figure E)
Note direction de l'écoulement
Thread joint (voir la figure B)
Lors du remplissage des saignements (Fig. C/E)
Max pression de 5 bars
Craint le gel
Filtres régulièrement nettoyées avec une brosse et d'eau
potable
Pression d’air
Ouvrez la valve, par exemple, le robinet, pour chasser l’eau
se trouvant dans le système.
Tournez le couvercle de protection de la valve de purge vers
le bas (F).
Testez la pression d’air dans le récipient à l’aide du
compresseur et de l’appareil pour gonfler les pneumatiques.
La pression d’air prescrite est de 1,5 ± 0,3 bars.
Purge
Desserrez la valve de purge et laissez l’air éventuellement
emprisonné s’échapper (fig. A; pos. 10)
Bulles d’eau
Desserrez la vis pour chasser les bulles d’eau de façon à
ce que la pompe se vide (fig. A; pos. 11)
Pression du récipient
La pression d’arrêt réglée par le fabricant à la fin du procédé
de remplissage s’élève à 3 – 4 bars.
La pression du récipient (air) s’élève à 1,5 ± 0,3 bars et
devrait être régulièrement contrôlée et corrigée (G).
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le mode
d’emploi.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans
le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable envers tierces
personnes.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Raccordez le tuyau d’aspiration avec la valve de
retenu (C) (clapet de pied) correspondant au raccord
de sortie. Étanchéifiez tous les raccords filetés à
l’aide d’une bande d’étanchéité (B).
Pour le remplissage, retirez la vis de purge située
sur la partie arrière de la pompe et sur le raccord de
la conduite de pression (Fig. A; pos. 1 et 2).
Remplissez l’appareil jusqu’à ce que l’eau déborde
de l’orifice de purge (E).
Etanchéifiez la vis de purge et resserrez-la.
Etanchéifiez la conduite de pression et raccordez-la.
Raccordez la pompe au secteur électrique.
Attention : Lors du raccordement de la conduite
d’aspiration et de pression (H) au raccords
correspondants, il est nécessaire de serrer
prudemment le filetage correspondant de façon à éviter
l’endommagement consécutif à la déchirure de
l’enveloppe de la pompe (A) !
Attention : l’étanchement minutieux des raccords
filetés (A/B) et le remplissage sans air (E) du système
d’aspiration - (tuyau d’aspiration et l’enveloppe de la
pompe) permet d’éviter des essais inefficaces
d’aspiration !
Contrôlez l’étanchéité du clapet de pied (D) –
Remplissez le système selon le mode d’emploi (C) et
avant la mise en marche, retirez le tuyau d’aspiration du
liquide pompé pour contrôle (D) - le liquide ne doit pas
fuir du tuyau d’aspiration !
Warning: Longer l'eau stagnante avec des pompes en
fonte peut se corroder sa construction dans le
logement de pompe! (Coloration brune)
18

Important : En cas d’inutilisation prolongée de la pompe, il est nécessaire de vider les conduites et l’enveloppe de la
pompe.
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas. Manque de tension.
Roue de la pompe bloquée. Contrôler la tension.
Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un tournevis à travers le
ventilateur (libérer les joints collés des rondelles d’appui).
La pompe n’aspire pas.
Clapet de pied manque, n’est pas étanche ou est
bouché.
Clapet de pied n’est pas dans l‘eau.
Manque d’eau dans l’enveloppe de la pompe.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Bulles d’air dans la conduite d’aspiration.
Raccords non étanches, pompe aspire de l’air, pompe
n’est pas purgée.
Monter ou nettoyer le clapet de pied.
Immerger la soupape d’aspiration.
Remplir l’enveloppe de la pompe.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Contrôler l’étanchéité de la conduite d’aspiration.
Répéter minutieusement le raccordement selon le chapitre
„Mise en service“!
Quantité insuffisante
d’eau pompée.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Panier d’aspiration du clapet de pied encrassé.
Niveau d’eau baisse rapidement.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Nettoyer le panier d‘aspiration.
Placer le clapet de pied plus bas.
Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usée.
L’interrupteur thermique
coupe la pompe.
La protection contre la surcharge thermique a coupé la
pompe pour cause de surchauffe.
Manque de courant électrique.
Dépôt de particules d’impuretés (cailloux) dans l’orifice
d’aspiration.
Laissez l’appareil refroidir !
Démonter et nettoyer la pompe, éviter l’aspiration d’objet
étrangers.
Révisions et entretien
Hormis les cas décrits ci-dessous, il est nécessaire de confier la réparation de la pompe au service après-vente.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise) et de s’assurer
que la pompe ne peut pas se mettre en marche.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et
des blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Au besoin et selon le degrés
d’encrassement Nettoyer le clapet de pied. Contrôler le fonctionnement du
clapet de pied (D)
19

