GÖLZ FT 200 User manual

Bedienungsanleitung
Fliesentrennmaschine
Mode d’emploi
Machine à découper les carreaux
Operating instructions
Tile cutting machine
Manual de instrucciones
Cortadora de ladrilhos
Istruzioni per l’uso della
Taglierina elettrica
Betjeningsvejledning
Flisesavemaskine
D
GB
F
E
I
DK
FT 200



EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC DECLARATION
OF CONFORMITY
DECLARATION CE
DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE CE
DI CONFORMITÁ
erklärt hiermit, daß die Schneidemaschine
für Keramikfliesen, einfach gebrannten
Fliesen, Marmor
herewith declares that the cutting machine
for ceramic, single-firing ceramic, marble
déclare par la présente que le coupe-
carreaux pour céramique, monocuisson,
marbre
dichiara qui di seguito che la taglierina per
ceramica, monocottura, marmo
Produktionsdatum Seriennummer Date of manufacture Series N. Date de fabrication N° de série Data di costruzione N° di Serie:
Der Generaldirektor
Bernd Schmitz
in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen
der nachstehenden EG-Richtlinien:
EG RICHTLINIE 2006/42, EG RICHTLINIE
2006/95, EG RICHTLINIE 2004/108, EG
RICHTLINIE 2002/96.
und daß die Normen und/oder technischen
Spezifikationen, zur Anwendung gelangt sind.
is in conformity with the provisions of the
following EC directives:
2006/42, 2006/95, 2004/108, 2002/96
and that the standards and/or technical
specifications referenced have been
applied.
est conforme aux dispositions des
directives CE suivantes:
DIRECTIVE 2006/42/CE, DIRECTIVE
2006/95/CE, DIRECTIVE 2004/108/CE,
DIRECTIVE 2002/96/CE.
et que les normes et/ou spécifications
techniques ont été appliquées.
risulta in conformità a quanto previsto dalle
seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 2006/42/CE, DIRETTIVA
2006/95/CE, DIRETTIVA 2004/108/CE,
DIRETTIVA 2002/96/CE.
e che sono state applicate tutte le norme
e/o specifiche tecniche indicate.
Mod. FT200
230V ~ 50 Hz 1000 W
S3 50% 30s/30s
2800 min-1
MOTOR CLASS F
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121-1, EN 61029-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 12418, IEC 1029-2-7,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610006-1, EN 610006-3, EN 610006-4-2, EN 610006-4-4, EN 610006-4-5, EN 610006-4-6
Gölz GmbH
Dommersbach 51 - 53940 Hellenthal/Blumenthal (DEUTSCHLAND)
General Manager
Bernd Schmitz
Le Directeur Général
Bernd Schmitz
Direttore Generale
Bernd Schmitz
DGB FI
The undersigned, representing the
following manufacturer
Der Unterzeichner, der den nachstehenden
Hersteller vertritt
Le soussigné, représentant le constructeur
ci-aprés
Il sottoscritto, rappresentante il seguente
costruttore

DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
EG-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARAÇÃO CE
DE CONFORMIDADE
declara que la cortadora para cerámica,
monococción, mármo
verklaart hiermee dat de snijmachine om
keramiek, monocuisson, marmer
erklærer hermed at Skæremaskinen for
keramik, enkeltbrændt, marmor
pela presente declara que a cortadora para
cerâmica, mono-cozedura, mármore
Fecha de fabricaciòn N° de serie: Produktiedatum Serien - Nr. Fremstillingsdato Serie N.: Data de produção N° de serie
Director General
Bernd Schmitz
es conforme con las disposiciones de las
siguientes directivas CE:
DIRECTIVA 2006/42/CE, DIRECTIVA
2006/95/CE, DIRECTIVA 2004/108/CE,
DIRECTIVA 2002/96/CE
y que se han aplicado las normas y/o
especificaciones técnicas referenciadas.
voldoet aan de bepalingen van de volgende
EG-richtlijnen:
RICHTLIJN 2006/42/EEG, RICHTLIJN
2006/95/EEG, RICHTLIJN 2004/108/EEG,
RICHTLIJN 2002/96/EEG.
en dat de aan de achterzijde vermelde
normen en/of technische specificaties.
er i overensstemmelse med bestemmelserne
i følgende EF direktiver:
EF direktiv 2006/42, EF direktiv 2006/95,
EF direktiv 2004/108, EF direktiv 2002/96.
og at alle standarder og/eller tekniske
specifikationer er blevet anvendt.
está em conformidade com o estabelecido
nas seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 2006/42/CE, DIRETIVA
2006/95/CE, DIRETIVA 2004/108/CE,
DIRETIVA 2002/96/CE
e que foram aplicadas as normas e/ou
especificações técnicas referenciadas.
Mod. FT200
230V ~ 50 Hz 1000 W
S3 50% 30s/30s
2800 min-1
MOTOR CLASS F
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121-1, EN 61029-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 12418, IEC 1029-2-7,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610006-1, EN 610006-3, EN 610006-4-2, EN 610006-4-4, EN 610006-4-5, EN 610006-4-6
Gölz GmbH
Dommersbach 51 - 53940 Hellenthal/Blumenthal (DEUTSCHLAND)
Algemeen Directeur
Bernd Schmitz
Direktør
Bernd Schmitz
Diretor Geral
Bernd Schmitz
ENL DK P
Ondergetekende, vertegenwoordiger van
de volgende fabrikant
El abajo firmante, en representación de Undertegnede, der repræsenterer følgende
fabrikant
O abaixo assinado, em representação do
seguinte fabricante

