Gallet La Rochelle User manual

MIX 170
La Rochelle
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ponorný mixér
Ponorný mixér
Blender ręczny
Stick blender
Botmixer

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu v domácnosti a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne
za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Nůž je velmi ostrý! Zacházejte s ním opatrně.
• Před sestavováním, demontováním a čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.
• Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na štítku přístroje.
• Motor, kabel a zástrčku chraňte před vlhkostí.
• Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.
Je-li poškozen, odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra na kontrolu
nebo opravu.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes hrany desky stolu nebo pracovní plochy
nebo dotýkat se horkých ploch.
• Při vyprazdňování nádoby vyjměte sekací příslušenství.
• Přístroj nepřipojujte do zásuvky dokud není úplně sestaven a vždy jej vypojte před
demontováním nebo nasazováním příslušenství.
• Přístroj je vyroben pro zpracování běžného množství potravin v domácnosti.
• Před změnou příslušenství nebo přiblížení se k částem, které se pohybují, přístroj vypněte.
• Mixér je určen ke krátkodobému provozu. Zařízení nepoužívejte déle než 2 minuty, při práci
s tvrdými přísadami ne déle než 30 sekund.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti by měli být vždy pod dohledem, aby se zamezilo jejich hraní s tímto přístrojem.

CZ
CZ - 3
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A Spínač I - rychlost 1
B Spínač II - Turbo = nejvyšší rychlost
C Jednotka motoru
D Nástavec pro mixování
POKYNY K POUŽITÍ
Připojení a vyjmutí jednotky motoru
Jednotku k jednotlivým nástavcům připojte přiložením a zatlačením. Uslyšíte jemné cvaknutí
potvrzující správné usazení.
Pro odpojení stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko na jednotce motoru. Jednou rukou
uchopte nástavec a druhou vyjměte jednotku motoru.
Jak používat ponorný mixér
Ponorný mixér je výborný pro přípravu krémů, omáček, polévek, majonéz a dětské výživy,
stejně jako pro koktejly a míchané nápoje.
1) Nástavec pro mixování nasaďte na jednotku podle popisu „Připojení a vyjmutí jednotky mo-
toru“
Pozor, nůž nástavce pro mixování je velmi ostrý. Dejte pozor, abyste se nepořezali během
čištění.
2) Vložte nástavec pro mixování do nádoby. Stiskněte spínač I (A) pro použití rychlosti 1 nebo
spínač II (B) pro rychlost Turbo, viz obr.1.
3) Ponorný mixér můžete používat v odměrné nádobě a také v jakékoliv jiné nádobě.
Při šlehání přímo v hrnci během vaření chraňte šlehač před přehřátím.
4) Po použití demontujte nástavec z jednotky motoru pro snadnější uskladnění.

CZ - 4
obr.1
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čistěním vždy odpojte přístroj ze zásuvky.
• Nástavce před umytím ve vodě odmontujte od jednotky
motoru. Na plastové materiály nepoužívejte drsnou hubku
nebo drátěnkou, jelikož můžete poškodit povrch.
• Po zpracování velmi slaných potravin však doporučujeme
nože ihned opláchnout.
• Při zpracování barevných potravin může dojít k zabarvení
plastových částí přístroje.

CZ
CZ - 5
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
• Zkontrolujte polohu spínače
• Zkontrolujte správné upevnění příslušenství
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
• Ponorný mixér
• Výkonný, nehlučný stejnosměrný DC motor
s okamžitým zrychlením
• 2 rychlosti
• Mixovací tyč z nerez oceli
• Napájení: 230V ~ 50 H
• Příkon: 600 W
• Hlučnost < 89 dB
• Rozměry: 6,5 x 37,5 x 6,5 cm
• Hmotnost (NETTO): 0,95 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).

