gama.professional IQ 2 PERFETTO User manual

MANUALE D’USO LEGGERE E CONSERVARE
PER CONSULTAZIONI FUTURE
USER’S MANUAL - READ AND KEEP
FOR FUTURE NEEDS
MANUAL DEL USUARIO – LEER Y
CONSERVAR EN UN LUGAR SEGURO
MANUAL DE INTRUÇÕES – LEIA E GUARDE
EM LOCAL SEGURO
Modelo: IQ 2 PERFETTO / IQ2


INDICE / INDEX
ITA / ITALIANO:
EN / ENGLISH:
FR / FRANÇAIS:
ESP / ESPAÑOL:
BR-PT / PORTUGUÉS:
RU / РУССКИЙ:
ΕΛΛ /ΕΛΛΗΝΙΚΑ:
DE / DEUTSCH:
SWE / SVENSKA:
PL / POLSKI:
5
28
51
74
97
120
143
166
189
212
235
عربي :
/
ﻲﺑرﻋ

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma, una volta deciso lo
smaltimento, deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero derivare da un trattamento
ITA
Grazie per aver acquistato un prodotto GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Siamo certi che Lei
saprà apprezzare la cura con cui è stato progettato e realizzato. La ricerca GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL continua da sempre a coniugare innovazione e tecnologia per offrire
prodotti di altissima qualità, creati con le tecniche più moderne e i migliori materiali. Ciò
garantisce performance ottimali, studiate per soddisfare gli utenti più esigenti, che desiderano
ottenere un risultato eccezionale tanto nel salone professionale quanto a casa propria. Prima
dell’uso, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
AVVERTENZE:
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Verificare che il voltaggio dell'alimentazione corrisponda a
quello del dispositivo. Ogni errore nella connessione può
provocare un danno irreparabile, senza la copertura della
garanzia. 2. Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
quando è spento, perché la vicinanza all’acqua potrebbe
rappresentare un pericolo: porre sempre particolare
attenzione quando lo si utilizza nel bagno. Come misura di
protezione aggiuntiva, si raccomanda di installare nel circuito
elettrico che alimenta il bagno un interruttore differenziale
(RCD, dalla sua originale dicitura in lingua inglese) con un
limite di interruzione che non superi i 30 mA. Consultare il
proprio elettricista. 3. Gli accessori dell'asciugacapelli
potrebbero riscaldarsi molto durante l'utilizzo. Evitare il
contatto con le parti calde. 4. Spegnere l’asciugacapelli
quando non lo si utilizza, anche per i brevi lassi di tempo. 5.
Non immergere o bagnare il dispositivo.
7. Se si desidera pulire l’apparecchio, staccarlo dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare. Per la pulizia non utilizzare
prodotti aggressivi contenenti phenylphenol. 8. Assicurarsi
che le entrate e le uscite dell'aria non siano bloccate. 9.
Prendere l'asciugacapelli dal manico per utilizzarlo. 10. Non
reggere, né maneggiare l’apparecchio dal cavo. Evitare di
avvolgere il cavo attorno all’apparecchio, di piegarlo e di
sottoporlo a torsioni che possano comprometterne il corretto
funzionamento e quindi danneggiare l’asciugacapelli. La
mancata osservanza delle suddette avvertenze ed
indicazioni potrebbe causare un cortocircuito e quindi danni
irreparabili all’asciugacapelli, oltre che mettere a rischio
l’incolumità dell’utilizzatore. 11. Non utilizzare prolunghe. 12.
Non pulire l’asciugacapelli con prodotti aggressivi. 13. Non
utilizzare l’asciugacapelli con temperature al di sotto degli
0°C o al di sopra dei 35°C. 14. Questo prodotto non deve
56
essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche
(bambini inclusi), motorie o mentali, o con ridotta
conoscenza del prodotto stesso, a meno che non siano state
istruite all’uso del prodotto stesso o con la supervisione di
una persona responsabile per la propria sicurezza. I bambini
devono essere sempre supervisionati affinché non giochino
con i prodotti. 15. In caso di utilizzo improprio o di mancata
osservanza delle istruzioni, il produttore non si assume
alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata. In
funzione della policy di costante miglioramento dei nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare lo standard del
prodotto. Ci dispiace qualora non dovessimo essere in grado
di notificarlo tempestivamente. 16. Questo è un apparecchio
adatto per utilizzo sicuro fino a 2000mts (MSMM). 17.
Quando l’apparecchio è collegato alla corrente, non lasciarlo
mai incustodito. 18. Se il cavo di alimentazione presenta parti
78
910
12
11
14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
Sul sito www.gamaprofessional.com puoi trovare i manuali di prodotto e le avvertenze.
VELOCITÀ DEL FLUSSO D’ARIA
L’asciugacapelli è dotato di un pulsante per la regolazione del flusso d’aria.
