GÜDE GMP 200 Wiring diagram

GMP 200
# 94256
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 3
Originalbetriebsanw eisung
MOTORPUMPE
English GB 10
Translation of original operating instructions
MOTOR PUMP
Français F 16
Traduction du mode d’emploi d’origine
MOTOPOM PE
Čeština CZ 22
Překlad originálního návodu k provozu
MOTOROV E CERPA DL O
Slovenčina SK 28
Preklad originálneho návodu na obsluhu
MOTOROV É ČERPADL O
Nederlands NL 34
Vertaling van de originele gebruiksaanw ijzing
MOTORPOM P
Italiano I 40
Traduzione del Manuale d’Uso originale
MOTOR E DELLA POMPA
Magyar H 46
Az eredeti használati utasítás fordítása
MOTOROS SZIVATTYÚ
1

B
1
2
3
4
5
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
16
18
19
17
A
2

Einleitung
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Kennzeichnung:
Warnungen/Verbote:
Pumpengehäuse mit Wasser
auffüllen.
Weitere Personen müssen
entsprechend Abstand halten.
Ölmangelsensor (siehe
Bedienungsanleitung) Gashebeleinstellung
Warnhinw eise allgemein Nur im Freien betreiben,
giftige Abgase
Warnhinw eise beim
Betranken
Vor jeder Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren.
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umw elt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben w erden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
w erden.
Technische Daten:
Motorleistung Hubraum
Fördermenge Ansaughöhe
Förderhöhe Gew icht
Lärmw ertangabe
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Tank
2. Tankdeckel
3. Auspuff
4. Rahm e n
5. Ansaugstutzen
6. Grummifuß
7. Ölstandkontrolle
8. Ölablassschraube
9. Ölmangelsensor
10. Ei n - Ausschalter
11. Seilzugstarter
12. Gashebel
13. Einfüllstutzen
14. Abgangsstutzen
15. Choke
16. Luftfiltergehäuse
17. Vergaser
18. Wasserablasschraube
19. Benzinhahn
Zubehör (Abb. B)
1. 2 x Schlauchanschluss
2. 2 x Schlauchdichtung
3. 3 x Schlauchschellen
4. 1 xZündkerzenschlüssel
5. 1 x Fußventil (Saugkorb)
3

Gewährleistung
Die Gew ährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gew erblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gew ährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gew ährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuw eisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gew ährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, w ie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gew altanw endung, Beschädigungen durch
Fremdeinw irkung, Fremdkörper, sow ie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Technische Daten GMP 200
Motortyp (luftgekühlt)
4 Takt-Motor
Hubraum
196 ccm
Motorleistung
3,8 kW – 5,2 PS
Max. Fördermenge
48.000 l/h
Max. Wasserdruckleitung
3,0 bar
Max. Ansaughöhe
6 m
Max. Förderhöhe
30 m
Ø-Dr u ck -/Sauganschluss
ca. 73,5 mm
Tankinhalt
3,6 l
Druckanschluss
3‘‘ AG
Kraftstoff Benzin bleifrei
Motoröl 15W-40/0,8 L
Max. Wassertemperatur + 40 °C
Schallleistungspegel LWA 103 dB
Gew icht
26,8 kg
Maße LxBxH
550x430x490 mm
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig
durch und machen sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes
vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge
einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften
dieser Gebrauchsanweisung verursacht w erden.
Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen
und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen
nicht unter Gewährleistungsleistungen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei
der Weitergabe des Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanw eisung
nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt w erden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In
verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen
möglicherw eise das Alter des Benutzers und sind unbedingt
zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen,
es sei denn sie w erden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür
zuständigen Person Anw eisungen, w ie das Gerät zu
benutzen ist.
Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen
Kapiteln dieser Gebrauchsanw eisung genannten speziellen
Sicherheitshinw eise.
Hinw eis und Anw eisungen mit folgendem Symbol sind
dabei besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der
Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens
verbunden!
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines
Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich –benachrichtigt
w erden.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von
Salzw asser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven
oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Desgleichen
eignet sich die Pumpe nicht zur Beförderung von
Trinkwasser und anderen Lebensmitteln.
Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen
Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht
über- bzw . unterschreiten.
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material
ist sofort w ieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notw endigen Erste-
Hilf e-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bew ahren Sie den Verletzten vor w eiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benzinmotorpumpe, zum Fördern von sauberem bis leicht
verschmutztem Wasser. Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller
nicht. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gew erblichen Einsatz
konstruiert sind.
Einsatzgebiete
Das Gerät eignet sich zum Pumpen von sauberem bis leicht
verschmutztem Wasser.
Das Modell ist mit seinem hohen Leistungsvermögen auch zur
industriellen und landw irtschaftlichen Nutzung einsetzbar.
Zu den typischen Einsatzgebieten der Benzinmotorpumpe
zählen:
Wasserversorgung auf Baustellen.
Bew ässerung von Gärten, Beeten, Feldern sow ie
Beregnungen.
Wasserförderung aus Brunnen, Zisternen, Bachläufen, etc.
Entw ässerung und Befüllung von Teichen, Becken, etc.
4

Entsorgung
Die Entsorgungshinw eise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw . der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
En tsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umw eltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgew ählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bew ahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichw eite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell w ie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einw eisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notw endig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben w erden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und
der Wirkungsw eise vertraut sind. Jugendlichen zw ischen 16
und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines
Erw achsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
w enn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterw eisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notw endig.
Transport und Lagerung
• Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich
gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen
aufbew ahrt w erden.
• Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen
Umfallen.´
Montage/Erstinbetriebnahme
Die Benzinmotorpumpe ist in einem stabilen Stahlrohrkäfig
mit Vibrationsdämpfer montiert. Diese Vorrichtungen dürfen
beim Betrieb des Gerätes nicht demontiert w erden, da sie
für einen sicheren Stand sorgen und Vibrationen
reduzieren.
Allgemeine Hinw eise zur Installation
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein.
Undichte Leitungen können die Leistung der Pumpe
beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen.
Während der gesamten Installation darf das Gerät
nicht in Betrieb sein.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte
Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und
erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb
unbedingt die Gew indeteile der Leitungen untereinander und
die Verbindungen zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die
Verw endung von Dichtungsmaterial w ie Teflonband stellt
sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen
übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten
Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein
Gew icht sow ie keine Schw ingungen oder Spannungen auf die
Pumpe einw irken.
Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter
verfügen, damit im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel
fern gehalten w erden, w elche die Pumpe verstopfen oder
beschädigen könnten.
Die Ansaugleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert
w erden soll, zur Pumpe. Benutzen Sie eine Ansaugleitung, die
den gleichen Durchmesser hat w ie der Sauganschluss der
Pumpe. Bei einer Ansaughöhe – Höhenunterschied zw ischen
Pumpe und Oberfläche der geförderten Flüssigkeit – von mehr
als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verw endung eines um ¼‘‘
größeren Durchmessers.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter
verfügen, damit im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel
fern gehalten w erden, w elche die Pumpe verstopfen oder
beschädigen können.
Sehr empfehlensw ert ist außerdem die Installation eines
Rückschlagventils, w elches ein Entw eichen des Drucks nach
dem Abschalten der Pumpe verhindert und das Gerät vor
Beschädigungen durch Druckstöße schützt. Das
Rückschlagventil kann w ahlweise direkt am Sauganschluss der
Pumpe oder am Eingang der Ansaugleitung angebracht
w erden. Vorteilhaft ist die Montage am Eingang der
Ansaugleitung. Dadurch lässt sich die Ansaugleitung durch
Einfüllen von Wasser leicht entlüften.
Der Eingang der Ansaugleitung muss sich immer mindestens
0,3 m unterhalb der Oberfläche der zu pumpenden Flüssigkeit
befinden, um zu verhindern, dass Luft angesaugt w ird.
Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung
zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen etc.
zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen etc. zu
vermeiden.
Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert w erden
soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von
Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verw endung einer
Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat
w ie der Druckanschluss der Pumpe.
Festinstallation
Zur Festinstallation sollten Sie die Benzinmotorpumpe auf einer
geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzierung
von Schw ingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial –
z.B. eine Gummischicht – zw ischen der Pumpe und der
Auflagefläche einzufügen.
Inbetriebnahme
Aufstellung und Sichtprüfung
Die Abgase der Benzinmotorpumpe enthalten giftiges,
geruchsloses Kohlenmonoxid, w elches durch Einatmen zu
schw eren Gesundheitsschäden und im Extremfall zum Tod
führen kann. Zum Schutz von Menschen und Tieren dürfen die
Geräte deshalb nicht an schlecht belüfteten Örtlichkeiten und
5

