Gallet LIS 179 User manual

LIS 179
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Žehlička na vlasy
Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów
Hair straightener
Hajsimító
5/11/2015 GAL 10/2014

2/ 26
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení
a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou, spotřebič
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po použití
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože
v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je žehlička vypnutá.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.

CZ
3/ 26
2
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
–
Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového
ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku
uvedené spotřebiče do činnosti
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši, krk
atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření)!
Výhřevné destičky jsou horké! Při používání se nedotýkejte ani části A5.
– Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které
není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
– Spotřebič nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se zachová
mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených. Nepoužívejte
je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např. lakem, ztužovadlem
atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní chemických prostředků na
destičkách.
– Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým povrchem
destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky a před uložením nechejte vychladnout. Pravidelně kontrolujte stav napájecího
přívodu.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např požár,
popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.

4/ 26
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – žehlička na vlasy
A1 – tlačítko 0 / I A5 – koncovka žehličky
A2 – regulátor teploty A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – kontrolní světlo A7 – napájecí přívod
A4 – výhřevné destičky A8 – posuvný ovladač zámku otevření
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Žehličku položte na vhodný rovný
povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Regulátorem teploty A2 nastavte
požadovanou teplotu (140 - 230 °C) dle typu vlasů. Přesunutím přepínače A1 do polohy I
žehličku zapněte. Rozsvítí se kontrolní světlo A3 červeně, což signalizuje nahřívání výhřevných
destiček. Jakmile je dosažena nastavená teplota, rozsvítí se kontrolní světlo A3 zeleně. Teplota
bude následně automaticky udržována. Po použití spotřebič vypněte přesunutím přepínače A1
do polohy 0 (kontrolní světlo A3 zhasne) a před uložením ho nechte vychladnout.
Poznámka:
– Teplotu můžete regulátorem teploty A2 během úpravy vlasů měnit. Pokud nastavíte vyšší
teplotu, vyčkejte, až se znovu rozsvítí kontrolní světlo zeleně. Pokud nastavíte nižší teplotu,
vyčkejte několik minut, než dojde ke snížení teploty (přechod z maximální na minimální
teplotu trvá asi 10 minut). Potom můžete pokračovat s úpravou vlasů.
– Během použití se bude kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že
termostat udržuje nastavenou teplotu. Tento jev nepovažujte za závadu.
– Regulátorem teploty otáčejte pouze v rozmezí 140 – 230 °C. Při násilném přetočení by mohlo
dojít k poruše regulačního systému.
– Asi po 30 sekundách je žehlička připravena k použití.
A7
A8A5 A6
A4 A1
A3
A2
I0

CZ
5/ 26
4
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (140 - 170 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené,
Střední teplota (170 - 200 °C) – pro vlasy normální a zvlněné,
Vysoká teplota (200 - 230 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté.
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré
vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Nejdříve
začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky příliš silné
prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené žehličky. Následně
žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků směrem ke konečkům.
Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru nebo dolů. Postup opakujte
až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze.
Zamčení – žehličku sklopte a následným zatlačením na posuvný ovladač zámku A8 uzavřete.
Odemčení – žehličku zatlačením na posuvný ovladač zámku A8 otevřete.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou žehličku uložte na bezpečné
suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
V. TECHNICKÁ DATA
• Příkon 42 W
• Rychlé zahřátí žehlicích desek (cca 30 sek)
• Odpružené destičky pro perfektní přilnutí k vlasům
• Destičky s keramickým povrchem (25,5 x 100 mm)
• Teplota nastavitelná v rozsahu 140 - 230 °C
• PTC topná tělesa
• Uzamykatelné žehlicí plochy
• Světelná LED signalizace provozu a dosažení teploty
• Praktický tvar a design
• Otočný napájecí kabel
• Délka napájecího kabelu 1,8 m
• Rozměry 4 x 27 x 3 cm; hmotnost 0,4 kg
• Třída ochrany: II, Certikace CE
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).

6/ 26
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady
2011/65/EU v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního
systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o.
(pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.

SK
7/ 26
6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
— Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať
na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu.
Ak by spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom
kliešte vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu
do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití odpojiť
z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože
v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— N epoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným
zariadením, ktoré spotrebič automaticky zapína.
— Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.