SK - 6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu v domácnosti a pre stanovené účely.
Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia.
Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Nôž je veľmi ostrý! Zaobchádzajte s ním opatrne.
• Pred zostavovaním, demontovaním a čistením prístroj vždy vytiahnite zo zásuvky.
• Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku prístroja.
• Motor, kábel a zástrčku chráňte pred vlhkosťou.
• Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj. Ak je poškodený, odneste ho prosím
do autorizovaného servisného centra na kontrolu alebo opravu.
• Nenechávajte napájací kábel visieľ cez hrany dosky stola alebo pracovnej plochy
alebo dotýkať sa horúcich plôch.
• Pri vyprázdňovaní nádoby vyberte sekací nôž.
• Prístroj nepripájajte do zásuvky kým nie je úplne zostavený
a vždy ho vypojte před demontovaním alebo nasadzovaním príslušenstva.
• Prístroj je vyrobený na spracovanie bežného množstva potravín v domácnosti.
• Pred zmenou príslušenstva alebo priblíženie sa k častiam, ktoré sa pohybujú, prístroj vypnite.
• Mixér je určený na krátkodobé použitie. Zariadenie nepoužívajte dlhšie než 2 minúty, pri práci
s tvrdými prísadami nie dlhšie než 30 sekúnd.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.

SK
SK - 7
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A Spínač I - rýchlosť 1
B Spínač II - Turbo = najvyššia rýchlosť
C Jednotka motora
D Nadstavec pre mixovanie
POKYNY NA POUŽITIE
Pripojenie a vybratie jednotky motora
Jednotku k jednotlivým nástavcom pripojte priložením a zatlačením. Započujete jemné cvaknu-
tie potvrdzujúce správne usadenie.
Pre odpojenie stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo na jednotke motora. Jednou rukou
uchopte nástavec a druhou vyberte jednotku motora.
Ako používať ponorný mixér
Ponorný mixér je výborný pre prípravu krémov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy,
rovnako ako pre kokteily a miešané nápoje.
1) Nadstavec pre mixovanie nasaďte na jednotku podľa popisu „Pripojenie a vybratie jednotky
motora“.Pozor, nôž nadstavca pre mixovanie je veĺmi ostrý. Dajte pozor, aby ste sa nepore-
zali
v priebehu čistenia.
2) Vložte nadstavec pre mixovanie do nádoby. Stlačte spínač I (A) pre použitie rýchlosti
1 alebo spínač II (B) pre rýchlosť Turbo.Ponorný mixér môžete používať v odmernej
nádobe a tiež v akejkoľvek inej nádobe. Pri šľahaní priamo v hrnci v priebehu varenia
chráňte šľahač pred prehriatím. Viz obr. 1
3) Po použití demontujte nadstavec z jednotky motoru pre jednoduchšie uskladnenie.

SK - 8
Obr.1
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením vždy odpojte prístroj zo zásuvky.
• Nadstavce pred umytím v mydlovej vode odmontujte
od jednotky motoru. Na plastové materiály nepoužívajte drsnú
hubku alebo drôtenku.
• Pre spracovanie veľmi slaných potravín však odporúčame
nože ihneď opláchnuť.
• Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zafarbeniu
plastových častí prístroja.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
• Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
• Skontrolujte polohu spínača
• Skontrolujte správné upevnenie príslušenstva

SK
SK - 9
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
• Ponorný mixér
• Výkonný, nehlučný stejnosmerný DC motor
s okamžitým zrýchlením
• 2 rýchlosti
• Tyč na mixovanie z nerez ocele
• Napätie: 230 V ~ 50 Hz
• Príkon 600 W
• Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 89 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
• Rozmery: 6,5 x 37,5 x 6,5 cm,
• Hmotnosť (NETTO): 0,95 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie/akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).