keinesfalls in geschlossenen Räumlichkeiten betrieben
w erden. Vermeiden Sie generell das Einatmen der Abgase.
Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder
Benutzung einer Sicherheitsprüfung. Ein beschädigtes
Gerät darf nicht benutzt w erden.
Die Benzinmotorpumpe darf nur in
überflutungssicheren Bereichen betrieben w erden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf
geachtet w erden, dass die Pumpe sicher und standfest
aufgestellt w ird. Achten Sie stets auf einen ebenen
Untergrund, da sonst die Ölmangelsicherung ansprechen
könnte und ein Starten unmöglich macht. Die
Benzinmotorpumpe darf nur in überflutungssicheren
Bereichen betrieben w erden.
Wählen Sie den Aufstellort so , das eventuell austretender
Treibstoff oder Motoröl keinen Schaden anrichten kann. Bei
der Benutzung an Teichen, Becken, Baugruben,
Bachläufen und ähnlichen Orten muss die Pumpe gegen
die Gefahr des Hineinfallens gesichert w erden.
Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder
Inbetriebnahme einer Sichtprüfung. Achten Sie auf den
festen Sitz aller Schrauben und den einw andfreien Zustand
aller Anschlüsse. Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt
w erden.
Treibstoff und Betankung/Motoröl
Die Benzinmotorpumpe w ird mit Benzin betrieben.
Verw enden Sie ausschließlich die Treibstoffart, die bei den
technischen Daten Ihres Produktes genannt ist.
Beim Tankvorgang darf nicht geraucht w erden, und
offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht
ein.
Benzin und Motoröl sind giftige Stoffe. Verschlucken
Sie kein Benzin oder Motoröl und atmen Sie die Dämpfe
nicht ein. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt von Benzin
oder Motoröl mit Haut, Augen und Kleidung.
Füllen Sie keinen Treibstoff bei laufendem Motor nach.
Stellen Sie zum Tanken die Pumpe stets ab, und lassen Sie
vor dem Tankvorgang das Gerät mindestens fünf Minuten
abkühlen. Bei der Betankung muss sich das Gerät auf
ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um
ein Verschütten oder Auslaufen von Treibstoff zu
verhindern. Tanken Sie in gut belüfteter Umgebung.
Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Benzin
vollständig auf, bevor Sie den Motor starten.
Beim Tankvorgang darf nicht geraucht w erden, und offenes
Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den
Ölstand. (siehe Ölwechsel/Ölkontrolle)
Befüllung der Pumpe mit Wasser bzw. Entlüftung des
Systems
Füllen Sie das Pumpengehäuse durch die Einfüllöffnung mit
Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste
auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung w ieder luftdicht.
Empfehlensw ert – nicht unbedingt notw endig – ist
außerdem die Befüllung der Ansaugleitung mit Wasser.
Die Benzinmotorpumpe ist selbstansaugend. Dies bedeutet,
dass zur Inbetriebnahme nur das Pumpengehäuse und nicht
unbedingt zusätzlich die Ansaugleitung mit Wasser befüllt
w erden muss. Allerdings w ird die Pumpe in diesem Fall einige
Minuten länger benötigen, um die zu fördernde Flüssigkeit
anzusaugen. Die zusätzliche Befüllung der Ansaugleitung
erleichtert und beschleunigt den ersten Ansaugvorgang
erheblich. Falls die Ansaugleitung nicht mit Flüssigkeit befüllt
w ird, w ird es möglicherw eise bei der Inbetriebnahme
erforderlich, das Pumpengehäuse mehrmals zu befüllen. Dies
hängt von der Länge und dem Durchmesser der Ansaugleitung
ab.
Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen in der
Druckleitung (z.B. Wasserhahn), damit beim Ansaugvorgang
die Luft entw eichen kann.
Starten des Motors
Zum Starten des Motors ist der Benzinhahn (Abb. A/19) zu
öffnen. Stellen Sie den Zündungsunterbrecher (Abb. A/10) auf
ON den Choke-Hebel (Abb. A/15) auf die Startposition und den
Leistungsw ahlhebel (Abb. A/12) auf Vollgas. Anschließend ist
das Starterseil (Abb. A/11) mehrmals kräftig anzuziehen, bis
der Motor anspringt. Stellen Sie danach den Choke-Hebel (Abb.
A/15) langsam auf die Betriebsposition. Sobald der Motor läuft,
beginnt der Ansaugvorgang. Lassen Sie w ährend dieses
Vorgangs den Leistungsw ahlhebel (Abb. A/12) auf Vollgas
eingestellt. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne
Luftgemisch gefördert w ird, ist der Ansaugvorgang
abgeschlossen und das System entlüftet. Der
Leistungsw ahlregler (Abb. A/12) kann jetzt nach individuellen
Wünschen eingestellt w erden.
Betrieb
Die Benzinmotorpumpe darf nicht bei geschlossener
Entnahmestelle arbeiten.
Die Pumpe darf nicht dauerhaft ohne Wasser betrieben
w erden. Beim so genannten Trockenlauf – Betrieb der Pumpe,
ohne Wasser zu fördern – können erhebliche Schäden am
Gerät entstehen.
Die Benzinmotorpumpe und das gesamte
Leitungssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen
geschützt w erden.
Brennbare Stoffe und Gegenstände, leicht entzündliche
oder explosive Flüssigkeiten müssen w ährend des Betriebs von
der Pumpe fern gehalten w erden. Stellen Sie keine
Gegenstände auf den Motor.
Bei laufendem Motor darf kein Treibstoff oder Motoröl
nachgefüllt w erden. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe ab.
Während des Betriebs w erden Teile der
Benzinmotorpumpe – beispielsw eise der Auspuff und dessen
Abdeckung – sehr heiß. Zur Vermeidung von Verletzungen
durch Verbrennung darf das Gerät w ährend des Betriebs und
nach dem Ausschalten bis zu dessen Abkühlung nur an den
eigens dafür vorgesehenen Stellen – beispielsw eise an
Schaltern oder Griffen – berührt w erden.
In den ersten 20 Betriebsstunden eines neuen Gerätes darf der
Motor nicht mit voller Auslastung betrieben w erden
Empfehlensw ert ist w ährend dieser Zeit ein Betrieb mit zw ei
Drittel der möglichen Drehzahl. Vollgasbetrieb ist n diese
Einlaufzeit nur kurzzeitig bis max. 10 Minuten zulässig –
6