8/ 26
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
— Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, ktoré
nie je na závadu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
— Spotrebič nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili. Výhrevné
doštičky sú horúce! Pri používaní sa nedotýkajte ani časti A5.
— Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať. Zachová sa
tým mechanická pevnosť plastových dielov.
— Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
— Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim povrchom
doštičiek a inými zdrojmi tepla.
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Potom
ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
(napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A — žehlička na vlasy
A1 — tlačidlo 0 / I A5 — koncovka žehličky
A2 — regulátor teploty A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A3 — kontrolné svetlo A7 — napájací prívod
A4 — výhrevné doštičky A8 — posuvný ovládač zámku otvorenia
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Zasuňte vidlicu napájacieho
prívodu A7 do el. zásuvky. Regulátorom A2 nastavte požadovanú teplotu (140 - 230 °C) podľa
typu vlasov. Presunutím prepínača A1 do polohy I žehličku zapnete. Rozsvieti sa kontrolné svetlo
A3 na červeno, čo signalizuje nahrievanie doštičiek.

SK
9/ 26
8
Ako náhle je dosiahnutá nastavená teplota, rozsvieti sa kontrolné svetlo A3 na zeleno. Teplota
bude následne automaticky udržovaná. Po použití spotrebič vypnite presunutím prepínača A1
do polohy O (kontrolné svetlo A3 zhasne) a pred uložením ho nechajte vychladnúť.
Poznámka:
– Teplotu môžete regulátorom A2 počas úpravy vlasov meniť. Pokiaľ nastavíte vyššiu teplotu,
počkajte, kým sa znova rozsvieti kontrolné svetlo na zeleno. Pokiaľ nastavíte nižšiu teplotu,
počkajte niekoľko minút, než sa teplota zníži (prechod z maximálnej na minimálnu teplotu trvá
asi 10 minút). Potom môžete pokračovať s úpravou vlasov
– Počas použitia sa bude kontrolné svetlo rozsvecovať a zhasínať, čo je známkou toho, že
termostat udržuje nastavenú teplotu. Tento jav nepovažujte za závadu.
– Regulátorom teploty otáčajte iba v rozmedzí 140 - 230 °C. Pri násilnom pretočení by mohlo
dôjsť k poruche regulačného systému.
– Asi po 30 sekundách je žehlička pripravená na použitie.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (140 – 170 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (170 – 200 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (200 – 230 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr začnite
s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš silné pramene
vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne žehličku
stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky
môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte
až do zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
A7
A8A5 A6
A4 A1
A3
A2
I0

10 / 26
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe.
Zamknutie– žehličku sklopte a následným zatlačením na posuvný ovládač zámku A8
uzavrite.
Odomknutie – žehličku zatlačením na posuvný ovládač zámku A8 otvorte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú
žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
• Žehlička na vlasy
• Príkon 42 W
• Rýchle zahriatie žehliacich dosiek (asi 30 sek)
• Odpružené doštičky pre perfektné priľnutie k vlasom
• Doštičky s keramickým povrchom (25,5 x 100 mm)
• Teplota nastaviteľná v rozsahu 140 - 230 ˚C
• PTC vykurovacie telesá
• Uzamykateľné žehliace plochy
• Svetelná LED signalizácia prevádzky a dosiahnutia teploty
• Praktický tvar a dizajn
• Otočný napájací kábel
• Dĺžka napájacieho kábla 1,8 m
• Rozmery 4 x 27 x 3 cm
• Hmotnosť 0,4 kg
• Trieda ochrany: II, Certifikácia CE
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.

SK
11 / 26
10
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho
systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre
recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIESAND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES,
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte
mimo dosahu detí. Vrecko nie je nahranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.

12 / 26
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć i zachować
instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych
jest dzieciom zabroniona.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę,
jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię i uszkodziło się
lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach zanieś urządzenie do
serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy i nie
może być używana na miejscach gdzie może wpaść do wanny,
zlewozmywaka lub basenu. Jeśli prostownica wpadła do wody, nie
wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę od zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę. W takich przypadkach,
należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience, zalecamy
odłączyć ją po użyciu od sieci wyciągając wtyczką kabla zasilającego,
ponieważ prostownica blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy jest wyłączona.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on być
zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną osobę uprawnioną,
żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
instalacji zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD)
ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza 30 mA.
Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.

PL
13 / 26
12
– Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem
sterowania zdalnego.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych!
Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do jakichkolwiek innych
celów handlowych!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło (takie
jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
poparzenia). Płytki grzewcze są gorące!
– Jeśli prostownica była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją aklimatyzować,
co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw sztucznych.
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
samoprzylepnej tapety, folii, itp.).
– Urządzenia nie należy wkładać do żadnych otworów ciała.
– Po pierwszym włączeniu urządzenia może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie, które nie
jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie używaj
jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów itd.), może
zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków chemicznych do
płytek.
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np. pościel,
łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od gorących części
urządzenia.
– Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią prostownicy lub innymi źródłami ciepła.
– Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do
wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala od dzieci
i osób niepowołanych.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień, nie
może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji! Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia
włosów, itp.). i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.