Stromversorgung: 230V 50Hz~
Leistung: 1000W
Zulässige Betriebsbedingungen
INTERMITTIEREND - S3
30 s - Betriebswerte
30 s -Ruhe
Drehzahl: 2800 min-1
Kondensator: 18 µF
IP Grad: 44
Thermischer Ausschalter: 170°C
Werkzeug:
DIAMANTSCHEIBE MIT DURCHGEHENDEM
WASSERKRANZ
Durchmesser: Ø200 mm
Öffnung: 25,4 mm
Maximale Schnittiefe:
40 mm - 90° Gehrungsschnitte
40 mm - 45° Gehrungsschnitte
Pumpe für Wasserrücklauf: S0 230V 50/60Hz
Empfohlener Einsatzbereich:
KERAMIK, EINBRAND, COTTO UND MARMOR
(Stärke max. 20 mm)
Gewicht beim Betrieb 34 Kg
Max. Schnittlänge 600 mm
Behälterinhalt 25 L
Vor jedem Einsatz der Maschinen lesen Sie den
Kapitel bezüglich der Sicherheit aufmerksam durch.
Bevor unsere Maschinen das Werk verlassen,
durchlaufen Sie aufwendige und mit peinlichster
Genauigkeit durchgeführte Endkontrollen.
Die Fa. GÖLZ arbeitet ständig an der
Entwicklung Ihrer Maschinen, deshalb behält
Sie sich das Recht vor, Veränderungen
vorzunehmen. Aus diesem Grund kann kein
Anspruch auf Daten und Abbildungen dieser
Gebrauchsanweisung erhoben werden.
Die Schneidemaschine der Serie FT200 mit
Diamantscheibe eignet sich zum Schneiden von
Keramikmaterialien; sie kann 90°- und 45°-
Gehrungsschitte (Jolly) durchführen und es ist auch
möglich die Schnittiefe und -gehrung belieblig einzustellen.
•Der Hersteller weist jede Verantwortung für die
Verwendung der elektrischen
Fliesenschneidemaschine der Serie FT200 mit
andersartigen Werkzeugen und für den Schnitt
von andersartigen Materialien als im Absatz
"EMPFOHLENER EINSATZBEREICH"
angegeben von sich.
•Die FT200 ist so ausgelegt, daß sie nur unter den
im Absatz "TECHNISCHE DATEN" angeführten
ZULÄSSIGEN BETRIEBSBEDINGUNGEN
eingesetzt werden darf.
•Den Maschinenbetrieb während der
Schnittarbeiten wie angegeben unterbrechen.
•Die FT200 ist nicht für eine kontinuierliche
Belastung geeignet.
Wir empfehlen folgende Maßnahmen:
• Den Motor langsam drehen lassen, um ein
Blockieren der Schleifscheibe zu vermeiden.
• Sich vergewissern, daß die zu schneidende
Fliese an die Fliesensperrvorrichtung gut anleht.
• Vor jeder Schnittarbeit kontrollieren, daß die
Ballengriffe zur Gehrungseinstellung fest
angezogen sind;
• Nach einigen Schnitten die Scheibe mit dem
Schleifstein schärfen.
KEINE DIAMANTSÄGEBLÄTTER VERWENDEN, DIE DEN
VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN ANFORDERUNGEN
NICHT ENTSPRECHEN ODER EINE GERINGWERTIGE
QUALITÄT AUFWEISEN.
DIE VERWENDUNG VON SÄGEBLÄTTERN
GERINGWERTIGER QUALITÄT KANN SOWOHL DEN
BEDIENER VERLETZEN ALS AUCH DIE
VORRICHTUNG BESCHÄDIGEN. ZUDEM KANN DER
BETRIEB BETRÄCHTLICH VERLANGSAMT WERDEN.
D
6
2. Sicherheitsmaßnahmen
1. Einsatzbereich
Technische Daten
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !

Während der Schnittarbeiten können sich
gefährliche Glasurbruchstücke abtrennen.
Zur Reduzierung der durch absplitterndes Material
entstehenden Gefahren ist eine geeignete
Schutzbrille zu tragen.
Wird die Maschine im Laufe der acht Arbeitsstunden
kontinuierlich benutzt, so kann sich eine
Lärmbelastung von über 85 dB(A) ergeben. Daher
ist ein geeigneter Gehörschutz laut der italienische
Rechtsverordnung 277/91anzulegen.
Die Maschine über die entsprechenden
Seitenhandgriffe auspacken. Um die Maschine in
die Arbeitsstellung zu bringen, wie folgt vorgehen:
1) Haltestift vom Bein entfernen und die Maschine
hinten (pumpenseits) am entsprechenden
Handgriff anheben, bis das Bein vollkommen
ausgestellt ist (Abb. 1).
2) Das Bein anheben und durch das
entsprechende Langloch gleiten lassen.
3) Wiederholen Sie diese Operationen auch für
das vordere Teil der Maschine (Abb. 2).
4) Die Rohr-Stützstange in den entsprechenden
Sitz stecken (Abb. 3).
Zur Demontage der Maschine in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Die Maschine ist leicht zu befördern. Dazu die
entsprechenden Seitenhandgriffe benutzen.
Vor dem Transport der Maschine sicherstellen:
•daß der Motorschlitten mittels der beiden, an der
Schlittenführung angeordneten Schnitteinstellungs-
Ballengriffe blockiert ist;
•daß der Motorschlitten vollkommen ausgefahren ist
und mittels der Blockeirungshebel blockiert ist;
•daß die Maschine auf Position 45° (Jolly) gestellt ist
und daß die Gehrungseinstellungs-Bellengriffe fest
angezogen sind;
•daß die Rohr-Stützstange aus dem
entsprechenden Sitz vollkommen ausgeführt ist;
•daß die Füße über die an den Beinen eingesetzten
Haltestifte fest geschlossen sind (Abb. 4).
Die Maschine ist über einen Differentialschalter
oder einen Transformator mit Isolationsklasse II mit
folgenden Merkmalen an das Stromnetz
anzuschließen:
D
7
1
3. Installation
4. Transport
3
4
2
5. Anschluß an das Stromnetz
WICHTIG !
WICHTIG !

Differential In 6 A Id 30 mA
Transformator 230 V 50 Hz 1500 W
Dauerbetrieb
N.B. Für einen korrekten Einsatz der
Differentialschalter ist eine regelmäßige
Kontrolle ihrer Leistungstüchtigkeit mittels der
Taste an der Vorderseite der Vorrichtung selbst
erforderlich.
Vor dem Anschluß der Maschine auf jeden Fall
prüfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
DIE FT200 IST FÜR DEN BETRIEB MIT WASSER
KONZIPIERT.
Vor jedem Schneidevorgang sicherstellen, daß der
Wasserstand im Tank jenem angegeben entspricht
(Abb. 5).
KÜHLWASSER
Mittels des auf der Scheibenschutzvorrichtung
angebrachten Sperrventils und dank dem neuen
Kühlsystem mit ständig nasser Scheibe, ist es
möglich, je nach Art des zu schneidenden Materials
die benötigte Wassermenge einzustellen.
Die vielseitige Anwendbarkeit der FT200 ermöglicht
die Durchführung verschiedener Schnittarten.
Die Scheibe auf Nullposition durch die
Gehrungseinstellungs-Ballengriffe bringen (Abb. 7).
Das zu schneidende Stück auf die Arbeitsfläche
liegen und gegen die Fliesensperrvorrichtung
schieben. Eventuell den dazubestimmten Winkel
benutzen.
DAS MILLIMETERLINEAL AUF DER
ARBEITSFLÄCHE WIRD NUR FÜR LINEARE
SCHNITTE VERWENDET.
Für die Querschnitte, die Fliese an den Winkel wie
in der Abb. 7 anlehnen und mit dem
Schneidevorgang vorgehen.
Über die Gehrungseinstellungs-Ballengriffe die
Schnittscheibe auf 45° positionieren (Abb. 7).
Den Motorschlitten über die Blockierungshebel in
der max. Schnittiefeposition blockieren.
Abb. 8 zeigt die Maschine benutzt werden sollte.
Mir der FT200 ist es auch möglich:
a - die gewünschte Schnittlänge über die
Schnitteinstellungs-Ballengriffe (Abb. 6).
D
8
5
6
7. Ebener Schnitt
6. Kontrollen vor dem Gebrauch
7
8. 45° -Gehrungsschnitt (Jolly)
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !

b - die Schnittiefe über die Blockierungshebel (Abb. 8)
c - die Länge des geraden Schnittes über den
dazubestimmten Fliesenstützwinkel und den
auf der Arbeitsfläche positionierten Meßstab
(Abb. 6).
d - die Schnittzentrierung über die dazu bestimmte
Anzeige und den Meßstab (beide an der
Schlittenführung angeordnet) einzustellen.
Für besondere Zwecke ist es möglich, die
Schnittgehrung zwischen 0° und 45° wie auf der
Seite der Maschine angegeben beliebig
einzustellen (Abb. 9).
VOR JEDEM SCHNITTVORGANG SICHERSTELLEN,
DASS DIE ZU SCHNEIDENDE FLIESE GUT AN DER
FLIESENSPERRVORRICHTUNG ANLEHNT.
AUSBAU DER DIAMANTSCHEIBE
Die zwei auf dem Scheibenschutz positionierten
Muttern lockern und den Scheibenschutz entfernen.
Mit dem 5 mm-Allen-Schlüssel und 19 mm-
Schlüssel die Scheibensperrmutter entfernen.
DAS GEWINDE DER SCHEIBENSPANNMUTTER
IST LINKSGÄNGIG.
Nach dem Ausbau der Scheibe die
Scheibenflansche gründlich reinigen und auf
Abnutzung prüfen.
Die Oberflächen mit Feinöl schmieren und die neue
Scheibe einbauen. Dabei auf die richtige
Drehrichtung der Scheibe, die eindeutig
gekennzeichnet ist, achten.
EISTELLUNG DES MOTORSCHLITTENS
Der Motorschlitten ist mit einem Regler zur
Einstellung des vertikalen Spiels ausgestattet. Wird
das Spiel des Motorschlitten zu groß, wie folgt
vorgehen:
1) mit einem 10 mm-Schlüssel die
Registersperrmutter lockern;
2) mit einem 3-mm-Allen-Schlüssel den Dübel
solange anscharuben, bis es kein Spiel mehr
gibt;
3) den Register über die Sperrmutter wieder
blockieren.
D
9
10
9
11
9. Wartung
8
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !
WICHTIG !

REINIGUNG
Die FT200 ist leicht zu reinigen. Die
Seitenballengriffe lockern und die Arbeitsfläche
entfernen. Eventuelle Rückstände der Bearbeitung
von der Maschine durch den Seitenstopfen
entfernen (Abb. 12).
Wenn notwendig, die Spritzdüse wie angezeigt
reinigen (Abb. 13 und 14).
Zum Entsorgen der Maschine oder ihrer Bauteile
wird auf die jeweils gültigen Bestimmungen
verwiesen.
E-Motor
Aluminium AL
Stahl AC
Kupfer CU
Polyamid PA
Maschinenkörper
Stahl AC
Polyamid PA
Tauchpumpe
Polyamid PA
Stahl AC
Aluminium AL
Kupfer CU
Epoxidharze
Die EG-Richtlinie 2002/96/EG bestimmt,
dass elektrische Altgeräte nicht mit dem
normalen festen städtischen Abfall
entsorgt, sondern getrennt gesammelt
werden, um das Rückgewinnungs- und
Wiederverwertungsniveau der Materialien, aus
denen diese gebildet werden, zu optimieren, und
besonders, um potentielle Gesundheits- und
Umweltschäden zu verhindern.
Gemäß der EG-Richtlinie 2002/96/EG müssen alle
elektrischen Geräte mit dem Symbol des
durchgestrichenen Papierkorbs gekennzeichnet
werden. Die Verpackung der Maschine wird
stattdessen auf die von der herrschenden
Gesetzgebung für die Wiederverwertung
angegebenen Weise entsorgt.
Wenden Sie sich für mehr Informationen über die
korrekte Stilllegung der elektrischen Geräte an den
zuständigen öffentlichen Dienstleistungsbetrieb.
D
10
10. Entsorgung
14
13
12
WICHTIG !

D
11
Problem
Die Maschine funktioniert nicht.
Bei laufender Pumpe wird die
Scheibe nicht geschmiert.
Der Motor gibt einen
unangehnemen Geruch aus.
Die Maschine startet mit
Schwierigkeiten.
Die Maschine schneidet nicht
rechtwinklig zu.
Ursache
Stromkabel falsch angeschlossen
oder schadhaft.
Keine Spannung auf der
Steckdose.
Betätigungsschalter schadhaft.
Schmiereinheit verstopft.
Wasser im Motor.
Anlaßkondensator defekt.
Motorlager defekt.
Die Fliesenhalter sind mit der
Schneidscheibe nicht im rechten
Winkel.
Die Scheibe ist für das zu
schneidende Material
unpassend.
Lösung
Stecker fest in die Steckdose
drücken und Stromkabel
kontrollieren.
Die Steckdose kontrollieren oder
kontrollieren lassen.
Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler zum Auswechseln.
Die Spritzdüse auf der inneren
Seite des Scheibenschutzes
abmontieren und eventuelle
Rückstände entfernen.
Trennen Sie den Stromkabel vom
Netz und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Trennen Sie den Stromkabel vom
Netz und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Trennen Sie den Stromkabel vom
Netz und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Die Fliesenhalter, mit einem
Winkel, auf 90° regulieren,
entsprechend der Schnittlinie der
Scheibe.
Die Scheibe mit einer passenden
Scheibe auswechseln.
11. Störungssuche
LASSEN SIE IHRE WERKZEUGE AUSSCHLIESSLICH VOM FACHPERSONAL REPARIEREN!
Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
Fachleuten ausgeführt werden, die Originalersatzteile benutzen; andernfalls könnten schwere
Unfälle für den Benutzer entstehen.