beispielsw eise bei der Inbetriebnahme anlässlich des
Ansaugvorgangs.
Abestellen des Motors
Stellen Sie den Leistungsw ahlregler (Abb. A/12) auf
Standgas und anschließend den Zündunterbrecher (Abb.
A/10) auf OFF. Der Pumpeneingang ist mit einem Ventil
ausgestattet, w elches nach dem Abschalten der Pumpe
verhindert, dass Wasser aus dem Pumpengehäuse abfließt.
Dieser Rückflussstopp sorgt für eine verkürzte
Wiederansaugzeit beim nächsten Start. Außerdem muss
dadurch beim erneuten Start der Pumpe kein Wasser in das
Pumpengehäuse gefüllt w erden.
Beendigung des Einsatzes
Der Transport der Pumpe mit gefülltem
Treibstofftank ist nicht gestattet.
Nach jedem Einsatz ist das in der Pumpe befindliche
Wasser durch die entsprechende Öffnung abzulassen.
Lassen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um
Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in
der Pumpe verbleibendes Wasser durch Einfrieren
erhebliche Schäden verursachen.
Wird das Gerät nach seinem Einsatz transportiert, muss der
Treibstoff vollständig abgelassen w erden. Der Transport der
Pumpe mit gefülltem Treibstofftank ist nicht gestattet.
Wartung und Pflege
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten möglichst den
Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker und lassen
Sie den Motor abkühlen. Wenn der Motor für bestimmte
Wartungsarbeiten laufen muss, sorgen Sie für
ausreichende Belüftung, da die Auspuffabgase giftig sind.
Regelmäßige Wartung und sorgfältige Pflege reduzieren die
Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei,
die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Motoren
w eisen eine komplexe Technik auf und enthalten eine
Vielzahl bew eglicher Teile, w elche hohen mechanischen,
thermischen, und chemischen Einflüssen durch die Umw elt
und dem Verbrennungsprozess ausgesetzt sind. Die
Verw endung richtiger, hochw ertige rund frischer
Betriebsmittel – Treibstoffe und Motoröl – beugt
Motorschäden und Betriebsausfälle vor.
Schmiergelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit – w ie
beispielsw eise Sand – beschleunigen den Verschleiß und
reduzieren das Leistungsvermögen. Bei der Förderung von
Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sicher der
Einbau eines Vorfilters. Dieses empfehlensw erte Zubehör
filtert effizient Sand und ähnliche Partikel aus der
Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und
verlängert die Lebensdauer der Pumpe.
Ölwechsel und Ölkontrolle
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den
Ölstand.
Es ist mindestens einmal pro Jahr ein Ölw echsel
durchzuführen. Das Motoröl verliert innerhalb dieses
Zeitraums ach dann deutlich an Qualität, w enn das Gerät
kaum benutzt w ird. Zur Durchführung des Ölw echsels
lassen Sie das alte Öl ab und füllen neues Öl durch die
Einfüllöffnung in den Ölbehälter (Ölart und Ölmenge siehe
Technische Daten). Auch eine zu große Menge an Öl ist
schädliche – (Füllmenge siehe Technische Daten)
Zur sorgfältigen Wartung und Pflege gehört die Kontrolle
des Ölstandes vor jeder Inbetriebnahme. Führen sie die
Kontrolle nur mit dem dafür vorgesehenen Ölmessstab durch.
Dabei muss das Gerät w aagrecht stehen, ausgeschaltet und
abgekühlt sein. Achten sie genauestens darauf, dass die
Ölmenge den gekennzeichneten Mindest-abstand nicht unter-
und den Maximalstand nicht über-schreitet. (Ölart und Ölmenge
siehe Technische Daten).
Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung
von Altöl.
Füllen Sie kein Motoröl bei laufendem Motor nach.
Stellen Sie zum Befüllen mit Motoröl die Pumpe stets ab, und
lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten abkühlen. Bei der
Befüllung mit Motoröl muss sich das Gerät auf ebenem
Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein
Verschütten oder Auslaufen von Motoröl zu verhindern.
Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Motoröl vollständig
auf, bevor Sie den Motor starten.
Beim Befüllen von Motoröl darf nicht geraucht
werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die
Dämpfe nicht ein.
Automatische Aktivierung von Auto Stop
(Ölmangelsicherung) bei Ölmangel.
Diese komfortable Technik bew irkt die automatische Abstellung
des Motors, w enn das Motoröl den erforderlichen
Mindestabstand unterschreitet. Der Motor lässt sich erst w ieder
starten, w enn Motoröl in ausreichender Menge nachgefüllt
w urde. Beachten Sie beim Nachfüllen von Motoröl unbedingt
alle in dieser Gebrauchsanw eisung genannten Hinw eise zum
Motoröl und zur Ölkontrolle.
Zündkerze
Die Reinigung der Zündkerze und gegebenenfalls eine
Korrektur der Elektrodenabstände sollte alle sechs Monate bzw.
nach 100 Betriebsstunden erfolgen. Ziehen Sie zur Wartung der
Zündkerze zunächst den Zündkerzenstecker ab. Schrauben Sie
anschließend die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel
heraus. Zur Gew ährleistung eines störungsfreien Betriebs muss
die Zündkerze frei von Verbrennunsrückständen und trocken
sein sow ie einen Elektrodenabstand von 0,6-0,7 mm aufw eisen.
Reinigen Sie im Bedarfsfall die Zündkerze. Für die Entfernung
von Verbrennungsrückständen empfiehlt sich eine feine
Drahtbürste. Korrigieren Sie gegebenenfalls den
Elektrodenabstand durch vorsichtiges Biegen der Elektrode. Bei
zu starken Ablagerungen oder verschlissenen Elektroden
empfiehlt sich die Verw endung einer neuen Zündkerze.
Schrauben Sie die überprüfte, gereinigte oder gegebenenfalls
neue Zündkerze von Hand bis zum Anschlag an. Ziehen Sie
anschließend die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel
vorsichtig fest. Vermeiden Sie dabei übermäßige Kraft, damit
Sie die Zündkerze nicht durch Überdrehen beschädigen.
Stecken Sie abschließend den Zündkerzenstecker w ieder auf
die Zündkerze.
Luftfilter
Verw enden Sie zur Reinigung des Luftfilters keinesfalls
Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt w egen
der damit verbundenen Feuer- und Explosionsgefahr.
Bei einem schmutzigen Luftfilter ist der Luftstrom zum Vergaser
behindert. Zur Vermeidung von Betriebsstörungen des
Vergasers muss deshalb der Luftfilter regelmäßig überprüft und
gegebenenfalls gereinigt oder ausgetauscht w erden.
Generell empfiehlt sich die Überprüfung des Luftfilters auf
Verschmutzungen vor jeder Benutzung. Eine Reinigung ist
spätestens alle drei Monate bzw . nach 50 Betriebsstunden
erforderlich. Beim Betrieb in stark verschmutzter oder staubiger
7

Umgebung sollte eine Säuberung in kürzeren Intervallen
nach zehn Betriebsstunden erfolgen. Alle sechs Monate
bzw . nach 300 Betriebsstunden sollte ein neuer Luftfilter
verw endet w erden.
Zur Wartung öffnen Sie den Luftfilterkasten und entnehmen
den Luftfilter. Waschen Sie gegebenenfalls den Luftfilter in
nicht brennbarem Lösungsmittel w ie beispielsw eise
Spülmittel. Verw enden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin
oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt w egen der
damit verbundenen Feuer- oder Explosionsgefahr. Lassen
sie den Luftfilter nach der Reinigung trocknen.
Setzen Sie den überprüften, gereinigten oder
gegebenenfalls neuen Luftfilter ein, und schließen Sie
diesen w ieder.
Betreiben Sie die Pumpe niemals ohne Luftfilter, da dies
den Motorverschleiß erhöht.
Wechseln der Gleitringdichtung
Die Gleitringdichtung dichtet den Pumpenkörper zur
Motorw elle ab. Sie gehört zu den Teilen, die natürlichem
Verschleiß unterliegen.
Bei defekter Gleitringdichtung tritt zw ischen Motor und
Pumpenkörper Wasser aus. Zum Wechsel der
Gleitringdichtung müssen nacheinander Pumpengehäuse,
Handstarteinrichtung und Pumpenlaufrad demontiert
w erden. Danach kann die Gleitringdichtung ausgetauscht
w erden. Abschließend sind Pumpenlaufrad,
Handstarteinrichtung und Pumpengehäuse w ieder sorgfältig
anzubringen.
Entfernen von Fremdkörpern aus der Pumpe
Gröbere Partikel in der geförderten Flüssigkeit können
Pumpenkörper und Pumpenlaufrad blockieren. Für diesen
Fall lässt sich das Pumpengehäuse abmontieren, um
Pumpenkörper und Pumpenlaufrad von den
Verunreinigungen zu befreien.
Lagerung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss das in der
Pumpe befindliche Wasser vollständig abgelassen w erden.
Lassen Sie die Pumpe vollständig austrocknen, um der
Korrosion vorzubeugen. Entleeren Sie auch den
Treibstofftank und den Vergaser. Vor einer Lagerung
empfiehlt sich die sorgfältige Reinigung und gegebenenfalls
eine Konservierung der Geräts. Achten Sie darauf, dass die
Lagerung an einem trockenen und frostsicheren Ort erfolgt.
Störungen
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
Wir haften nicht für Schäden, die auf
unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in
Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem
Erlöschen aller Gew ährleistungsansprüche.
Alle genannten Maßnahmen zur Behebung von Störungen
dürfen nicht bei laufendem Motor durchgeführt w erden.
In der folgenden List sind einige eventuelle Störungen des
Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zur deren Behebung
genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nicht bei
laufendem Motor durchgeführt w erden. Falls Sie eine
Störung nicht selbst beheben können, w enden Sie sich bitte
an den Kundendienst bzw . Ihre Verkaufsstelle.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal
durchgeführt w erden. Beachten Sie bitte unbedingt, dass
bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche
alle Garantieansprüche erlöschen und w ir für daraus
resultierende Schäden nicht haften.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein
Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist – w ie
beispielsw eise Treibstoffmangel.
Wartungstabelle
STÖRUNG
MÖGLICHE
URSACHE
BEHEBUNG
Pumpe
fördert keine
oder zu
w enig
Flüssigkeit,
Motor läuft.
1. Zu w enig
Flüssigkeit in der
Pumpe.
2. Ansaugleitung
undicht.
3. Gew ählte
Motorleistung zu
niedrig.
4. Filter am
Eingang der
Ansaugleitung
ist verstopft.
5. Ansaugleitung
verstopft.
6. Pumpenlaufrad
durch
Verunreinigunge
n blockiert.
7. Ansaughöhe
und/oder
Förderhöhe zu
hoch.
8. Gleitringdichtung
defekt.
9. Pumpenlaufrad
sitzt nicht
korrekt.
10. Pumpenlaufrad
beschädigt.
11. Motor läuft
unregelmäßig.
1. Pumpengehäus
e durch die
Einfüllöffnung
mit Flüssigkeit
befüllen.
2. Ansaugleitung
und deren
Verbindungsteil
e der
Ansaugleitung
mit Teflonband
abdichten.
Ansaugleitung
ersetzen, falls
diese
irreparable
Schäden
aufw eist.
3. Motorleistung
erhöhen.
4. Reinigen des
Filters.
5. Reinigen der
Ansaugleitung.
6. Entfernen der
Verunreinigung
en.
7. Änderung der
Installation, so
dass
Ansaughöhe
und/oder
Förderhöhe
den maximalen
Wert nicht
überschreiten.
8. Gleitringdichtun
g ersezten.
9. Pumpenlaufrad
korrekt plaziert.
10. Pumpenlaufrad
ersetzen.
11. An den
Kundendienst
w enden.
Vibrationen
oder starke
Geräuschent
w icklung
beim Betrieb
1. Ansaughöhe
und/oder
Förderhöhe zu
hoch.
2. Fremdkörper
blockiert
Ansaugleitung
und/oder
Pumpenlaufrad.
3. Unstabile
Installation.
4. Unstabiler
Aufstellung des
Geräts.
1. Änderung der
Installation, so
dass
Ansaughöhe
und/oder
Förderhöhe
den maximalen
Wert nicht
überschreiten.
2. Fremdkörper
entfernen.
3. Stabilisieren
der Installation.
4. Für stabile
Aufstellung des
Gerätes
sorgen.
8