PL - 10
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego
opakowania.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do zastosowań zgodnych
z przeznaczeniem.
• Nie można używać urządzenia do celów komercyjnych.
• Urządzenie należy umieścić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego wpływu promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi.
• Nie dotykać wilgotnymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre należy natychmiast
odłączyć je od źródła zasilania. Nie wkładać do wody.
• Podczas czyszczenia lub przestawiania urządzenia należy je wyłączyć. Zawsze trzeba
wyjąć wtyczkę z gniazdka (chwytając za wtyczkę a nie za przewód) oraz wyjąć z wnętrza
urządzenia dodatkowe akcesoria, jeśli planujemy nie używać go przez dłuższy czas.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru, przed każdą dłuższą nieobecnością
należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania (chwytając za wtyczkę a nie
za przewód).
• Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy
upewnić się, że przewód nie zwisa w dół, a samo urządzenie znajduje się poza zasięgiem
dzieci.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie oraz przewód zasilający pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Nie należy próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. W takim wypadku
trzeba zawsze skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia, wadliwy przewód zasilający powinien być zawsze wymieniany
wyłącznie przez przedstawiciela producenta, autoryzowany serwis lub osobę z uprawnieniami
i wyłącznie na przewód tego samego typu.
• Należy uważnie przeczytać i przestrzegać „Zasad bezpiecznego użytkowania urządzenia”
znajdujących się poniżej.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
• Noże blendera i przystawki do rozdrabniania są bardzo ostre!
Należy obchodzić się z nimi niezwykle ostrożnie.
• Urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania gdy nie jest używane lub przed zabiegami
czyszczenia i konserwacji.
• Nie doprowadzać do zawilgocenia bloku silnika, przewodu czy wtyczki.
• Nie używać urządzenia gdy jest ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w autoryzowanym serwisie.
• Nie dopuszczać do zwisania przewodu poza krawędź stołu / blatu ani do stykania się go
z gorącymi powierzchniami.
• Przed opróżnieniem naczynia, należy wyjąć z niego noże.
• Nie podłączać do prądu urządzenia przed jego całkowitym złożeniem.
Zawsze odłączać od prądu przed demontażem części lub przed chwyceniem za noże.
• Urządzenie jest przystosowane do obciążeń typowych dla użytkowania w domu.
• Przed wymianą akcesoriów lub ruchomych części urządzenia należy je wyłączyć
• Urządzenie pracuje w krótkich okresach czasu. Nie włączać go na dłużej niż 2 minuty
jednorazowo, nie rozdrabniać twardych produktów przez okres dłuższy niż 30 sekund.

PL
PL - 11
• Urządzenia nie mogą użytkować osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, intelektualnymi lub umysłowymi, lub też nie posiadające wystarczającej wiedzy
lub doświadczenia, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo
• Dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców, by uniemożliwić im zabawę
urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI
A Przełącznik I – prędkość 1
B Przełącznik II – Turbo
C Blok silnika
D Końcówka blendera (przystawka miksująca)
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Instalacja akcesoriów
Podłącz urządzenie do odpowiedniej końcówki umieszczając ją na urządzeniu i delikatnie wcis-
kając urządzenie do środka.
Żeby odłączyć końcówkę wciśnij i przytrzymaj guzik a części napędowej urządzenia.
Przytrzymaj końcówkę jedną ręką i odłącz urządzenie.
Obsługa blendera
Blender ręczny (Rys. 1) idealnie nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu
czy potraw dla dzieci. Można za jego pomocą przygotowywać także koktajle i szejki mleczne .
1) Kroki instalacji blendera zostały opisane w sekcji „Instalacja akcesoriów”
2) Włożyć końcówkę miksującą do pojemnika – miarki. Następnie nacisnąć przełącznik I lub
przełącznik II (turbo).
3) Blendera można używać wraz z dołączonym pojemnikiem – miarką lub z innymi naczyniami.
Miksując bezpośrednio w naczyniu, w którym gotuje się potrawa (w trakcie jej obróbki
termicznej) należy uważać by nie przegrać urządzenia.
4) Po zakończeniu użycia odłączyć końcówkę miksująca od bloku silnika.

PL - 12
Rys.1
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem zabiegów czyszczenia i konserwacji
zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Przed myciem akcesoriów rozmontować je. Do mycia używać
wody z delikatnym detergentem. Nigdy nie czyścić
plastikowych elementów ostrymi narzędziami ani wełną
stalową, może to spowodować uszkodzenie powierzchni.
• Nie zanurzać bloku silnika ani części F i H w wodzie ani
w innych płynach. Nie myć ich w zmywarce do naczyń.
• Blok silnika oraz części F i H czyścić wyłącznie przy
użyciu wilgotnej ściereczki.
• Wszystkie inne części można myć w zmywarce do naczyń.
Jednakże po rozdrabnianiu bardzo słonych produktów należy
przed włożeniem do zmywarki opłukać ostrza.
• Przy rozdrabnianiu produktów o intensywnych kolorach
(takich jak surowa marchew) plastikowe części urządzenia
mogą się przebarwić.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie nie działa
• Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania.
• Sprawdzić pozycję przełączników.
• Sprawdzić zamontowanie akcesoriów.