Premendolo nella parte superiore, il flusso d’aria aumenta come indicato dagli indicatori luminosi
bianchi. Per diminuire il flusso, premere la parte inferiore del pulsante di regolazione. (Fig.3)
COLPO D’ARIA FREDDA
È possibile utilizzare il pulsante ‘Colpo d’Aria Fredda’ durante
l’asciugatura dei capelli, per favorire la tenuta della piega.
Per attivare questa funzione, basta premere e tenere premuto il pulsante
Colpo d'Aria Fredda. Per disattivarla, rilasciare il pulsante. (Fig.5)
FUNZIONE DI BLOCCO
Dopo aver impostato la velocità del flusso d’aria e il livello di temperatura
desiderati, i pulsanti selettori possono essere bloccati per evitare modifiche
accidentali durante l'uso. Per bloccare i pulsanti di selezione della velocità
dell’aria e della temperatura, portare l’interruttore di accensione - spegnimento
alla posizione di bloccaggio . (Fig.6)
Mentre i pulsanti selettori della velocità dell’aria e della temperatura sono
bloccati, può comunque essere utilizzato il pulsante/funzione Colpo d’Aria
Fredda.
FUNZIONE TURBO
L'asciugacapelli è dotato della funzione TURBO, che potenzia il
flusso d'aria portando il motore ad una velocità massima di 120.000
rpm in 30 secondi. Per attivare la funzione, impostare la massima
velocità e tenere premuto il pulsante TURBO per alcuni secondi. La
funzione turbo entra in azione quando il Led diventa verde.
Terminato il tempo di attivazione il Led tornerà al suo colore. Se si
desidera attivare nuovamente, ripetere la procedura. (Fig.7)
Se l'asciugacapelli è bloccato, non è possibile attivare la funzione.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
27
Questo apparecchio, per la Vostra sicurezza, è stato
progettato con un doppio isolamento.
Questo marchio è valido solo per prodotti
distribuiti sul territorio EUROPEO.
Fig. 5
Fig. 7
SETTAGGIO TEMPERATURA
L’asciugacapelli è dotato di 4 livelli di temperatura, che possono essere regolati agendo sul
pulsante dedicato. Premendo la parte superiore del pulsante, la temperatura aumenta come
indicato dai 3 indicatori luminosi rossi. Per diminuire la temperatura, premere sulla parte inferiore
del pulsante. (Fig.4)
FUNZIONE DI MEMORIA
L'asciugacapelli ha una funzione di memoria che ricorda le preferenze d'uso dell'utente. Quando il prodotto
si spegne, le ultime impostazioni di velocità dell'aria e di temperatura vengono memorizzate così che alla
riaccensione il prodotto ricordi le ultime impostazioni.
Se il phon viene scollegato dalla rete elettrica per un lungo periodo, l'asciugacapelli torna all’impostazione
di fabbrica.
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA
Questa fase di autopulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo
dell'asciugacapelli.
1) Rimuovere anzitutto eventuali accessori collegati all'asciugacapelli
(come bocchette o diffusore). Accendere il phon spostando l’interruttore
di accensione-spegnimento da 0 a I e spegnere nuovamente.
Se l’asciugacapelli non è stato utilizzato per un lungo periodo, è
necessario accenderlo spostando l’interruttore di
accensione-spegnimento da 0 a I (Fig.9) e lasciarlo accesso per alcuni
secondi.
AVVERTENZA: NON ACCENDERE L'ASCIUGACAPELLI SENZA CHE I FILTRI SIANO MONTATI.
2) Quindi spegnere l'asciugacapelli, premere subito il pulsante della selezione della velocità o della
pulizia automatica nella parte inferiore e tenerlo premuto per 5 secondi. (Fig.10)
Il ciclo di pulizia automatica deve avere la seguente sequenza:
• Inizialmente, il flusso d’aria soffierà alla massima velocità per 3 secondi, per evitare che rimangano
residui di capelli o polvere, e poi si fermerà.
• Subito dopo il phon inizierà automaticamente a soffiare l’aria nella direzione opposta, verso la parte
posteriore dell’asciugacapelli per 10 secondi per rimuovere tutto lo sporco intrappolato nei filtri.
Trascorsi i 10 secondi il motore si fermerà.
• Al termine della sequenza, se si desidera effettuare un nuovo ciclo di pulizia automatica, bisognerà
attendere 30 secondi.
Per una corretta manutenzione e pulizia dell'asciugacapelli si raccomanda di eseguire il ciclo di autopulizia
dopo ogni utilizzo, e una pulizia profonda dei filtri alla fine di ogni giornata per garantire durata e prestazioni
ottimali del phon.
ATTENZIONE, l'accumulo di sporcizia derivante da una pulizia non corretta del filtro può provocare danni
al motore e influire sulle prestazioni dell'asciugacapelli.
5s.