5. Pumpenlaufrad
beschädigt.
6. Sonstiger
technischer
Defekt.
5. Pumpenlaufrad
ersetzen.
6. An den
Kundendienst
w enden.
Motor startet
nicht oder
stellt sich
w ährend des
Betriebs ab.
1. Treibstoffmange.
2. Kein Zündfunke.
3. Vergaser
verstopft.
4. Luftfilter
zugesetzt.
5. Auto Stop
aktiviert, w eil
das Motoröl den
erforderlichen
Mindestabstand
unterschreitet.
6. Sonstiger
technischer
Defekt.
1. Benzinhahn
öffnen und/oder
Treibstoff
einfüllen.
2. Zündschalter
prüfen.
Gegebenenfalls
Zündkerzen
überprüfen.
3. Vergaser
reinigen.
4. Luftfilter
reinigen.
5. Motoröl
nachfüllen.
6. An den
Kundendienst
w enden.
9

Introduction
We reserve right for technical changes for further
improvement and development of the product.
This is the original operation manual.
Identification:
Warnings/prohibitions:
Fill the pump w ith w ater. Other persons must step
aside at a sufficient distance.
Oil low level sensor (see
user guide) Throttle lever adjustment
General w arning instructions Use outdoors only, toxic flue
gases
Warning instructions for
refuelling Check for oil level before
starting.
Product safety:
The product complies w ith
relevant EU standards
Environment protection:
Dispose w aste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Technical data:
Motor pow er Volume of cylinders
Delivered volume Suction lif t
Total head Weight
Noise level
Device description (figure A)
1. Tank
2. Tank lid
3. Exhaust
4. Fr am e
5. Suction neck
6. Rubber foot
7. Oil level indicator
8. Oil draining screw
9. Oil low level sensor
10. ON/OFF sw itch
11. Bowden starter
12. Throttle lever
13. Filling neck
14. Output neck
15. Saturator
16. Air filter
17. Carburettor
18. Draining screw
19. Gasoline cock
Accessories (Fig. B)
1. 2 x hose connector
2. 2 x hose seal
3. 3 x hose clam ps
4. 1 x wrench for spark plugs
5. 1 x foot valve (strainer)
10

Warranty
A w arranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or w orkmanship. An original sale slip w ith
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the w arranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or
foreign materials, failure to comply w ith operations and
assembly manual, and normal w ear and tear.
Technical information GMP 200
Engine type (air cooled)
four stroke engine
Volume of cylinders
196 ccm
Motor power
3.8 kW – 5.2 PS
Max delivered volume
48,000 l/h
Max w ater pressure in
piping
3.0 bar
Max suction lift
6 m
Max total head
30 m
Ø pressure/suction
connector
About 73.5 mm
Tank volume
3.6l
Pressure connector
3‘‘ outer thread
Fue l Unleaded gasoline
Engine oil 15W-40/0.8 L
Max w ater temperature + 40 °C
Noise level LWA 103 dB
Weight
26,8 kg
Dimensions length x
width x height
550x430x490 mm
General safety instructions
Please read through this user guide and make sure you
know all controls and proper use of this product. We
shall not be responsible for damage caused by non-
adherence of the instructions and procedures in this
user guide. Damage due to non-adherence of the
instructions and procedures are excluded from
w arranty. Keep the user guide well and pass it to a new
owner of the machine.
Children and person not informed about content of this user
guide must not operate the machine. Supervise children to
prevent playing w ith the machine. Applicable directives in
certain countries restrict minimum age of the potential user
and these directives must be respected.
Physically and mentally handicapped persons or persons
w ith sensorial limitations must not operate the machine
albeit under supervision of a security engineer or based on
instructions for operation received from a responsible
person.
Please obey the special safety instructions listed in the
chapters of this user guide.
Cautions and instructions w ith the follow ing symbol must be
follow ed w ith special care:
Failure to comply with this instruction may
result in hazard to humans and/or material damage!
Check the machine for transport damage. In case of
damage, inform your sales representative immediately.
The pump is not suitable for pumping of salt water,
faecal solids, flamm able, corrosive, explosive and other
dangerous liquids. Furthermore, the pump is not suitable
for pumping of potable water and other foods.
The transported liquid must not drop below or
exceed minimum or maximum liquid temperature specified
in the technical data.
Emergency procedures
For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN
13164 must be available on w orkplace. Replenish immediately
material used from the first aid box.
If you require assistance, please give the follow ing details:
Place of accident
Type of accident
Number of injured persons
Type of injury
Administer first aid according to injury and call for qualified
medical assistance.
Protect injured person against other injuries and keep him/her
in rest.
Application according to intended use
Gasoline engine pump for pumping of clean or moderately
contaminated w ater. Any other use contradicts to the intended
use. Manufacturer is not responsible for subsequent damage
and injuries. Please note the appliance is intended for domestic
use only.
Area of applicability
The machine is suitable for pumping of clean or moderately
contaminated w ater.
Thanks to high performance, the model can be used industrially
and in agriculture.
Standard areas of applicability of the gasoline engine pump:
w ater delivery on construction sites
irrigation of gardens, flow erbeds, fields and raining
pumping of w ater from w ells, tanks, flow s, streams etc.
draining and filling of fish ponds, pits etc.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on
the device or packaging. Description of the pictograms is given
in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport.
Packaging materials are usually selected according to their
effect on environment and disposal methods and can therefore
be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves resources
and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for
children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children and
dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual before
use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the device,
no special qualification is required.
11

Minimum age
The machine may be used by persons over 18 years and
trained in handling and function of the machine. Supervision
is required for persons from 16 to 18 years.
An exception is use by younger person if the use takes
place under supervision of an adult trainer in the course of
education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an
expert or operation manual only. No special training is
required.
Transport and storing
• For long-term storing, the machine must be thoroughly
cleaned and no unauthorized persons may have
access to the machine.
• Secure the machine against turning over before each
transport.
Assembly/first commissioning
The gasoline engine pump is installed in a stable cage
made from steel tubes w ith vibration damper. These
devices must not be disassembled during operation
because they provide stability and reduce vibrations.
General installation instructions
All connection piping must be absolutely tight.
Leaking piping may influence operation of the pump
negatively and cause substantial damage.
During installation, the machine must not be
running.
All connection piping must be absolutely tight because
leaking piping may influence operation of the pump
negatively and cause substantial damage. Therefore, make
screw connections betw een the pump and the piping and
seal w ith Teflon tape. Use of the sealing material such as
Teflon tape w ill ensure airtight assembly.
Do not overtighten the screw joints to avoid damage. During
installation of the connection piping, make sure the pump is
free of any forces, w eight, vibration, and stress.
Installation of the suction piping
A filter must be installed at the input of the suction
piping to remove coarse impurities from w ater w ith potential
of either clogging or damaging the pump.
The suction piping w ill transport the liquid to be pumped up
to the pump. Use the suction piping of diameter identical to
the pump suction connector. For pumping lift w ith the
difference betw een the pump and the pumped liquid level of
more than 4 metres, using of +¼‘‘ diameter is
recommended.
A filter must be installed at the input of the suction piping to
remove coarse impurities from w ater w ith potential of either
clogging or damaging the pump.
In addition, it is highly recommended to install the return valve
to prevent pressure leak after turning the pump off and
protecting the machine against damage due to pressure surges.
The return valve can be connected directly on the pump suction
connector or the suction piping input. Installation on the suction
piping input is favourable. The suction piping can be easily
deaerated by filling w ith w ater.
The suction piping input must alw ays be located at least 0.30 m
under pumped liquid level to avoid air inlet. In addition to this,
pay attention to sufficient distance of the suction piping from soil
and streams, rivers, fishponds banks to avoid suction of stones,
plants etc.
Installation of the force piping
The force piping transports the liquid to be pumped from the
pump to the consumption point. To avoid losses from flow ,
using of the force piping of at least identical diameter as the
pump connector is recommended.
Fixed installation
For fixed installation, attach the gasoline engine pump to a
suitable stable supporting surface. To reduce vibrations, it is
recommended to insert an anti-vibration material, e.g. rubber
layer, betw een the pump and the supporting surface.
Commissioning
Installation and visual control
Flue gases of the gasoline engine pump contain
odourless toxic carbon monoxide that may result in serious
health issues and death under extreme conditions. To protect
humans and animals, the machine must not be used in poorly
ventilated places and not in closed spaces. Generally, avoid
breathing of the flue gases.
Check the gasoline engine pump w ith respect to safety
before use. Do not use the machine if damaged.
The gasoline engine pump may only be used in areas
w ithout risk of floods.
For each starting of the machine, it is necessary to make sure
the pump is installed safely and in a stable position. Alw ays pay
attention to a flat surface under the pump, otherw ise the oil low
level sw itch may be activated and starting is not enabled. The
gasoline engine pump may only be used in areas w ithout risk of
floods.
Select the place of the pump installation so that no
environmental damage is caused by leaked fuel or engine oil. If
used in fish ponds, pits, construction pits, rivulets, streams and
similar places, the pump must be secured against fall.
Check the gasoline engine pump visually before use of the
pump. Pay attention to correct tightness of the bolts and perfect
condition of all connectors. Do not use the machine if damaged.
Fuel and fuelling/engine oil
The gasoline engine pump is pow ered by gasoline. Use
the fuel specified in the technical data applicable to your
product.
Do not smoke and w ork w ith open flame w hen
refuelling. Do not breathe vapours.
Gasoline and engine oil are toxic substances. Do not
sw allow gasoline or engine oil and do not breathe vapours.
Avoid any direct contact of gasoline and engine oil w ith skin,
eyes, and clothes.
12