14 / 26
II. OPIS URZĄDZENIA
A – prostownica do włosów
A1 – przycisk 0 / I A5 – żelazka kończąc
A2 – regulator temperatury A6 – obrotowy przewód zasilający
A3 – światło kontrolne A7 – kabel zasilający
A4 – ogrzewane płytki A8 – przesuwny sterownik blokady szczęki
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń wszystkie materiały pakowe i wyjmij prostownicę do włosów. Z urządzenia należy usunąć
wszelkie folie, nalepki lub papier. Prostownicę połóż na odpowiednią płaską powierzchnię (patrz:
pkt. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). Włóż wtyczkę kabla zasilającego A7
do gniazda. Regulatorem A2, w zależności od typu włosów, ustaw żądaną temperaturę (140 - 230
°C). Przesuń przełącznik A1 do pozycji I - urządzenie włączysz. Zaświeci się światło kontrolne
A3 na czerwono, co oznacza, ogrzewanie płytek. Po osiągnięciu zadanej temperatury, kontrolne
światełko A3 zmieni kolor na zielony. Temperatura jest utrzymywana automatycznie. Po użyciu
należy urządzenie wyłączyć przesuwając przełączniki A1 do pozycji 0 (lampka A3 zgasną), wyjąć
wtyczkę zasilania z gniazda i przed schowaniem należy urządzenie pozostawić do ostygnięcia.
Uwaga:
– Regulatorem temperatury A2 możesz zmieniać temperaturę podczas prostowania włosów.
Jeśli ustawisz wyższą temperaturę, poczekaj, aż światło znowu zaświeci się w kolorze zielony.
Jeśli ustawisz niższą temperaturę, należy poczekać kilka minut, zanim dojdzie o obniżenia
temperatury Przejście od maksymalnej do minimalnej temperatury około 10 minut). Następnie
można kontynuować stylizację fryzury.
– W trakcie podgrzewania może dojść do zmiany cykli termostatu (zacznie się świecić
kontrolka). Nie jest to wada.
– Regulatorem należy obracać tylko między 140 – 230 °C. Podczas gwałtownego obrócenia
można spowodować uszkodzenie systemu regulacyjnego.
– Prostownica jest gotowa do pracy po ok. 30 sekundach.
A7
A8A5 A6
A4 A1
A3
A2
I0

PL
15 / 26
14
Temperatura i rodzaj włosów
Niska temperatura (140 – 170° C) – do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych.
Średnia temperatura (170 – 200 °C) – do włosów normalnych i falowanych.
Wysoka temperatura (200 – 230 °C) – do włosów grubych, niepodatnych i kręconych.
Prostowanie włosów
Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre włosy.
Przed użyciem prostownicy włosy przeczesz grzebieniem do włosów, tak by nie były splątane.
Najpierw zacznij od spodnich włosów. Podczas stylizacji włosów nie wkładaj między płytki
zbyt grubych kosmyków włosów. Kosmyk oddziel na ok. 5 cm i włóż do otwartej i rozgrzanej
prostownicy. Następnie naciskając prostownicę zamknij i powoli przesuwaj po kosmyku od
korzeni do końcówki włosów. Końcówki jest możliwe również stylizować dzięki zaokrąglonym
krawędziom płytek w górę lub w dół. Powtarzaj aż do zrobienia żądanej fryzury. Przed końcową
stylizacją pozostaw fryzurę, żeby wystygła.
Blokada
Blokada służy do bezpiecznego i efektywnego składowania prostownicy w pozycji zamkniętej.
Zamknięcie – prostownicę naciskając zamknij i przenieść sterownikiem A8 do pozycji .
Odemknięcie – zamkniętą prostownicę naciśnij i przenieść sterownikiem A8 do pozycji .
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę kabla
zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących i agresywnych
środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką. Chłodną prostownicę
należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis!
Nie dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach
gwarancji!
V. DANE TECHNICZNE
• Pobór mocy 42 W
• Szybkie deski do prasowania ciepła (30 sek)
• Miękkie poduszki dla doskonałej przyczepności do włosów
• Płytki z powłoką ceramiczną (25,5 x 100 mm)
• Regulacja temperatury od 140 - 230 °C
• Elementy grzejne PTC
• Zamykane stopą
• LED sygnalizacji świetlna ruchu i temperatury
• Praktyczny kształt i design
• Obrotowe połączenie przewodu sieciowego
• Długość kabla 1,8 m
• Wymiary: 4 x 27 x 3 cm, Masa: 0,4 kg
• Klasa ochrony: II, Certyfikaty CE
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.