Alimentation: 230V 50Hz~
Puissance absorbée: 1000W
Type fonctionnement admis:
INTERMITTENT - SERVICE S3
30 s fonctionnement en charge
30 s repos
Vitesse de rotation: 2800 min-1
Condensateur: 18 µF
Degré IP: 44
Disjoncteur thermique: 170°C
Outil:
DISQUE DIAMANTE A COURONNE CONTINUE A
EAU
Diamètre outil: Ø200 mm
Alésage outil: 25,4 mm
Profondeur max. de la coupe:
40 mm - coupe à 90° / 40 mm coupe à 45°
Pompe pour la recirculation de l'eau: S0 230V 50/60Hz
Usage conseillé:
CERAMIQUE, MONOCUISSON, TERRE CUITE
ET MARBRE (ép. maxi 20 mm)
Masse en service: 34 Kg
Longueur max. de la coupe: 600 mm
Capacité du réservoir: 25 L
Avant d'utiliser cette machine, veuillez lire
attentivement le chapitre concernant la sécurité.
Toutes nos machines sont soumises à de
nombreux essais et minutieusement contrôlées
dans leurs moindres détails avant de quitter l'usine.
GÖLZ oeuvre constamment à l'amélioration des
ses machines. par conséquent, la société se
réserve le droit d'y apporter des modifications.
Il ne pourra donc être avancé aucun droit sur les
informations et les illustrations figurant dans le
présent manuel.
Le coupe-carreaux à disque diamanté de la série
FT200 est un produit adapté au découpage de
matériaux en céramique. La machine est adaptée
aussi à des découpages plans et à des découpages
à 45° (Jolly) et il est possible de régler la profondeur
et l'inclinaison de la coupe.
•Le fabricant décline toute responsabilité
touchant l'utilisation du coupe-carreaux
électrique FT200 avec des outils autres et pour
la coupe de matériaux non spécifiés au
paragraphe "TYPES D'OUTILS CONSEILLES".
•La machine FT200 est fabriquée pour
fonctionner exclusivement dans les conditions
de "TYPE FONCTIONNEMENT ADMIS"
indiquées au paragraphe "DONNEES
TECHNIQUES".
•Par conséquent, pendant les opérations de coupe,
laisser la machine reposer de la façon spécifiée.
•La machine FT200 n'a pas été fabriquée pour
une utilisation en charge continue.
Conseils:
• Déplacer le carreau lentement en évitant de
bloquer le disque;
• S'assurez que la pièce à couper soit bien
appuyée au dispositif du blocage du carreau.
• Avant de chaque opération de coupe vérifiez
que les poignées de réglage de l'inclinaison
soient bien fermées.
• Dresser le disque à l'aide d'une pierre à
dresser au bout de quelques coupes.
NE PAS UTILISER DE DISQUES DIAMANTÉS
PÉRIMÉS OU NON ADAPTÉS AUX CONDITIONS
SPÉCIFIQUES D’USAGE COMMUNIQUÉES PAR LE
FABRICANT.
L’EMPLOI DE DISQUES PÉRIMÉS PEUT ÊTRE
DANGEREUX POUR L’UTILISATEUR ET LA MACHINE
ET PEUT RALENTIR CONSIDÉRABLEMENT LES
OPÉRATIONS.
F
12
2. Précautions
1. Utilisation
Caractéristiques techniques
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !

Lors de la coupe, des éclats d'émail particulièrement
dangereux peuvent se détacher.
Pour réduire les risques dérivant de l'effritement du
matériau, il est recommandé de porter des lunettes
de protection prévues à cet effet.
Si cette machine est utilisée de façon continue
pendant huit heures de travail, elle peut entraîner
une exposition quotidienne au bruit supérieure à 85
dB(A). Il est donc recommandé de porter un casque
antibruit prévu à cet effet (Décret Loi italien 277/91).
Retirez la machine de son emballage au moyen des
poignées latérales de manutention.
Pour amener la machine en position de travail,
procéder de la façon suivante:
1) Enlevez la broche de blocage des béquilles et
soulevez le côté arrière (côté pompe) de la
machine, au moyen de la manette, jusqu'à la
sortie complète de la béquille (photo 1).
2) Soulevez la béquille en la faisant glisser à
l'intérieur de la fente prévue à cet effet.
3) Effectuez la même opération pour l'avant
(photo 2).
4) Introduisez la tige porte-tuyau dans son
logement (photo 3).
En cas de démontage de la machine, effectuez
l'opération inverse.
La machine FT200 est facilement transportable en
utilisant les poignées latérales prévues à cet effet.
Avant de transporter la machine, il convient de
s'assurer que :
•le chariot moteur est bloqué au moyen des deux
boutons de réglage de la coupe situés sur la
poutre de coulissement.
•le chariot moteur est complètement abaissé et
bloqué au moyen du levier à reprise.
•la machine est en position 45 ° (jolly) et les boutons
de réglage de l'inclinaison sont bien serrés.
•la tige porte-tuyau est bien sortie de son logement.
•les pieds sont fermés au moyen du goujon de
blocage des béquilles (photo 4).
La machine doit être branchée sur le secteur à
travers un disjoncteur différentiel ou un
transformateur d'isolation de classe II présentant
les caractéristiques suivantes:
F
13
1
3. Installation
4. Transport
3
4
2
5. Branchement
ATTENTION !
ATTENTION !