Do not refuel if the engine is running. Turn the pump off and
let it cool for at least five minutes before refuelling. During
refuelling, the machine must be placed on a flat surface in
vertical position to avoid fuel leak. Refuel in w ell-ventilated
area only. All leaked gasoline must be first cleaned and
then start up the engine.
Do not smoke and w ork w ith open flame w hen refuelling.
Do not breathe vapours.
Check oil level before use (see
Replacem ent/check of oil)
Filling the pump with water or deaerating of the system
Pour w ater in the filling hole of the pump. Check for w ater
leaks. Close the filling hole again to be airtight. It is
recommended - but not absolutely necessary - to f ill the
suction piping w ith w ater as w ell.
The gasoline engine pump is self-suctioning device. It
means that for starting, only the pump and not the suction
piping must be filled. In either w ay, the pump w ill need
some more minutes to draw the pumped liquid. Additional
filling of the suction piping w ill significantly facilitate and
fasten the first suction. If the suction piping is not filled w ith
the liquid, it w ill be perhaps necessary to prime the pump
several times w ith w ater. It depends on length and diameter
of the suction piping.
Open potential closures in the force piping (e.g. w ater cock)
to release air during suction.
Starting of the engine
Open the gasoline cock to turn the engine on (Fig. A/19).
Set the ignition breaker (Fig. A/10) to ON position, set the
saturator lever (Fig. A/15) in Start position and the pow er
controller (Fig. A/12) to Full throttle position. Then, pull w ith
the starting rope (Fig. A/11) several times until the engine
starts. Then, slow ly set the saturator lever (Fig. A/15) in the
operation position. As soon as the engine starts, suction
commences. Now , leave the pow er controller (Fig. A/12) in
the Full throttle position. If the liquid is draw n equally or
w ithout any air, the suction is interrupted and the system
deaerated. Now , set the pow er controller (Fig. A/12)
according to individual requirements.
Operation
The gasoline engine pump must not be used w ith
the delivery point closed.
The pump must not be used w ithout w ater for longer
period of time. Dry operation, i.e. w ithout pumping of w ater,
may result in substantial damage of the machine.
The gasoline engine pump and the piping system
must be protected against freeze and w eather conditions.
Flammable substances and things, easily
inflammable or explosive substances must be out of reach
of the pump during operation. Do not put anything on the
engine.
If the engine is in operation, do not refuel or pour oil
in it. Turn the pump off before refuelling.
During operation, some parts of the engine pump - e.g.
exhaust or exhaust cover - are very hot. To avoid burning
injuries, touch the machine during operation and after turning it
off until cooling dow n on the designed points only - e.g. on
sw itches and handles.
During first 20 hours of operation, the brand new engine must
not be fully loaded. Operation at 2/3 of possible output
performance is recommended. Full throttle operation is now
permissible for short term only up to 10 minutes - e.g. for
starting due to suction operation.
Turning the engine off
Set the pow er controller (Fig. A/12) to Idle Throttle position and
set the ignition breaker (Fig. A/10) to OFF position. The pump
input is fitted w ith a valve that prevents leaking of w ater from
the pump after it is turned off. Stopping of the back flow w ill
result in shorter time for re-suction during the next start.
Therefore, the pump must not be primed again during restart.
Decommissioning
Transport of the pump w ith the fuel tank filled is not
approved.
Discharge w ater in the pump from the relevant discharge hole
after use. Let the pump dry w ell to avoid damage due to
corrosion. Water entrapped in the pump may cause damage if
frozen.
If the device is transported, all fuel must be discharged.
Transport of the pump w ith the fuel tank filled is not approved.
Care and maintenance
If possible, turn the engine off, remove the spark plug
shield and let the engine cool dow n before maintenance. If the
engine must be on during maintenance, provide sufficient
ventilation because the exhaust fumes are toxic.
Regular maintenance and diligent care reduce the risk of
potential operation failures and contribute to improved lifecycle
of your machine. The engines consist of the up-to-date
technology and many rotary components exposed to substantial
mechanic, thermal as w ell as chemical effect of environment
and the combustion process. Use of correct, high quality and
clean operation liquids - fuel and engine oil - is prevention
against damage to the engine and operation failures.
Abrasive substances in the delivered liquid, such as sand,
increase w ear and tear and reduce total performance.
Installation of a pre-filter is highly recommended for pumping of
liquids w ith abrasive substances. The recommended
accessories filter sand and other similar substances from the
liquid effectively and reduce w ear and tear and improve
lifecycle of the pump.
Oil check and replacem ent
Check for oil level before starting.
Oil must be replaced at least annually. Engine oil deteriorates
during this period despite the fact the engine is not almost used.
For oil replacement, discharge old oil and pour new oil in the
filling hole in the oil tank (for type and quantity of oil - see
Technical data). Excessive amount of oil has negative effect as
w ell - (see quantity of oil - Technical data).
Diligent care includes oil level check before use. Use prescribed
oil dipstick for inspection. During the oil level check, the
machine must stand flat, turned off and cooled dow n. Make
sure oil level does not exceed maximum quantity and fall under
minimum quantity required as indicated on the dipstick. (For
type and quantity of oil - see Technical data).
13

Please, observe local requirements applicable to disposal of
used oil.
If the engine operates, do not pour engine oil in it.
Before filling of the engine oil, turn the pump off and let it
cool dow n for at least 5 minutes. During pouring of the
engine oil, the machine must be placed on a flat surface in
vertical position to avoid engine oil leak. All leaked engine
oil must be first cleaned and then start up the engine.
Do not smoke and work with open flame when
pouring the engine oil. Do not breathe vapours.
Automatic Auto Stop activation (safety feature for low
oil level) for low oil level.
This technology automatically turns the engine off w hen the
oil level is low er than minimum required. The engine can be
restarted after sufficient quantity of engine oil is
replenished. When replenishing engine oil, adhere to all
instructions related to the engine oil and engine oil check as
specified in this guide.
Ignition plug
Cleaning of the ignition plug and correction of distances of
the electrodes must be performed in six-month intervals or
after 100 hours of operation. First, remove the ignition plug
shield before maintenance of the ignition plug. Then, screw
the ignition plug out using the ignition plug key. To ensure
failure-free operation, the dry ignition plug w ithout burnt
residues must show distance of the electrodes 0.6 - 0.7
mm.
If necessary, clean the ignition plug. To remove the burnt
residues, use a fine w ire brush. Distance of the electrodes
must be corrected by slight bending of the electrode. It is
recommended to use a new ignition plug in case of strong
accumulation or w orn electrodes.
Checked, cleaned or a new ignition plug must be screw ed
first manually to stop. Then, tighten the ignition plug using
the ignition plug key. Avoid excessive forces not to damage
the ignition plug due to torque. Finally, slide the ignition plug
shield back on the ignition plug.
Air filter
To clean the air filter, do not use gasoline or a
thinner w ith low flash point in any case due to fire and
explosion danger.
If the air filter is clogged, it prevents air flow to the
carburettor. To avoid operation failures of the carburettor,
air filter must be regularly checked and cleaned or replaced,
if necessary.
Generally, checking of the air filter as far as clogging is
concerned is recommended before use. Cleaning is
required in three-month interval or after 50 hours of
operation. When the pump is operated in dirty or dusty
environment, cleaning must be performed in ten-hour
intervals. Use a new air filter in six-month interval or after
300 hours of operation.
Open air filter cabinet and remove the air filter before
maintenance. Wash the air filter w ith an inflammable
thinner, if necessary - e.g. detergent. To clean the air filter,
do not use gasoline or a thinner w ith low flash point in any
case due to fire and explosion danger. Let the air filter dry
after cleaning.
Insert checked, cleaned or new air filter and close it again.
Do never use the pump w ithout the air filter to avoid
increased w ear and tear of the engine.
Replacement of the slide locking ring
The slide locking ring is the seal betw een the pump body and
the engine shaft. The ring is a component w ith natural w ear and
tear.
If the slide locking ring is defective, w ater leaks betw een the
engine and the pump body. Demount the pump body, manual
starting device and the pump moving w heel. Then, the slide
locking ring may be replaced. Finally, carefully mount the
moving w heel of the pump, manual starting device and the
pump body.
Removal of foreign particles from the pump
Coarser particles in the pumped liquid may block the pump
body and the pump moving w heel. For this case, the pump
body can be demounted in order to remove all impurities from
the pump moving w heel.
Storing
If the machine is not used for longer time, all w ater in the pump
must be drained. Let the pump dry to avoid corrosion. Drain the
fuel tank and the carburettor. Cleaning and preserving of the
machine before storing is recommended. Make sure the
machine is stored in dry and frost-proof place.
Failures
Make sure no w ater gets in the machine.
We shall not be liable for damage due to unprofessional
repair attempts. Damage due to unprofessional repair attempts
shall void any w arranty claims.
All measures for removal of defects may be performed only if
the engine is stopped.
The follow ing list specifies some potential machine damages,
potential reasons and tips for removal. All measures for removal
of defects may be performed only if the engine is stopped. If
you are unable to remedy the defect, please contact either the
customer service or your sales representative. Overhaul repairs
may be performed by authorized personnel only. Please note
that w arranty claims shall void in case of damage due to
unprofessional repair attempts and w e shall not be responsible
for any consequent damage.
In case of operation failures, first check for operator error or
other cause not associated w ith the machine defect - e.g. no
fuel.
Maintenance table
Defect
Possible cause
Remedy
The pump
does not
pump or
pumps too
little of
liquid, the
engine runs.
1. Too much liquid
in the pump.
2. Suction piping
not sealing.
3. Too low engine
pow er selected.
4. Suction piping
input filter
clogged.
5. Suction piping
clogged.
6. Pump moving
w heel blocked
by impurities.
7. Too high suction
1. Pour liquid in
the filling hole
of the pump
body.
2. Tighten the
suction piping
and piping
connectors w ith
Teflon tape.
Replace the
suction piping if
irreparable
damage is
detected.
3. Increase
engine pow er.
4. Clean the filter.
5. Clean the
suction piping.
6. Remove
impurities.
7. Change the
14