Fig. 6
PULIZIA E MANUTENZIONE
L'asciugacapelli iQ è dotato di un filtro metallico microforato e di un filtro
in tessuto appositamente progettati per evitare che la sporcizia
dell'ambiente entri in contatto con il motore e con i capelli. Per motivi di
protezione, l'asciugacapelli può spegnersi in caso di accumulo
eccessivo di sporcizia nei filtri. Quando avviene ciò, il LED con luce
bianca smette di lampeggiare, rimanendo acceso ed indicando la
necessità che i filtri vengano puliti. (Fig.8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
NOTA:
Il LED di avviso non si spegne se non viene eseguito l'intero ciclo di autopulizia.
Se il LED lampeggia e l'asciugacapelli si spegne, l'accensione successiva richiederà dai 5 a 10 secondi.
Per funzionare regolarmente, l'asciugacapelli dovrà eseguire un ciclo completo di autopulizia senza
interruzione.
Se il ciclo viene annullato, l'asciugacapelli non lo considererà valido e pertanto bisognerà ripetere le fasi di
attivazione (Fig.9 e Fig.10). Attendere il completamento e riaccendere il phon.
Una volta completato il ciclo completo, il LED smetterà di lampeggiare e il timer si azzererà.
Se si esegue un ciclo completo di pulizia automatica prima che compaia l’avviso, il timer si azzererà. Il ciclo
di autopulizia può essere attivato quante volte si desidera.
Durante il processo, assicurarsi di mantenere sia l'uscita dell'aria che
l'ingresso dell'aria liberi da ostruzioni e lontani da qualsiasi superficie o
esposti a prodotti chimici sospesi nell'aria, ad esempio la lacca per capelli.
Al termine della sequenza AUTOPULENTE, la procedura si è conclusa e
l'asciugacapelli può essere utilizzato regolarmente.
Per interrompere il ciclo di pulizia automatica, premere il pulsante di
attivazione e in questo modo la procedura si interromperà automaticamente.
Quando un ciclo di pulizia automatica viene annullato, esso non viene
completato e pertanto l'asciugacapelli non lo considererà come valido.
L'asciugacapelli è dotato di un sistema che calcola il tempo di funzionamento del motore dopo ogni ciclo
di autopulizia.
Questo sistema mostrerà un avviso con una luce LED quando il tempo limite per un nuovo ciclo è stato
superato, evitando così danni al motore che potrebbero compromettere le prestazioni dell’asciugacapelli.
(Fig.11). Questo avviso verrà visualizzato 12 ore dopo l'ultimo ciclo di autopulizia.
Fig. 11
CORRETTO PROCESSO DI PULIZIA DEI FILTRI
L'asciugacapelli è dotato di due filtri rimovibili: un filtro metallico microforato che a sua volta contiene
internamente un filtro in tessuto (PMF Tech), i quali filtrano efficientemente la polvere e le particelle
dell'ambiente. Essi possono essere facilmente rimossi per una corretta pulizia sotto l’acqua, in modo da
rimuovere tutto lo sporco intrappolato.
Per gli utenti professionali, il processo di pulizia manuale deve essere eseguito quotidianamente. In caso di
uso domestico, può essere eseguito con frequenza settimanale.
PULIZIA MANUALE
1) Con l'asciugacapelli spento e staccato dalla corrente, estrarre il filtro metallico MICROPERFORATO,
tirando delicatamente all'indietro per rimuoverlo completamente. Ripetere la stessa operazione per
rimuovere il filtro in tessuto (PMF Tech). (Fig 12)
delicatamente senza esercitare alcuna pressione. Se i filtri sono posizionati correttamente, la forza del
magnete presente nella parte interna del filtro metallico microforato lo farà scorrere e posizionare
correttamente. Ruotarlo finché le frecce (Fig. 14) non risultino perfettamente allineate.
Fig. 17
Fig. 18
BOCCHETTE
iQ2 Perfetto ha in dotazione 2 bocchette di misure
differenti. Esse sono state progettate con un doppio
strato, il quale permette di generare un cuscino
d’aria, che isola il flusso d’aria calda dall'esterno ed
impedisce il surriscaldamento per evitare eventuali
scottature al tatto. Ciò facilita anche il cambio degli
accessori. (Fig.17).
Inoltre, le bocchette sono dotate di magneti ad alte
prestazioni per fissare e adattarsi a diverse
posizioni.
Anello per appendere l’apparecchio,
pennello di pulizia e panno. (Fig.21)
Fig. 21
deteriorate, dovrà essere sostituito unicamente da personale
specializzato. Non utilizzare dispositivi e/o accessori
modificati o che non siano stati omologati dal produttore.