Différentiel In 6 A Id 30 mA
Transformateur 230 V 50 Hz 1500 W
Service continu
N.B. Pour bien utiliser les disjoncteurs
différentiels, il est recommandé de contrôler
périodiquement leur état de marche en agissant
sur le bouton-poussoir prévu à cet effet en
façade de l'appareil.
Dans tous les cas, avant de brancher la machine,
assurez-vous que la tension de la ligne correspond
à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
LA MACHINE FT200 EST PREVUE POUR
FONCTIONNER AVEC DE L'EAU.
Avant de commencer une opération de coupe
quelle qu'elle soit, s'assurer que le niveau d'eau
dans la cuve correspond à celui indiqué (photo 5).
REGLAGE DE L'EAU DE REFRIGERATION
Au moyen de la soupape d'interception située au-
dessus de la protection du disque, il est possible de
modifier la quantité d'eau en fonction du type de
matériau à couper. Cela est rendu possible par le
système de réfrigération innovant qui assure
l'humidification permanente du disque.
La grande souplesse de la machine FT200 permet
de réaliser différents types de coupe.
Amener la machine dans la position 0° au moyen
des poignées de réglage de l'inclinaison (photo 7).
Positionner la pièce à couper sur le plan de travail
et s'assurer qu'elle est bien appuyée au dispositif
d'arrêt du carreau, en utilisant le cas échéant
l'équerre d'appui.
LA LIGNE MILLIMETREE SITUEE SUR LE PLAN
DE TRAVAIL SERT UNIQUEMENT POUR
L'EXECUTION DE LA COUPE LINEAIRE.
Pour l'exécution de la coupe en diagonale, appuyer
le carreau contre l'équerre de la façon indiquée
(photo 7) et procéder à la coupe.
Amenez le disque de coupe dans la position 45° au
moyen des poignées de réglage de l'inclinaison (photo 7).
Bloquer le chariot du moteur dans la position de max.
profondeur de la coupe en utilisant le levier de blocage.
La façon correcte d'utiliser la machine est indiquée
sur la figure 8.
Avec la machine FT200 il est aussi possible de
régler :
a- la longueur de la coupe au moyen des poignées
de réglage de la coupe (Photo 6);
F
14
5
6
7. Faire une coupe à plat
6. Contrôles avant utilisation
7
8. Faire une coupe à 45° (jolly)
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !

b- la profondeur de la coupe au moyen du levier
de blocage (photo 8) ;
c- la mesure de coupe droite en utilisant l'équerre
d'appui du carreau et la tige graduée placée sur
le plan de travail (photo 6) ;
d- le centrage de la coupe en utilisant l'indicateur
prévu à cet effet et la tige graduée situés sur la
poutre de coulissement.
Pour les éventuelles opérations particulières, il est
possible de programmer n'importe quelle inclinaison
de coupe comprise entre 0° et 45° (degrés indiqués
sur le côté de la machine (photo 9).
AVANT TOUTE OPERATION DE COUPE,
S'ASSURER QUE LE CARREAU EST BIEN
APPUYE CONTRE L'ARRET D'APPUI CARREAU.
DEMONTAGE DU DISQUE DIAMANTE
Dévissez les deux écrous positionnées sur la
protection du disque. A l'aide d'une clé de 19 mm et
d'une clef Allen de 5 mm enlever l'écrou de blocage
du disque.
LE FILETAGE DE L'ECROU DE BLOCAGE DU
DISQUE EST GAUCHE
Après avoir démonté le disque, nettoyer
soigneusement les brides porte-disque et vérifier
l'usure éventuelle.
Lubirifier les surfaces au moyen d'huile fin et
procéder au montage du disque neuf, en faisant
attention au sens de rotation imprimé clairement à
l'outil.
REGLAGE DU CHARIOT
Le chariot moteur est doté d'une vis de réglage du
jeu vertical. En cas de jeu excessif du chariot
moteur, procéder comme suit:
1) Desserrer l'écrou de blocage au moyen d'une
clef métrique 10 mm.
2) Au moyen d'une clef Allen 3 mm, visser la vis de
façon à éliminer le jeu.
3) Bloquer de nouveau la vis au moyen de l'écrou
de blocage.
F
15
10
9
11
9. Entretien
8
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !

NETTOYAGE
Il est possible de nettoyer facilement la machine
FT200 en desserrant les poignées latérales et en
enlevant le plan de travail.
Au moyen du bouchon latéral, éliminer les déchets
de production (photo 12).
Quand cela est nécessaire, procéder au nettoyage
du spray de la façon indiquée (photos 13 et 14).
Lorsque la machine (ou un de ses éléments) est
destinée à la casse, respecter les dispositions
législatives en vigueur.
Moteur éléctrique
Aluminium AL
Acier AC
Cuivre CU
Polyamide PA
Corps principal
Acier AC
Polyamide PA
Pompe immergée
Polyamide PA
Acier AC
Aluminium AL
Cuivre CU
Résine époxy
La Directive Européenne 2002/96/CE
dispose que les équipements électriques
et électroniques ne soient pas éliminés
dans le flux normal des ordures
ménagères, mais qu’ils soient collectés
séparément, afin d’optimiser le niveau de
récupération et recyclage des matériaux dont ils
sont constitués et, surtout, afin d’éviter des
potentiels dommages à la santé et à
l’environnement.
Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE, tous les équipements électriques et
électroniques doivent être marqués avec le symbole
d’une poubelle sur roues barrée d'une croix.
L’emballage de ces équipements devra en
revanche être éliminé conformément aux modalités
indiquées par la législation en vigueur pour leur
recyclage. Pour tout renseignement
complémentaire sur l’élimination correcte des
équipements électriques et électroniques, contacter
le service public préposé.
F
16
10. Mise au rebut
14
13
12
ATTENTION !

F
17
Problèmes
La machine ne fonctionne pas.
Si le graissage n'arrive pas au
disque lorsque la pompe est en
fonction.
Le moteur dégage de la
mauvaise odeur.
La machine démarre avec
difficulté.
La machine coupe hors
d’équerre.
Causes
Le câble d'alimentation est mal
raccordé ou endommagé.
Il n'y a pas de tension à la prise
de courant.
L'interrupteur est endommagé.
La conduite de graissage s'est
obturée.
De l'eau est filtrée à l'intérieur du
moteur.
Le condensateur est
endommagé.
Les roulements du moteur sont
endommagés.
Les appuis du carreau ne font
pas un angle droit avec le disque
de coupe.
Le disque n’est pas adapté au
type de matériel à couper.
Remèdes
Enfoncez à fond la fiche dans la
prise, vérifiez le câble
d'alimentation.
Faites vérifier la prise de courant.
Adressez-vous à votre revendeur
habituel pour le remplacement.
Démonter le vaporiseur monté à
l'intérieur de la protection du
disque et nettoyez-le des dépôts
éventuels.
Débranchez le câble d'alimentation
et adressez-vous à votre revendeur
habituel.
Débranchez le câble d'alimentation
et adressez-vous à votre revendeur
habituel.
Débranchez le câble d'alimentation
et adressez-vous à votre revendeur
habituel.
À l’aide d’une équerre, régler les
appuis du carreau à 90° par rapport
à la ligne de coupe du disque.
Remplacer le disque par un autre
plus adapté.
11. Recherche des pannes
L'OUTIL DOIT ETRE REPARE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée
uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange originales sinon cela peut
provoquer des dangers considérables pour l'utilisateur.

Voltage: 230V 50Hz~
Power absorbed: 1000W
Admissible working conditions:
INTERMITTENT - S3-SERVICE
30 sec. under load running
30 sec. rest
Rotation speed: 2800 min-1
Capacitor: 18 µF
IP Degree: 44
Thermal circuit breaker: 170°C
Tool:
CONTINUOUS CROWN DIAMOND BLADE
WET CUTTING
Diameter: Ø200 mm
Centre hole: 25,4 mm
Max. cutting depth:
40 mm - cut 90° / 40 mm cut 45°
Water recirculation pump: S0 230V 50/60Hz
Recommended use:
CERAMIC, SINGLE-FIRED CERAMIC, COTTO
AND MARBLE (max. thickness 20 mm.)
Weight: 34 Kg
Max. cut length: 600 mm
Tank capacity: 25 L
Before using the machine read the safety
instruction chapter carefully.
All machines have been thoroughly tested and
checked before leaving our factory.
GÖLZ works for a continuous development of
the machines the company manufactures,
therefore the company reserves the right to
modify its models.
No rights can be therefore claimed as far as data
and pictures of this manual are concerned.
The FT200 diamond blade cutting machine is
suitable for cutting any type of ceramic material. It
can also be used to carry out 90° as well as 45° cuts
(jolly). The cutting depth and inclination can both be
adjusted.
•The manufacturer declines any liability for the
use of any FT200 tile cutter with tools other than
the original ones and for the cutting of materials
not indicated in the paragraph
"RECOMMENDED USE".
•The FT200 is designed to work exclusively
according to the ADMISSIBLE WORKING
CONDITIONS indicated in the paragraph:
"TECHNICAL DATA".
•During the cutting phase it is therefore
recommended to interrupt the working cycle as
indicated.
•The FT200 was not designed to work under
continuous load.
Keep in mind the following tips:
• Let the motor slide slowly. Avoid any disk
blocking.
• Make sure that the piece to be cut is duly
leaned against the tile stopper.
• Before any cutting operation make sure that
the adjustment knobs for cutting inclination
are tightened.
•
After some cutting sharpen the disk with a hone.
DO NOT USE DIAMOND TIPPED DISCS OF
DETERIORATING QUALITY OR THAT ARE NOT
SUITABLE FOR THE SPECIFIC USE FOR WHICH THE
MANUFACTUERE SUPPLIED THEM.
USE OF DETERIORATING DISCS CAN HARM THE
OPERATOR AND DAMAGE THE MACHINE, AS WELL
AS SIGNIFICANTLY SLOWING THE WORK.
GB
18
2. Precautions
1. Use
Technical data
CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !

During cutting operations dangerous splinters may
come off.
To reduce risk of eye injury from splinters always
wear proper protective goggles.
The continuative use of the machine for 8-hour-
shifts causes an exposure to noise levels above 85
dB(A); it is therefore necessary to use proper ear
defenders in order to reduce any risk of ear injury
according to the Italian decree D.L. 277/91.
Remove the machine from the packaging with the
aid of the side carrying handles.
To set up the machine for work proceed as follows:
1) Remove the leg lock pin and raise the rear side
(pump side) of the machine with the handle until
the leg is fully extended (See picture 1).
2) Raise the leg by sliding it inside the slot.
3) Repeat the operation for the front side of the
machine (See picture 2).
4) Insert the tube-holder rod in its seat (See
picture 3).
Should it be necessary to disassemble the machine
carry out the above operations in reverse order.
The FT200 machine is easy to carry by using the
specially provided side handles.
Before carrying the machine make sure that:
•the motor slide is locked in place with the two
cutting adjustment knobs on the slide rail;
•the motor slide is completely lowered and
locked with the locking lever;
•the machine is in the 45° (jolly) position and that
the inclination adjustment knobs are properly
tightened;
•the tube-holder rod is out of its housing;
•the feet are closed and the leg lock pin inserted.
The machine must be connected to the mains by
means of a residual current circuit breaker (RCCB)
or a II class isolation transformer with the following
specifications:
GB
19
1
3. Installation 4. Transport
3
4
2
5. Connecting to power supply
CAUTION !
WARNING !

RCCB: In 6 A Id 30 mA
Transformer: 230 V 50 Hz 1500 W
Continuous duty
IMPORTANT: Check the RCCB periodically to
ensure that it is working efficiently. Carry out the
test by pressing the push-button on the front
panel of the same.
In any case, before plugging the machine in at the
socket always make sure that mains voltage is the
same as the one indicated on the machine
identification plate.
THE FT200 MACHINE IS PLANNED FOR
WORKING WITH WATER.
Before any cutting operation, make sure that the
water level inside the basin is the same as the one
shown in picture 5.
ADJUSTMENT OF COOLING WATER
Through an on-off valve placed on the disk protection
it is possible to adjust the water flow according to the
type of material to be cut. An innovative cooling
system makes it possible and allows the disk to be
always wet.
Thanks to the great versatility of the FT200 machine
it is possible to carry out different types of cutting.
Take the disk to the 0° position with the inclination
adjustment knobs (See picture 7).
Position the piece which needs cutting on the
working table and make sure that it is properly
leaned against the tile-stopper. If necessary, a
bearing square can be of help.
THE MILLIMETRE RULER PLACED ON THE
WORKING TABLE HELPS ONLY WITH THE
CARRYING OUT OF LINEAR CUTTING.
In order to carry out any diagonal cutting lean the
tile against the square the way it is shown in picture
7 and go on with the cutting operation.
Take the cutting disk to the 45° position with the
inclination adjustment knobs (See picture 7).
Lock the motor carriage at the max. cutting depth
with the locking lever. Picture 8 shows the proper
way the machine should be used.
With the FT200 machine it is also possible to set
out:
a- the cutting length with the cutting adjustment
knobs (See picture 6);
GB
20
5
6
7. Cutting at 90°
6. Checking before use
7
8. Cutting a surface at 45° (jolly)
CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !
Table of contents
Languages:
Other GÖLZ Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

RIDGID
RIDGID HC-300 operating instructions

VersaLASER
VersaLASER VLS3.60 SAFETY, INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Makita
Makita DSC102 instruction manual

flexo
flexo Novitool PUN M NDX Safety and operation manual

BN Products
BN Products DC Series Instructions & Parts Lists

Parkside
Parkside PPKS 35 B3 Operation and safety notes translation of the original instructions