lift/total head.
8. Defective slide
locking ring.
9. Pump moving
w heel not fitted
correctly.
10. Damaged pump
moving w heel.
11. Irregular engine
operation.
installation so
that the suction
lift/total head
does not
exceed
max imum
value.
8. Replace the
slide locking
ring.
9. Place the pump
moving w heel
correctly.
10. Replace the
pump moving
w heel.
11. Contact the
customer
service.
Vibration or
noisy
operation
1. Too high suction
lift/total head.
2. Foreign particle
blocks the suction
piping and/or the
pump moving
w heel.
3. Unstable
installation.
4. Unstable machine
installation.
5. Damaged pump
moving w heel.
6. Other technical
defect.
1. Change the
installation so
that the suction
lift/total head
does not
exceed
max imum
value.
2. Remove
foreign particle.
3. Stabilize the
installation.
4. Ensure stable
position of the
machine.
5. Replace the
pump moving
w heel.
6. Contact the
customer
service.
The engine
does not
start or turns
off during
operation.
1. Low fuel.
2. No ignition
spark.
3. Clogged
carburettor.
4. Clogged air
filter.
5. Activated Auto
Stop because of
low engine oil
level.
6. Other technical
defect.
1. Open the
gasoline cock
and/or refuel.
2. Check the
ignition sw itch.
Or check the
ignition plugs.
3. Clean the
carburettor.
4. Clean air filter.
5. Replenish
engine oil.
6. Contact the
customer
service.
15

Introduction
Dans le cadre de développement continu du produit,
nous nous réservons le droit de réaliser des
modifications techniques en vue d’amélioration.
Ce document comprend un mode d’emploi original.
Symboles :
Avertissements/interdictions :
Remplissez la pompe d’eau.
Les autres personnes doivent
respecter une distance de
sécurité.
Capteur de manque d’huile
(voir mode d’emploi)
Réglage de la manette de
gaz
Consignes d’avertissement
générales
Utilisez uniquement à
l’extérieur, produits de
combustion toxiques
Consignes d’avertissement
lors du ravitaillement
Contrôlez le niveau d’huile
avant chaque mise en
marche
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Caractéristiques techniques :
Puissance du moteur Cylindrée
Quantité refoulée Hauteur d‘aspiration
Hauteur de refoulement Poids
Niveau de bruit
Description de l‘appareil (fig. A)
1. Réservoir
2. Bouchon du réservoir
3. Pot d‘échappement
4. Cadre
5. Goulot d‘aspiration
6. Patte en caoutchouc
7. Témoin du niveau d’huile
8. Vis de vidange
9. Capteur de manque d’huile
10. Interrupteur ON/OFF
11. Démarreur Bowden
12. Manette de gaz
13. Goulot de remplissage
14. Goulot de sortie
15. Starter
16. Filtre à air
17. Carburateur
18. Vis de purge
19. Robinet d’essence
Accessoires (fig. B)
1. 2 x raccord de tuyau
2. 2 x joint de tuyau
3. 3 x collier
4. 1 x clé pour bougies d’allumage
5. 1 x valve à pied (sac d‘aspiration)
16

Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre
l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Caractéristiques techniques GMP 200
Type du moteur (refroidissement à air)
Moteur 4 temps
Cylindrée
196 ccm
Puissance du moteur
3,8 kW – 5,2 PS
Quantité refoulée maxim ale
48.000 l/h
Pression d’eau maximale dans les
tuyaux
3,0 bars
Hauteur d’aspiration m aximale
6 m
Hauteur de refoulement maximale
30 m
Ø du raccord pression/aspiration
environ 73,5 mm
Volume du réservoir
3,6 l
Raccord à pression
3‘‘ filetage extérieur
Carburant
Essence sans plomb
Huile de moteur
15W-40/0,8 L
Température maximale de l‘eau
Jusqu‘à + 40°C
Niveau de bruit
LWA 103 dB
Poids
26,8 kg
Dimensions LxLxH
550x430x490 mm
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l’utilisation correcte de ce produit. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages consécutifs
au non respect des consignes et règles figurant dans
ce mode d’emploi. Les dommages consécutifs au non
respect des consignes et des règles ne sont pas
couverts par la garantie. Conservez bien ce mode
d’emploi et remettez-le à l’utilisateur suivant.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux enfants et aux
personnes n’ayant pas pris connaissance du contenu du
mode d’emploi. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil. Les règles en vigueur dans divers pays
limitent l’âge de l’utilisateur, ces règles doivent être
respectées.
Les personnes avec capacités physiques, sensorielles et
mentales limitées ne doivent pas utiliser cet appareil et ce
même sous la surveillance d’un technicien ou si une
personne responsable leur fournit les consignes d’utilisation
de l’appareil.
Veillez respecter les consignes de sécurité spéciales
indiquées dans divers chapitres de ce mode d’emploi.
Il est particulièrement nécessaire de respecter les
avertissements et consignes signalés par les symboles
suivants:
Le non respect de cette consigne peut
engendrer un risque pour des personnes et/ou un
dom mage matériel !
Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé lors du
transport. En cas de dommages, contactez immédiatement le
vendeur.
La pompe ne convient pas au pompage d’eau salée,
des m atières fécales, des liquides inflammables,
caustiques, explosifs et d’autres liquides dangereux. La
pompe ne convient pas non plus au pompage d’eau
potable et d’autres aliments.
La température du liquide pompé ne doit pas
dépasser ou être inférieure à la tem pérature maximale ou
minimale indiquée dans les données techniques.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être
équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans
l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez
les renseignements suivants :
lieu d‘accident
type d‘accident
nombre de blessés
type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
Pompe à moteur à essence pour le pompage d’eau pure et
légèrement polluée. Toute autre utilisation est contraire à la
destination. Le fabricant n’est pas responsable des dommages
et blessures consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos
produits ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Domaines d‘utilisation
L’appareil convient au pompage d’eau pure et légèrement
polluée.
Grâce à sa puissance élevée, le modèle peut être également
utilisé dans l’industrie et l’agriculture.
Les domaines typiques d’utilisation de la pompe à moteur à
essence sont les suivants :
alimentation des chantiers en eau,
irrigation de jardins, massifs, champs et arrosage,
pompage d’eau des puits, citernes, ruisseaux, etc.,
assèchement et remplissage d’étangs, réservoirs, etc.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
signif ications individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent,
il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent
être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et
liquidez-les le plus rapidement possible.
17

Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans ayant été familiarisées avec la
manipulation et le fonctionnement de l’appareil. Les
adolescents entre 16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil
uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
• En cas de stockage prolongé, il est nécessaire de
nettoyer soigneusement l’appareil et d‘empêcher
l’accès à l’appareil aux personnes non autorisées.
• Bloquez l’appareil avant chaque transport contre le
basculement.
Montage/première m ise en m arche
La pompe à moteur à essence est montée dans une cage
stable en tubes d’acier avec amortisseur des vibrations. Il
est interdit de démonter ces dispositifs lors du transport de
l’appareil, car ils assurent la stabilité et réduisent les
vibrations.
Consignes générales d’installation
Toutes les conduites de raccordement doivent être
étanches. Des conduites non étanches peuvent influencer
négativement la puissance de la pompe et engendrer
d’importants dommages.
Pendant toute la durée d’installation, il est interdit de
mettre la pompe en marche.
Toutes les conduites de raccordement doivent être
étanches. Des conduites non étanches peuvent influencer
négativement la puissance de la pompe et engendrer
d’importants dommages. Par conséquent, étanchéifiez les
parties filetées des conduites et les raccords de la pompe à
l’aide d’une bande téflon. L’utilisation de tel matériel
d’étanchéité (bande téflon) assurera un montage étanche à
air.
Lors du serrage des boulonnages, évitez d’utiliser une force
excessive, vous pourriez les endommager. Lors de
l’installation des conduites de raccordement, veillez à ce
que la pompe ne soit pas soumise aux charges, aux
vibrations ou aux tensions.
Installation de la conduite d’aspiration
L’entrée de la conduite d’aspiration doit être munie
d’un filtre permettant de bloquer des particules d’impuretés
plus grandes se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou
endommager la pompe.
La conduite d’aspiration transportera le liquide pompé vers la
pompe. Utilisez une conduite d’aspiration avec diamètre
identique au diamètre du raccord d’aspiration de la pompe.
Néanmoins, en cas de différence de hauteur entre la pompe et
la surface du liquide pompé supérieure à 4 m, il est
recommandé d’utiliser un diamètre de ¼‘‘ de plus.
L’entrée de la conduite d’aspiration doit être munie d’un filtre
permettant de bloquer des particules d’impuretés plus grandes
se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou endommager la
pompe.
Il est également fortement recommandé d’installer une valve de
retour, permettant d’éviter des fuites de pression après l’arrêt
de la pompe et de protéger l’appareil de l’endommagement
consécutif aux chocs de pression. La valve de retour peut être
fixée directement sur le raccord d’aspiration ou sur l’entrée de
la conduite d’aspiration. Le montage sur l’entrée de la conduite
d’aspiration est avantageux. Ainsi, la conduite d’aspiration peut
être facilement purgée en la remplissant d’eau.
L’entrée de la conduite d’aspiration doit toujours se trouver au
minimum à 0,3 m sous la surface du liquide pompé, ceci afin
d’éviter l’aspiration d’air. Il est également nécessaire de vieller à
une distance suffisante de la conduite d’aspiration du sol et des
bords des ruisseaux, rivières, étangs, etc., de façon à éviter
l’aspiration de pierres, végétaux, etc.
Installation de la conduite sous pression
La conduite sous pression transporte le liquide pompé de la
pompe vers l’endroit de prélèvement. Afin d’éviter des pertes
lors de la circulation, il est recommandé d’utiliser des conduites
sous pression dont le diamètre est au moins égal au diamètre
du raccord de pression de la pompe.
Installation fixe
Lors de l’installation fixe, il est nécessaire de fixer la pompe à
moteur à essence sur une surface d’appui stable adéquate.
Pour réduire les vibrations, il est recommandé d‘insérer entre la
pompe et la surface d’appui un matériel antivibrations – par
exemple, une couche de caoutchouc.
Mise en marche
Installation et contrôle visuel
Les produits de combustion de la pompe à moteur à
essence contiennent de l’oxyde de carbone toxique sans odeur,
pouvant entraîner après l’inspiration de graves problèmes de
santé ou, dans les cas extrêmes, la mort. Afin de protéger les
personnes et animaux, il est interdit d’utiliser cet appareil dans
des endroits mal ventilés et surtout pas dans des pièces
fermées. En général, il est nécessaire d’éviter de respirer les
produits de combustion.
Avant chaque utilisation de la pompe, contrôlez-la du
point de vue de sécurité. Si l’appareil est endommagé, il est
interdit de l’utiliser.
La pompe à moteur à essence peut être utilisée
uniquement dans les zones sans risque d’inondation.
Lors de chaque mise en marche, veillez à ce que la pompe soit
installée de façon sûre et stable. Veillez à ce qu’elle soit
toujours posée sur une surface droite, sinon, la protection
contre le manque d’huile peut s’enclencher et empêcher le
démarrage. La pompe à moteur à essence peut être utilisée
uniquement dans les zones sans risque d’inondation.
18

Choisissez l’endroit d’installation de façon à ce qu’une fuite
éventuelle de combustible ou d’huile de moteur ne puisse
pas provoquer de dégâts. Lors de l’utilisation dans des
étangs, réservoirs, fosses de construction, rivières et dans
d’autres endroits similaires, il est nécessaire de protéger la
pompe de la chute.
Contrôlez visuellement la pompe à moteur à essence avant
chaque mise en marche. Veillez à ce que tous les
boulonnages soient correctement serrés et tous les
raccords soient en parfait état. Il est interdit d’utiliser une
pompe endommagée.
Carburant et ravitaillement/huile de moteur
La pompe à moteur à essence est entraînée par
l‘essence. Utilisez uniquement le type de carburant indiqué
dans les caractéristiques techniques de votre produit.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement et il est
nécessaire d’éviter le feu ouvert. Ne respirez pas les
vapeurs.
L’essence et l’huile de moteur sont des matières
toxiques. N’avalez pas et ne respirez pas les vapeurs
d‘essence et d’huile de moteur. Évitez tout contact direct de
l’essence et de l’huile de moteur avec la peau, les yeux et
les vêtements.
Ne ravitaillez pas lorsque le moteur est en marche. Avant
de procéder au ravitaillement, arrêtez la pompe et laissez
l’appareil refroidir au minimum 5 minutes. Lors du
ravitaillement, il est nécessaire que l’appareil se trouve sur
une surface droite en position verticale, de façon à éviter
des fuites de carburant. Ravitaillement dans un endroit bien
ventilé. Séchez l’essence éventuellement renversée et
seulement après démarrez le moteur.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement et il est
nécessaire d’éviter le feu ouvert. Ne respirez pas les
vapeurs.
Avant chaque m ise en marche, contrôlez le
niveau d’huile (voir Changement/contrôle du niveau
d’huile)
Remplissage de la pompe d’eau ou purge du système
Versez de l’eau dans le goulot de remplissage de la pompe.
Contrôlez si l’eau ne s’infiltre pas. Refermez le goulot de
remplissage de façon étanche. Il est recommandé (mais
pas nécessaire) de remplir également d’eau la conduite
d’aspiration.
La pompe à moteur à essence est une pompe à amorçage
automatique. Cela signifie que pour la mettre en marche,
seule la pompe doit être remplie d’eau et non la conduite
d’aspiration. Dans tous les cas, la pompe aura besoin de
quelques minutes de plus pour aspirer le liquide pompé. Un
remplissage ultérieur de la conduite d’aspiration facilitera et
accélérera considérablement la première aspiration. Si la
conduite d’aspiration ne se remplit pas de liquide, il sera
peut-être nécessaire de remplir la pompe plusieurs fois lors
de la mise en marche. Cela dépend de la longueur et du
diamètre de la conduite d’aspiration.
Ouvrez les robinets éventuels dans la conduite sous
pression (par exemple, robinet d‘eau), de façon à ce que
l’air puisse s’échapper lors de l’aspiration.
Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur, ouvrez le robinet d’essence (fig.
A/19). Placez l’interrupteur d’allumage (fig. A/10) en
position ON, la manette de starter (fig. A/15) en position
Départ et le régulateur de puissance (fig. A/12) en position
Plein gaz. Ensuite, tirez plusieurs fois fermement sur la
corde de démarrage (fig. A/11), jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ensuite, placez lentement la manette de starter (fig.
A/15) en position de service. L’aspiration commence dès que le
moteur démarre. Pendant ce procédé, laissez le régulateur de
puissance (fig. A/12) en position Plein gaz. Lorsque le liquide
est pompé de façon uniforme ou sans air, l’aspiration est
terminée et le système purgé. À présent, le régulateur de
puissance (fig. A/12) peut être réglé selon les besoins
individuels.
Fonctionnement
Il est interdit d’utiliser la pompe à moteur à essence
avec endroit de prise fermé.
Il est interdit d’utiliser la pompe sans eau de façon
prolongée. Lors de la marche à sec – fonctionnement de la
pompe sans aspiration d’eau – l’appareil peut subir d’importants
dommages.
La pompe à moteur à essence et tout le système de
conduites doivent être protégés du gel et des influences
atmosphériques.
Les matières et objets inflammables, les liquides
facilement inflammables ou explosifs, doivent être éloignés de
la pompe pendant son fonctionnement. Ne posez aucun objet
sur le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, il est interdit de
ravitailler en carburant ou en huile de moteur. Avant de
ravitailler, arrêtez la pompe.
Pendant le fonctionnement de la pompe à moteur à
essence, certaines de ses pièces, telles que pot
d’échappement et corps, chauffent. Afin d’éviter des brûlures,
touchez l’appareil pendant son fonctionnement uniquement aux
endroits prévus à cet effet – par exemple, les interrupteurs et
les poignées.
Il est interdit de faire fonctionner le moteur à plein régime
pendant les 20 premières heures de fonctionnement du nouvel
appareil. Pendant cette durée, il est recommandé de le faire
fonctionner à 2/3 des tours possibles. Le fonctionnement à plein
gaz est acceptable pendant cette durée de rodage au maximum
10 minutes – par exemple, pendant la mise en marche pour
cause d’aspiration.
Arrêt du moteur
Placez le régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein
gaz et l’interrupteur (fig. A/10) en position OFF. L’entrée de la
pompe est munie d’une valve permettant d’éviter que l’eau ne
s’écoule de la pompe après l’arrêt de celle-ci. Cet arrêt du débit
de retour permet de réduire la durée d’aspiration lors du
démarrage suivant. Grâce à cela, il n’est pas nécessaire de
remplir la pompe d’eau lors du démarrage suivant.
Arrêt de l’utilisation
Il est interdit de transporter la pompe avec le réservoir
de carburant rempli.
Après chaque utilisation, il est nécessaire de vider l’eau se
trouvant dans la pompe par l’orifice correspondant. Laissez la
pompe bien sécher, de façon à éviter la corrosion. En cas de
gel, l’eau restant dans l’appareil peut geler et provoquer
d’importants dommages.
En cas de transport de l’appareil après l’utilisation, il est
nécessaire de vider tout le carburant. Il est interdit de
transporter la pompe avec le réservoir de carburant rempli.
19