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclo di questo prodotto contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
GARANZIA SUL PRODOTTO
La garanzia sul prodotto è regolata dalle normative vigenti e
attivata con l’esibizione della prova d’acquisto in originale,
leggibile ed integra in tutte le sue parti. Per accedere al
servizio di assistenza in garanzia è necessario recarsi con la
prova di acquisto in originale nel punto vendita nel quale è
stato effettuato l’acquisto.
6. ATTENZIONE: Non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno
oppure di altri recipienti
contenenti acqua.
AVVERTENZA:
Non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da bagno
oppure di altri recipienti contenenti acqua.
ISTRUZIONI D’USO
1- Assicurarsi di avere le mani completamente asciutte e che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento: O / OFF prima
di collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Collegandolo, tutte le spie lampeggeranno come messaggio di
benvenuto.
2-Per accenderlo spostare l’interruttore di
accensione/spegnimento da 0 a I. (Fig.1)
3 - Regolare il flusso d'aria e la temperatura desiderata. Alla
prima accensione l'asciugacapelli è impostato con flusso d'aria
e temperatura al minimo, corrispondenti alla prima spia
luminosa partendo dal basso accanto ai pulsanti laterali. (Fig.2)
Fig. 19
DIFFUSORE: Questo accessorio grazie alla sua profondità e al suo design permette l'asciugatura dei
capelli ricci e di realizzare acconciature. (Fig.19).
Fig. 9
Fig. 12
2) Utilizzare gli accessori di pulizia inclusi per rimuovere l'accumulo di polvere e particelle sui filtri, al fine di
rimuovere lo sporco fortemente incrostato. Lavare sotto l’acqua, strofinando con cura internamente ed
esternamente e assicurarsi che l'acqua fluisca dall'interno verso l'esterno in modo che lo sporco venga via.
(Fig.13). Se lo sporco persiste, consigliamo di utilizzare un panno inumidito con dell’alcool isopropilico, il
quale funge da sgrassatore senza lasciare residui. NON USARE detergenti o prodotti non raccomandati.
Asciugare il filtro fino ad eliminare completamente l'umidità.
CONSIGLI D’USO PER LO STYLING
iQ2 possiede un eccezionale flusso d'aria e di pressione, pertanto consigliamo vivamente
un'impostazione di asciugatura unica durante lo styling per garantire la protezione dei capelli e
ottimizzare le prestazioni del phon. L’impostazione di asciugatura consigliata per tutti i tipi di
capelli è il 2° livello di temperatura, mentre suggeriamo il 1° livello di temperatura per i capelli fini.
RICONOSCIMENTO DI ERRORI / AUTO-DIAGNOSI
L'asciugacapelli è dotato di molteplici sensori che monitorano costantemente i parametri di
utilizzo. A fronte di qualsiasi condizione di uso estremo o al di fuori del comune, l'asciugacapelli
interromperà il suo funzionamento o impedirà che si accenda in modo da proteggere sia
l'utilizzatore sia il prodotto stesso. L'eventuale anomalia rilevata dall'asciugacapelli viene indicata
con un codice luminoso lampeggiante sul manico.
Poiché alcune anomalie sono temporanee (ad esempio un uso estremo dell'asciugacapelli che
genera un eccesso di temperatura), si consiglia di procedere nel seguente modo:
1- Portare l’interruttore sulla posizione di spegnimento 0.
1.1 - Assicurarsi che i filtri siano puliti. In caso contrario, effettuare una manutenzione adeguata
prima di riaccendere.
2- Scollegare l’apparecchio della presa di corrente.
3- Dopo alcuni minuti, collegare nuovamente l’apparecchio alla corrente e accenderlo.
Se il guasto/anomalia è temporaneo, l'asciugacapelli funzionerà normalmente. Se invece il
guasto si ripete, rivolgersi all’assistenza del punto vendita o, nel caso di acquisto sull’online shop
del produttore GA.MA, al servizio clienti dell’azienda.
N.B.: Essendo IQ dotato di un sofisticato e sensibile sistema elettronico, un cambiamento della
tensione elettrica potrebbe causare una segnalazione di errore e quindi lo spegnimento
dell’apparecchio. Questo fenomeno è funzionale e rappresenta un meccanismo di auto-protezione.
ACCESSORI
SMART PAD E STOP AUTOMATICO
L'asciugacapelli è dotato di un sensore che consente di
interrompere automaticamente il suo funzionamento
appoggiandolo sul tappeto, chiamato SMART PAD, (Fig.15),
appositamente progettato per questo prodotto.
Sollevandolo e allontanandolo da esso, il phon torna al suo
normale funzionamento.
Questa nuova funzione permette di gestire efficientemente i
tempi d’utilizzo.
L’asciugacapelli per arrestarsi automaticamente deve
essere ad una distanza ravvicinata dallo SMART PAD.
Evitare di collocare oggetti nelle vicinanze del sensore dello
Smart Pad, i quali potrebbero cadere quando si utilizza
l’asciugacapelli.