PL
PL - 13
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
• Blender ręczny
• Mocny i cichy silnik zasilany z gniazda sieci
elektrycznej
• 2 prędkości
• Długa nasadka miksująca ze stali nierd-
zewnej
• Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
• Pobór mocy: 600 W
• Poziom hałasu: < 89 dB
• Wymiary: 6,5 x 37,8 x 6,5 cm
• Masa: 0,95 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Pań-
stwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i
elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony

ENG - 14
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove
the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis.
Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable
of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• The blades are very sharp! Handle with care.
• Always unplug the appliance before assembling, disassembling, cleaning.
• Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating label of
the appliance.
• Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
• Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to approved service
centre, checked or repaired.
• Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
• Remove the blade emptying the bowl/jug.
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handle the blade.
• The appliance is constructed to process normal household quantities.
• Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move
in use.
• Short-time operating. Use the appliance for no longer than 2 minute, and don’t operate hard
food for no longer than 30 seconds.
• This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

ENG
ENG - 15
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
A Switch I - speed 1
B Switch II Turbo
C Motor unit
D Blender stick
INSTRUCTION FOR USE
Accessory instalation
Connect the unit to the respective adapter by placing the unit alongside the adapter and gently
pushing the unit in. To remove the unit, press and hold the release button on the motor part.
Hold the adapter in one hand and remove the engine unit with the other hand.
How to use the hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby
food as well as for mixing and milkshakes. Fig.1.
1) The steps to install the blender stick are described in “Accessory Installation“.
2) Introduce the hand blender in the measuring bowl. Then press the control switch level I or
the switch level II (turbo).
3) You can use the hand blender in the measuring bowl and just as well in any other vessel.
When blending directly in the saucepan while cooking take hand blender from overheating.
4) Turn the blender stick off the motor unit after use.
Fig.1

ENG - 16
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the appliance from the power supply before
cleaning it.
• Remove the accessories before washing them in soap water.
Do not clean the plastic materials with any abrasive scouring
pad or steel wool, as this will be damage the finish.
• after processing very salty food, you should rise the blades
right away.
• When processing food with colour, the plastic parts
of the appliance may become discoloured.
TROUBLESHOOTING
The device is not working
• Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
• Check the positions of the switches.
• Check the positions of the accessories.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Stick blender
• Powerful and silent DC motor
• 2 speeds
• Stainless steel stick
• Power supply: 230V ~ 50 Hz
• Power drain: 600 W
• Noise level < 89 dB
• Size: 6,5 x 37,5 x 6,5 cm
• Weight (NETTO): 0,95 kg
We reserve the right to change technical specifications.

ENG
ENG - 17
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous
tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw
the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information,
where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local
authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave
the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.

HU - 18
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olva-
ssa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
• A készüléket kizárólag saját célra, rendeltetésszerűen használja. A készülék nem alkalmas
kereskedelmi célú használatra.
• Ne használja nyitott térben (a kinti használatra készült berendezések kivételével). Óvja a
hőtől,
• közvetlen napsugárzástól, nedvességtől (semmi esetre ne merítse folyadékba), valamint az
éles szögletes tárgyakkal való érintkezéstől.
• Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék nedves vagy vizes lesz, azonnal
húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést.
• Ha nem használja készüléket, vagy szeretne tartozékot felszerelni, kitisztítani a készüléket, ill.
meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból
(mindig a dugónál, ne a kábelnél fogva húzza).
• A készülék nem maradhat működésben felügyelet nélkül. Ha el kell hagynia a helyiséget, min-
dig kapcsolja ki a készüléket, illetve húzza ki a csatlakozót az aljzatból (mindig a dugónál, ne
a kábelnél fogva húzza).
• A gyermek elektromos készülékekkel kapcsolatos kockázatoktól való megóvása érdekében
gondoskodjon arról, hogy a kábel ne lógjon le, és gyermekek ne érjék el a készüléket.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati kábel. Ne
használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, forduljon megfelelően szakképzett szerelőhöz. A koc-
kázatok elkerülése érdekében a sérült csatlakozókábelt azonos paraméterekkel rendelkező
kábelre cseréltesse ki, minding a gyártóval, ügyfélszolgálati szervizünkkel vagy egyéb szak-
képzett szerelővel.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Kérjük tartsa „A készülékkel kapcsolatos speciális biztonsági szabályokat”:
A KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS SPECIÁLIS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
• A kés nagyon éles! Óvatosan bánjon vele!
• Összeállítás, szétszedés és tisztítás előtt a készülék hálózati kábelét mindig húzza ki a ko-
nnektorból!
• Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a villamos hálózathoz, ellenőrizze, hogy az Ön által
használt hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett értéknek.
• A motort, a kábelt és a csatlakozó dugót óvja a nedvességtől.
• Ne használja a készüléket, ha az megrongálódott.
• Ha a készülék megrongálódott, sérült, az ellenőrzés vagy javítás érdekében forduljon márkas-
zervizhez.
• Ügyeljen, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztallapról vagy munkalapról és ne érjen
forró felülethez.
• A tál kiürítése előtt vegye ki az aprítókéseket.
• A készüléket ne csatlakoztassa a konnektorhoz, amíg nincs teljesen összeállítva, és mindig
húzza ki a konnektorból, mielőtt szétszedi vagy tartozékokat szerel fel rá.
• A készülék rendeltetésének megfelelően átlagos mennyiségű élelmiszer háztartási feldolgo-
zására szolgál.
• A tartozékok cseréje vagy a mozgó részek megközelítése előtt kapcsolja ki a készüléket.
• A mixer rövid ideig működtethető. Ne használja 2 percnél hosszabb ideig, szilárd hozzávalók
esetén maximum 30 másodpercig.