Entretien et soins
Avant de procéder à l’entretien, arrêtez si possible
le moteur, retirez l’antiparasite de la bougie d’allumage et
laissez le moteur refroidir. Si le moteur doit tourner pendant
l’entretien, viellez à une bonne ventilation, car les gaz
d’échappement sont toxiques.
Un entretien et soins réguliers réduisent le risque de
pannes et contribuent à la prolongation de la durée de vie
de votre appareil. La technique des moteurs est complexe,
ils contiennent un grand nombre de pièces mobiles,
exposées aux grandes influences mécaniques, thermiques
et chimiques de l’environnement et du procédé de
combustion. L’utilisation de produits corrects, de qualité et
frais (carburant et huile de moteur) permet de prévenir
l’endommagement du moteur et les pannes.
Les matières abrasives dans le liquide transporté, tel que
sable, augmentent l’usure et réduisent la puissance. Le
pompage de liquides contenant de telles matières nécessite
l’installation d’un préfiltre. Cet accessoire recommandé filtre
efficacement le sable et des particules similaires contenus
dans le liquide, minimalise l’usure et prolonge la durée de
vie de la pompe.
Changement et contrôle du niveau d’huile
Avant chaque mise en marche, contrôlez le niveau
d’huile.
L’huile doit être changée au minimum une fois par an.
L’huile de moteur perd pendant cette période sa qualité et
ce même en cas d‘utilisation minimale de la pompe. Lors du
changement d’huile, videz l’huile usée et versez dans le
goulot de remplissage, dans le réservoir d’huile de l’huile
fraîche (type et quantité d’huile – voir Caractéristiques
techniques). Un excès d’huile est également nocif –
quantité – voir Caractéristiques techniques)
L’entretien et soins minutieux incluent également le contrôle
du niveau d’huile avant chaque mise en marche. Réalisez
le contrôle uniquement à l’aide de la jauge d’huile prescrite.
L’appareil doit reposer sur une surface horizontale, il doit
être arrêté et refroidi. Veillez à ce que la quantité d’huile ne
soit pas en dessous du repère de quantité minimale ou au-
dessus du repère de quantité maximale (type et quantité
d’huile – voir Caractéristiques techniques).
Respectez les règles locales relatives à la liquidation d’huile
usagée.
Ne ravitaillez pas en huile de moteur lorsque le
moteur est en marche. Avant de verser de l’huile de moteur,
arrêtez la pompe et laissez-la refroidir au minimum 5
minutes. Afin d’éviter des fuites d’huile de moteur, l’appareil
doit être placé sur une surface droite, en position verticale.
Séchez l’huile de moteur éventuellement renversée et
seulement après démarrez le moteur.
Lors du ravitaillem ent en huile de moteur, il est
interdit de fumer et il est nécessaire d’éviter le feu
ouvert. Ne respirez pas les vapeurs.
Activation automatique Auto Stop (protection contre
manque d’huile) en cas de manque d’huile
Cette mécanique confortable provoque l’arrêt automatique
du moteur lorsque le niveau d’huile de moteur tombe en
dessous du niveau minimal. Le moteur peut être redémarré
après le versement de la quantité suffisante d’huile de
moteur. Lors du versement de l’huile de moteur, respectez
toutes les consignes relatives à l’huile de moteur et au
contrôle du niveau d’huile, indiquées dans ce mode d’emploi.
Bougie d‘allumage
Le nettoyage de la bougie d’allumage et la correction éventuelle
des distances des électrodes doivent être réalisés tous les six
mois ou après 100 heures de fonctionnement. Avant de
procéder à l’entretien de la bougie d’allumage, retirez d’abord
l’antiparasite de la bougie d’allumage. Ensuite, dévissez la
bougie d’allumage à l’aide de la clé pour bougies d’allumage.
Afin d’assurer un fonctionnement sans pannes, la distance des
électrodes de la bougie d’allumage sans restes brûlés et sèche
doit s’élever à 0,6-0,7 mm.
Si nécessaire, nettoyez la bougie d’allumage. Pour supprimer
les restes brûlés, il est recommandé d’utiliser une brosse
métallique souple. Corrigez éventuellement la distance des
électrodes en courbant légèrement l’électrode. En cas
d’encrassement trop important ou d’électrodes trop usées, il est
recommandé d’utiliser une bougie d’allumage neuve.
Vissez la bougie d’allumage contrôlée, nettoyée ou neuve à la
main jusqu’à la butée. Ensuite, serrez la bougie d’allumage
lentement à l’aide de la clé pour bougies d’allumage. Évitez
d’utiliser une force excessive, de façon à ne pas l’endommager.
Enfin, remettez l’antiparasite sur la bougie d’allumage.
Filtre à air
Pour le nettoyage du filtre à air, n’utilisez en aucun cas
de l’essence ou des dissolvants avec point d’inflammation bas
– danger d’incendie ou d’explosion.
Lorsque le filtre à air est encrassé, cela empêche l’arrivée d’air
au carburateur. Afin d’éviter une panne de carburateur, il est
nécessaire de contrôler régulièrement le filtre à air et si
nécessaire, de le nettoyer ou remplacer.
De façon générale, il est recommandé de contrôler le filtre à air
avant chaque utilisation. Le nettoyage est nécessaire au plus
tard tous les trois mois ou après 50 heures de fonctionnement.
Lors du fonctionnement dans un environnement très sale ou
poussiéreux, le nettoyage doit être réalisé aux intervalles plus
courts, après dix heures de fonctionnement. Le filtre à air doit
être remplacé par un neuf tous les six mois ou après 300
heures de fonctionnement.
Avant de procéder à l’entretien, ouvrez la boîte du filtre à air et
retirez-le. Lavez éventuellement le filtre à air avec un dissolvant
non inflammable – par exemple, avec un produit de nettoyage.
N’utilisez en aucun cas pour le nettoyage du filtre à air de
l’essence ou des dissolvants avec point d’inflammation bas –
danger d’incendie ou d’explosion. Laissez le filtre à air sécher
après le nettoyage.
Insérez un filtre à air contrôlé, nettoyé ou neuf et refermez la
boîte.
N’utilisez jamais la pompe sans le filtre à air, ceci augmente
l’usure du moteur.
Remplacement de la rondelle d’appui d’étanchéité
La rondelle d’appui d’étanchéité est un joint entre la pompe et
l’arbre du moteur. Elle fait partie des pièces à l’usure naturelle.
Lorsque la rondelle d’appui d’étanchéité est défectueuse, l’eau
s’écoule entre le moteur et le corps de pompe. Avant le
remplacement de la rondelle d’appui d’étanchéité, il est
nécessaire de démonter le corps de pompe, le dispositif de
démarrage manuel et la roue mobile de la pompe. Ensuite, il
est possible de procéder au remplacement de la rondelle
d’appui d’étanchéité. À la fin, il est nécessaire de remonter
correctement la roue mobile de la pompe, le dispositif de
démarrage manuel et le corps de pompe.
Suppression d’objet étranger de la pompe
Des particules plus grosses dans le liquide pompé peuvent
bloquer le corps de pompe et la roue mobile de la pompe. Dans
ce cas, le corps de pompe peut être démonté de façon à
supprimer les impuretés du corps de pompe et de la roue
mobile.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Water Pump manuals

GÜDE
GÜDE MP 120/5A 24 LT User manual

GÜDE
GÜDE RFP 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE ECO User manual

GÜDE
GÜDE HWW 1000 E User manual

GÜDE
GÜDE HWW 900 GC User manual

GÜDE
GÜDE GFP 5200 User manual

GÜDE
GÜDE HWW 2100 G User manual

GÜDE
GÜDE GP 800 VF Set User manual

GÜDE
GÜDE GS 751 User manual

GÜDE
GÜDE GT 2500 User manual

GÜDE
GÜDE GP 1100.1 User manual

GÜDE
GÜDE JA 200 T 400 V User manual

GÜDE
GÜDE GS 7500 I User manual

GÜDE
GÜDE GFP 5201 User manual

GÜDE
GÜDE V 12 PRO User manual

GÜDE
GÜDE HWW 1000 IE User manual

GÜDE
GÜDE GS 1101 PI Wiring diagram

GÜDE
GÜDE HWW 3400 User manual

GÜDE
GÜDE GFS 4000 INOX Wiring diagram

GÜDE
GÜDE GDT 1200 User manual