FUNZIONAMENTO
Avvicinando l'asciugacapelli al sensore dello SMART PAD, il
phon si arresterà automaticamente ed inizieranno a
lampeggiare i LED indicatori di velocità dell'aria e della
selezione della temperatura. (Fig.16)
Una volta che l'asciugacapelli verrà allontanato dal sensore,
tornerà in funzione automaticamente.
N.B.: Trascorsi 5 minuti in cui l'asciugacapelli è in fase di
stop automatico o di riposo, si spegnerà automaticamente.
Per riattivarlo, spegnerlo e riaccenderlo.
ATTENZIONE: ASSICURARSI CHE I FILTRI SIANO COMPLETAMENTE ASCIUTTI E PRIVI DI UMIDITÀ,
PRIMA DI ESSERE INSERITI NELL'ASCIUGACAPELLI. PULIRLI FREQUENTEMENTE.
3) Riposizionare i filtri. Iniziare con il filtro in tessuto (PMF Tech) e successivamente con il filtro metallico
microforato. Attenzione, in entrambi i casi è necessario posizionarli sulle guide da incasso e farli scorrere
ATTENZIONE: Se l'inserimento dei filtri è stato effettuato erroneamente, un eccesso di pressione
potrebbe danneggiare l’articolo ed addirittura provocarne la rottura.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO DEGLI ACCESSORI
Ogni bocchetta è dotata di attacco magnetico e bloccaggio meccanico. Per posizionarla, è
necessario avvicinarla delicatamente all'asciugacapelli ed i magneti completeranno il
posizionamento. Una volta posizionata, per bloccarla è necessario ruotarla in senso orario.
Per rimuoverla, prima sarà necessario ruotarla per sbloccarla e poi tirare per sganciare i magneti.
ATTENZIONE: Per evitare danni, sbloccare SEMPRE gli accessori e poi tirare per rimuoverli.
BOCCHETTA STELLA: Questo nuovo accessorio permette di generare un flusso d'aria omogeneo,
ideale per capelli fini o danneggiati. Grazie all’effetto Venturi, aumenta la portata dell'aria e la
distribuisce verso l'esterno.
Il suo design impedisce al flusso d'aria di danneggiare i capelli. (Fig.18)
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO DELLA BOCCHETTA STELLA E DEL DIFFUSORE:
La forma esterna della bocchetta e del diffusore è identica alla forma della base interna
dell'uscita d'aria dell'asciugacapelli. Per questo motivo sarà necessario far coincidere
perfettamente le due parti. Spingere, dunque, delicatamente verso l'interno senza esercitare
troppa pressione, in modo da lasciare un piccolo distacco tra l'anello metallico anteriore e
l'accessorio. (Fig.20)
Fig. 20
Fig. 17
EFFETTO VENTURI
La forma di iQ permette di agevolare
l’effetto Venturi, ovvero di diffondere
un flusso di aria superiore per effetto
dell’aspirazione senza richiedere e
quindi consumare ulteriore energia.
(Fig. 22)
Fig. 22
13

The symbol on the product or on the package
indicates that the product should not be considered
as normal domestic waste; once you have decided to
dispose of it, it should be taken to the proper
collection point for recycling electrical and electronic
appliances. When you dispose of this product correctly, you
help prevent potential negative consequences for the
environment and health, which could derive from improper
treatment of the product. For more detailed information on
recycling this product, contact the municipal office, the
local waste disposal service or the shop where it was
purchased.
EN
Thank you for having purchased this GAMA by GAMA.PROFESSIONAL product. We are sure that
you will appreciate all the care that has gone into its design and manufacture. GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL research constantly combines innovation and technology to offer
premium-quality products. Excellent performance is guaranteed since we apply the most
advanced methods and use the best materials. This guarantees excellent performance, designed
for the most demanding clients who wish to achieve excellent results both in the salon and at
home. Please read these instructions carefully before use, and keep them for future reference.
WARNING:
READ CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Make sure the voltage of the power supply matches the
voltage of the device. Any error in the connection may cause
irreparable damage and will not be covered by the warranty.
2. Unplug the appliance from the power outlet when it is off
because proximity to water could pose a threat; be extra
careful when using it in the bathroom. For additional
protection, the installation of a residual current device (RCD,
as per its original English wording) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer
for advice. 3. Hair dryer accessories may become very hot
during use. Avoid contact with hot parts. 4. Turn the hair
dryer off when not in use, including for brief periods of time.
5. Do not immerse or wet the device.
7. To clean the appliance, always disconnect it from the
power outlet first and let it cool completely. When cleaning,
do not use aggressive products containing phenylphenol. 8.