HU
HU - 19
• A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket beleértve), akik testi, érzéks-
zervi vagy szellemi képességeinek hiánya, vagy tapasztalat-, ill. tudáshiánya nem teszi lehe-
tővé a biztonságos használatot, hacsak nem felügyelet alatt használják a készüléket, vagy ha
a biztonságukért felelős személytől nem kaptak megfelelő felvilágosítást a készülék használa-
tára vonatkozóan.
• Ügyeljen, hogy a gyermekek ne játszhassak a készülékkel.
A MIXER ELEMEINEK LEÍRÁSA
A I-es kapcsoló – 1-es sebesség
B II-es kapcsoló - Turbó = legnagyobb sebesség
C Motor
D Csatlakoztatható mixer kar
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kiegészítők telepítése
A kiegészítőket csatoljon a mixerhez nyomással be fele. Fog hallani kattintást, amit megerősíti a
jó elhelyezkedését.
A kioldáshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldó gombot. Egy kézzel tartsa az adaptert,
másodikkal vegye ki a motort.
A botmixer használata
A botmixer kitűnő eszköz krémek, mártások, levesek, majonéz, pépes bébiételek, valamint kok-
télok és kevert italok készítéséhez. 1. ábra.
1) A botmixer kart az Kiegészítők telepítése részben leírtak szerint csatlakoztassa a motor
egységéhez.
2) Figyelem! A botmixer kése nagyon éles. A tisztítás során ügyeljen, hogy elkerülje a sérülést!
3) Helyezze a botmixert a tálba. Nyomja meg az I-es kapcsolót (A), ha az 1-es sebességet
kívánja igénybe venni, vagy a II-es kapcsolót (B) a Turbo sebesség eléréséhez.
4) A botmixert használhatja mérőedényben vagy bármilyen más tálban.
5) Ha a mixert főzés közben közvetlenül a fazékban használja, óvja a készüléket a túlmelege-
déstől.
6) Használat után a könnyebb raktározás érdekében szerelje le a botmixer kart a motor egysé-
gről.

HU - 20
1. ábra
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati kábelét a
konnektorból.
• A csatlakoztatható részeket mosogatás előtt mindig szerelje le
a motor egységéről. A műanyag részeket ne súrolja durva
szivaccsal vagy drótkefével, mivel azok rongálhatják
a felületet.
• Javasoljuk, hogy nagyon sós élelmiszerek aprítása után
azonnal öblítse el a késeket.
• Ha színes élelmiszerekkel dolgozik, előfordulhat, hogy
a műanyag részek elszíneződnek.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik
• Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta a hálózati kábelt.
• Ellenőrizze a kapcsoló helyzetét.
• Ellenőrizze a tartozékok megfelelő rögzítését.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gallet Blender manuals

Gallet
Gallet MIX 326 Bordeaux User manual

Gallet
Gallet GALMIX 415 User manual

Gallet
Gallet MIX 335 User manual

Gallet
Gallet HS 703 User manual

Gallet
Gallet MIX 310 User manual

Gallet
Gallet MIX 526 Bordeaux User manual

Gallet
Gallet GALMS 590 User manual

Gallet
Gallet La Rochelle MIX 370 User manual

Gallet
Gallet MT 190 User manual

Gallet
Gallet GALMIX 329 User manual