16 / 26
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
Producent: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín.
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do użytku domowego.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używaćw
kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników
zawierających wodę.

ENG
17 / 26
16
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power
cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In
this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
– The hair straightener must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins or
other water containers, including a swimming pool. If the straightener
still falls into water, do not take it out! First of all unplug the power cord
from the socket and only then take out the hair straightener. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
– If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unplugging the power cord from the socket
because there is a risk close to water even if the hair straightener is off.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30
mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as
to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance
and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
– The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote
control system.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!

18 / 26
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
– No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears, neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns). Heating plates are hot!
– Any modification of the appliance surface (e.g. by means of self-adhesive wall-paper, foil etc.)
is prohibited!
– When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out that
does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
– Do not put the appliance into bodily holes.
– If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt to the
environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not use it for
styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling agent, etc.), the
temperature effect could be reduced due to sticking of chemical substances on the plates.
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed, towels,
sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot surface of
the plates or other sources of heat.
– Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it cool
down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk
into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid
standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the appliance
(e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the
case of failure to comply with the safety warnings above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – hair straightener
A1 – 0 / I button A5 – Iron´s end
A2 – temperature regulator A6 – turning joint of power cord
A3 – control lights A7 – power cord
A4 – heating plates A8 – slider control of jaw lock
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETYWARNING). Plug power cord
connector A7 to an electric socket. Set regulator A2 to the required temperature (140 - 230 °C)
according to the type of hair. Switch on the hair straightener by pressing A1 button to I position.
Control light A3 will turn red, which signals heating of the plates. As soon as the set temperature
is set, control light A3 will turn green. Then the temperature will be kept automatically. Switch off
the appliance after use by pushing A1 button to 0 position (control light A3 will go out) and let it
cool down before putting.

ENG
19 / 26
18
Note:
– You can change temperature by regulator A2 during hair styling. If you set higher temperature,
wait till the control light turns green. If you set lower temperature, wait for a couple of minutes
before the temperature drops. Then you can continue hair styling.
– While heating the thermostat may cycle (the indicator light turns on and off). This is not
considered to be a defect.
– Turn the regulator only in the range of level 140 to 230 °C. If you turn the button too much
using force, you can damage the regulation system.
– After about 30 seconds, the straightener is ready for use.
Temperature and type of hair
Low temperature (140 – 170 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (170 – 200 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (200 – 230 °C) – for strong, rough and curly hair.
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair. Before
using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with styling the lower
hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick between the plates. Divide
a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair straightener. Then close the hair
straightener by pushing and move it slowly on the lock from roots towards hair tips. You can curl
the tips thanks to round edges of the plates upwards or downwards. Repeat the process till you
have created the required hairstyle. Let the hair cool down before the final styling.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position.
Locking – close the straightener by pushing control A8 to the position .
Unlocking – push the closed straightener control A8 to the position .
A7
A8A5 A6
A4 A1
A3
A2
I0

20 / 26
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled
straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
V. TECHNICAL DATA
• Input 42 W
• Fast warm up of ironing plates (about 30 sec)
• Sprung plates for perfect hair adhesion
• Ceramic coating surface (25,5 x 100 mm)
• Temperature adjustable from 140 - 230 °C
• PTC heating elements
• Lockable iron plates
• LED light operating and temperature achieving signalization
• Practical shape and design
• Rotary power cord
• Power cord length 1,8 m
• Size 3.5 x 27 x 3 cm cm
• Weight 0.4 kg
• Protection class II, CE Certification
Input in off mode is < 0,50 W.
VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the
electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard design that
do not affect the function.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well.
Table of contents
Languages:
Other Gallet Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

T3
T3 CONVERTIBLE COLLECTION 76577 user guide

BaByliss PRO
BaByliss PRO EP TECHNOLOGY 5.0 Sleek Expert manual

Remington
Remington S-2044 Use and care guide

Clatronic
Clatronic HAS 2712 Instruction manual & guarantee

Unold
Unold Premium Traveller Mini Instructions for use

Scarlett
Scarlett TOP Style SC-HS60T52 instruction manual