Make sure air inlets and outlets are not clogged. 9. Pick the
hair dryer up by the handle to use it. 10. Do not hold or
handle the appliance by the electric cord. Do not wind the
electric cord around the appliance, bend it or twist it so as
not to impair its correct functioning and thus damage the hair
dryer. Lack of compliance with the above warnings and
instructions could cause a short circuit and thus irreparable
damage to the hair dryer, as well as put the user’s safety at
risk. 11. Do not use extension cords. 12. Do not clean your
hair dryer with aggressive products. 13. Do not use the hair
dryer at temperatures below 0°C or above 35°C. 14. This
appliance must not be used by people with reduced
physical, motor or mental capacity (including children), or
28 29
with limited knowledge of the appliance itself, unless such
people have been trained for its use or are under adequate
supervision to ensure their own safety. Children must be
under supervision at all times to ensure that they do not play
with the appliance. 15. In case of improper use or failure to
follow instructions, the manufacturer assumes no liability and
the warranty will not apply. As part of our policy of constantly
improving our products, we reserve the right to change the
standard of the product. We are sorry if we should not be
able to notify you in a timely manner. 16. This is a device
suitable for safe use up to 2000mts (MSMM). 17. When the
appliance is plugged in, never leave it unattended. 18. If the
electric cord shows any signs of damage or wear, it should
be replaced by specialised personnel only. Do not use
fittings and/or accessories that have been modified or that
have not been approved by the manufacturer.
30 31
32 33
35
36
34
37
38 39
40 41
43
44 45
46 47
48 49
On the website www.gamaprofessional.com it is possible to download the product’s digital use
and maintenance manual.
AIR FLOW SPEED
The hair dryer is equipped with an air flow adjustment button.
By pressing the top, the air flow increases as shown by the white indicator lights. To decrease the
flow, press the bottom part of the adjustment button. (Fig.3)
COOL SHOT
You can use the “Cool shot” button during hair drying to promote a
long-lasting style.
To activate this function, simply press and hold the Cool Shot button.
To deactivate it, release the button. (Fig.5)
LOCK BUTTON
After setting the desired air flow speed and temperature, the selector buttons
can be locked to prevent accidental change during use. To lock the air speed
and temperature selection buttons, move the on-off switch to the locked
position . (Fig.6)
While the air speed and temperature selector buttons are locked, the Cool
Shot button/function can still be used.
TURBO FUNCTION
The hair dryer is equipped with the TURBO function, which boosts
the airflow by bringing the motor to a maximum speed of 120,000
rpm in 30 seconds. To activate the function, set the maximum
speed and press and hold the TURBO button for a few seconds.
The turbo function is activated when the LED turns green. At the
end of the activation time, the LED will return to its original color. If
you wish to activate it again, repeat the procedure. (Fig.7)
If the hairdryer is locked, it is not possible to activate the function.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
This appliance has been designed with a
double-insulation system for your safety.
This marking is only valid for products
distributed in EUROPE.
Fig. 5
Fig. 7
TEMPERATURE SETTINGS
The hair dryer is fitted with 4 temperature levels that can be adjusted by pressing the dedicated
button. By pressing the upper part of the button, the temperature increases as indicated by the 3
red indicator lights. To decrease the temperature, press the bottom part of the button. (Fig.4)
MEMORY FUNCTION
The hair dryer has a memory function that remembers the user's operating preferences. When the product
is turned off, the last air speed and temperature settings are stored, so that when the dryer is turned back
on, it automatically goes back to those saved settings.
However, if the dryer is disconnected from the plug for an extended period, the factory setting will be
restored.
AUTO CLEANING FUNCTION
This self-cleaning process should be performed after each use of the
hair dryer.
1) First, remove any accessories connected to your hair dryer (such as
nozzles or diffuser). Turn on your hair dryer by moving the on/off switch
from 0 to I and turn it off again.
If the hair dryer has not been used for a long time, turn it on by moving
the on-off switch from 0 to I (Fig.9) and leave it on for a few seconds.
WARNING: DO NOT SWITCH THE HAIR DRYER ON WITHOUT THE FILTERS IN PLACE.
2) Then turn the hair dryer off, immediately press the speed selection or automatic cleaning button at
the bottom and press it for 5 seconds. (Fig.10)
The automatic cleaning cycle must be in the following sequence:
• Initially, the airflow will blow at full speed for 3 seconds to prevent any hair or dust residue from
remaining, and then it will stop.
• Immediately afterwards, the hair dryer will automatically start blowing air in the opposite direction,
towards the back of the hair dryer for 10 seconds to remove all dirt trapped in the filters. After the 10
seconds have elapsed, the motor will stop.
• At the end of the sequence, if you wish to perform a new automatic cleaning cycle, you will need to
wait 30 seconds.
For proper maintenance and cleaning of the hair dryer, it is recommended to perform the self-cleaning cycle
after each use, and a deep cleaning of the filters at the end of each day to ensure optimal durability and
performance of the hair dryer.
WARNING, the accumulation of dirt resulting from the improper cleaning of the filter may result in engine
damage and affect the hair dryer’s performance.