CZ Dříve než budete uvádět přístroj do provozu, přečtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dodatečné výtisky, byťpouze výňatků, podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny.
CZ
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím pomozte nám Vám
pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby.
Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže.
Výrobní číslo:____________________________Číslo sortimentní položky:__________________Rok ýroby:__________________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Přístroj
Vybavení: 20 l S kryt motoru, kryt čerpadla z nerezové oceli,
ocelové kotle.
Lieferumfang und Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Těleso čerpadla
2. Přípojka sání
3. Tlaková hadice
4. Zapínač/vypínač
5. Podstavce nádoby
6. Nádoba
7. Odvzdušňovací ventil
8. Manometr
9. Těleso čerpadla
10. Odvzdušňovací šroub
11. Vypouštěcí šroub
CZ Prohlášení o shoděs předpisy ES
Tímto prohlašujeme, my, společnost Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Německo, že následněoznačené přístroje
odpovídají na základěsvé koncepce a svého druhu konstrukce a
rovněž v provedeních, která byla námi dána do oběhu, příslušným
základním požadavkům směrnic Evropského společenství na
bezpečnost a ochranu zdraví. V případězměny přístrojů, která
nebyla s námi odsouhlasena, pozbývá toto prohlášení platnosti.
Označení přístrojů: HWW 1000 IE
Tief Č. sortiment. pol.: 94668
Datum/Podpis výrobce: 11.01.2010
Údaje o podepsané osobě: p. Arnold, jednatel
společnosti
Technická dokumentace: J. Buerkle FBL, QA
Příslušné směrnice Evropského společenství:
2006/42 EG
2006/95 EC
2004/108 EG
2000/14 EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-41:2003+A1
EN 62233:2008
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
ZEK 01.+08/06.08
ZEK 01.2-08/12.08
Certifikační organizace:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln, Germany
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Za škody způsobené nesprávnou instalací nebo
nesprávným provozem čerpadla, výrobce nenese žádnou
odpovědnost.
Zařízení musí být kontrolována v pravidelných
intervalech a testovat jejich řádného stavu.
Čerpadlo musí být před montáží ztráty (zejména napájecí
kabel, nebo se podrobí samec) vizuální kontrolu. Je
přísnězakázáno benzutzen k poškození čerpadla.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
ABY BYLO MOŽNO ZARUČIT VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽÜJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ
POKYNY:
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als
Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet.
Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart
entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall
eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende
Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an
das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen
werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische
Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur
Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach
VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Pozor: Čerpadlo nesmí běžet v suchém stavu.
Uživatel je ve vztahu na používání čerpadla (vodní zařízení)
odpovědný vůči třetím
Provozovat pouze na přípojkách se spínačem
nedostatečného proudu (spínačem FI)!
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Water Pump manuals

GÜDE
GÜDE HWW 2100 G User manual

GÜDE
GÜDE GP 800 VF Set User manual

GÜDE
GÜDE GS 7500 I User manual

GÜDE
GÜDE ZWP 280-30 User manual

GÜDE
GÜDE GS 751 User manual

GÜDE
GÜDE GMP 200 Wiring diagram

GÜDE
GÜDE HWW 900 GC User manual

GÜDE
GÜDE GFS 4000 INOX Wiring diagram

GÜDE
GÜDE MP 120/5A 24 LT User manual

GÜDE
GÜDE GP 4600 VF User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Altrad
Altrad BELLE BGA Operator's manual

Edwards
Edwards STP Series instruction manual

Xylem
Xylem Goulds MPE Series Mounting and Repair Instruction

Piranha
Piranha HemiTor operating manual

Fuelab
Fuelab 42402-c Operating and installation instructions

GORMAN-RUPP
GORMAN-RUPP 83A3-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list