5s.
Fig. 6
CLEANING AND MAINTENANCE
The iQ hair dryer features a micro-perforated metal filter and fabric filter
specially designed to prevent dirt from the environment from getting
through to the motor and hair. For protection purposes, the hair dryer
may shut down if there is an excessive buildup of dirt in the filters. When
this happens, the white LED light will stop flashing, remaining on and
indicating that the filters need to be cleaned. (Fig.8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
NOTE:
The warning LED will not turn off unless the entire self-cleaning process is performed.
If the LED flashes and the hair dryer turns off, the next power-up will take 5 to 10 seconds.
To operate normally, the hair dryer will need to perform a complete auto-cleaning process without
interruption.
If the process is cancelled, the hair dryer will not consider it as valid and therefore the activation steps must
be repeated (Fig.9 and Fig.10). Wait for completion and switch the hair dryer on again.
Once the entire process has been completed, the LED will stop flashing and the timer will reset.
If you run a complete auto-cleaning cycle before the warning appears, the timer will reset. The auto-cleaning
cycle can be activated as many times as desired.
During this process, make sure you keep both the air outlet and the
air out- and inlet free from obstructions and away from any surface or
exposed to any hair chemical airborne products, such a hairsprays.
At the end of the AUTOCLEANING session, the procedure is complete
and the hair dryer can be used normally.
To cancel the automatic cleaning cycle, press the activation button and
this will stop the procedure automatically. When an automatic cleaning
cycle is cancelled, it is not completed and therefore the hair dryer will
not consider it as valid.
The hair dryer is equipped with a system that calculates the motor
operating time after each auto-cleaning cycle.
This system will display a warning with a LED light when the time limit for a new cycle has been exceeded,
thus preventing damage to the motor that could affect the performance of the hair dryer. (Fig.11).
This warning will be displayed 12 hours after the last auto-cleaning cycle.
Fig. 11
PROPER CLEANING PROCESS OF THE FILTERS
The hair dryer is equipped with two removable filters: a micro-perforated metal filter which in turn
contains an internal fabric filter (PMF Tech) to effectively filter dust and particles in the environment.
They can be easily removed for proper cleaning under water to remove all trapped dirt.
For professional users, the manual cleaning process should be performed daily. In case of domestic
use, it can be performed weekly.
MANUAL CLEANING
1) With the hair dryer turned off and unplugged, pull the MICROPERFORATED metal filter out, gently
pulling backwards to remove it completely. Repeat the same operation to remove the fabric filter (PMF
Tech). (Fig 12)
micro-perforated metal filter will make it slide and position it correctly. Rotate it until the arrows (Fig. 14) are
perfectly aligned.
Fig. 17
Fig. 18
NOZZLES
The iQ2 Perfetto comes with 2 different sized
nozzles. They are designed with a double layer that
provides an air cushion, isolating the flow of hot air
from outside and preventing overheating to prevent
burns when touched. This also makes it easier to
change accessories.
In addition, the nozzles are equipped with
high-performance magnets to fix and adapt to
different positions. (Fig.17)
Hanging ring, cleaning brush and
cloth. (Fig.21)
Fig. 21
PRODUCT WARRANTY
The product warranty is governed by regulations in force and
applied upon showing the original legible purchase receipt
complete of all its parts. For support service under warranty,
please take the original purchase ticket / sales receipt to the
shop where the product was purchased.
6. ATTENTION: Do not use
this appliance near bathtubs
or other vessels containing
water.
WARNING:
Do not use this appliance
near bathtubs or other vessels
containing water.
INSTRUCTIONS FOR USE
1-Make sure your hands are completely dry and the switch is
in the off position: O / OFF before connecting the appliance to
the power supply.
By plugging it in, all the lights will flash as a welcome message.
2-To turn it on, move the on/off switch from 0 to I. (Fig.1)
3-Regulating the airflow and desired temperature. When first
switched on, the hair dryer is set with both air flow and
temperature set at the minimum, corresponding to the first
indicator light from the bottom, next to the side buttons. (Fig.2)
Fig. 19
DIFFUSER: This accessory, thanks to its depth and design, can be used to dry curly hair and create
hairstyles. (Fig.19).
Fig. 9
Fig. 12
2) Use the included cleaning accessories to remove dust and particle buildup on the filters to remove
heavily encrusted dirt. Wash under water, rubbing carefully inside and outside and make sure that the
water flows from the inside to the outside so that the dirt comes off. (Fig.13).
If dirt persists, we recommend using a cloth dampened with isopropyl alcohol, which acts as a
degreaser without leaving any residue. DO NOT USE detergents or products that are not
recommended. Dry the filter until all moisture is removed.
STYLING TIPS
The iQ has exceptional airflow and pressure, so we highly recommend a unique drying setting
when styling to ensure hair protection and optimize the performance of the hair dryer. The recom-
mended drying setting for all hair types is the 2nd temperature level, while we suggest the 1st
temperature level for fine hair.
ERROR RECOGNITION / SELF-DIAGNOSIS
The hair dryer is equipped with multiple sensors that constantly monitor usage parameters. In
case of extreme or unusual use, the hair dryer will stop its operation or not turn on in order to
protect both the user and the product itself. Any anomaly detected by the hair dryer is indicated
by a flashing light code on the handle.
Since some types of anomaly are temporary (for example, an extreme use of the hair dryer which
generates an excess in temperature), we recommend to proceed as follows:
1- Turn the switch to the off position 0.
1.1 - Make sure the filters are clean. If not, perform proper maintenance before turning the power
back on.
2- Unplug the appliance from the power outlet.
3- After a few minutes, connect the appliance to the power outlet again and turn it on.
If the fault/abnormality is temporary, the hair dryer will operate normally. If, on the other hand, the
fault recurs, contact the assistance of the store or, in case of purchase on the online shop of the
manufacturer GA.MA, the customer service of the company.
N.B.: Since IQ is equipped with a sophisticated and sensitive electronic system, a change in
electrical voltage could cause an error signal and therefore a switch off of the device. This is
functional and it is a self-protection mechanism.
ACCESSORIES
SMART PAD AND AUTOMATIC STOP
The hair dryer is equipped with a sensor that automatically
stops its operation by placing it on the mat, called SMART
PAD, (Fig.15), specially designed for this product. Lifting it
and moving it away from it, the hair dryer returns to its
normal operation.
This new function allows to efficiently manage the time of
use.
In order to stop automatically, the hair dryer must be at a
short distance from the SMART PAD.
Avoid placing any objects near the sensor of the Smart Pad,
which may fall when using the hair dryer.
OPERATION
When you place the dryer close to the sensor of the SMART
PAD, the dryer will automatically stop and the LEDs
indicating air speed and temperature selection will start
flashing. (Fig.16)
Once the hair dryer is moved away from the sensor, it will
automatically resume operation.
N.B.: After 5 minutes during which the hair dryer is in
automatic stop or rest mode, it will automatically shut off. To
reactivate it, turn it off and on again.
CAUTION: MAKE SURE FILTERS ARE COMPLETELY DRY AND FREE OF MOISTURE BEFORE PLACING
IN DRYER. CLEAN THEM FREQUENTLY.
3) Reposition the filters. Start with the fabric filter (PMF Tech) and then the micro-perforated metal filter. Be
careful, in both cases it is necessary to position them on the recessed guides and slide them gently without
applying pressure. If the filters are correctly positioned, the force of the magnet on the inside of the
WARNING: If the filters are inserted incorrectly, excessive pressure could damage the item and even cause
it to break.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
ACCESSORY INSERTION INSTRUCTIONS
Each nozzle has a magnetic attachment and mechanical locking. To position it, you need to
gently bring it closer to the hair dryer and the magnets will complete the positioning. Once
positioned, to lock it you will need to rotate it clockwise.
To remove it, first you will need to rotate it to unlock it and then pull to release the magnets.
CAUTION: To avoid damage, ALWAYS unlock accessories and then pull to remove them.
STAR NOZZLE: This new accessory generates an even air flow, ideal for fine or damaged hair.
Thanks to the Venturi effect, it increases the air flow and distributes it outward.
Its design prevents the airflow from damaging the hair. (Fig.18)
STAR NOZZLE AND DIFFUSER INSERTION INSTRUCTIONS:
The outer shape of the venturi nozzle and diffuser is identical to the shape of the inner base of the
air outlet of the hair dryer. For this reason, you will need to match the two parts perfectly. Push,
therefore, gently inwards without exerting too much pressure, so as to leave a small gap between
the front metal ring and the accessory. (Fig.20)
Fig. 20
Fig. 17
VENTURI EFFECT
IQ’s shape allows an easier Venturi
effect, i.e. the spreading of a higher air
flow due to the suction effect without
requiring and therefore consuming
additional energy. (Fig.22)
Fig. 22
42
50

73
Le symbole sur le produit ou l’emballage indique
qu’il ne doit pas être considéré comme un déchet
ménager normal, mais, lorsque son élimination a été
décidée, il doit être amené au centre de collecte
différenciée approprié pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. En éliminant ce produit de
manière appropriée, on contribue à éviter des
conséquences potentielles négatives pour le milieu ambiant
et pour la santé, qui pourraient découler d'un traitement
inadapté du produit. Pour de plus amples précisions sur le
recyclage de ce produit, contacter le service communal, le
centre local de collecte des déchets ou le magasin où on a
acheté le produit.
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Nous
sommes certains que vous apprécierez le soin avec lequel il a été conçu et réalisé. La recherche
GAMA by GAMA.PROFESSIONAL a toujours conjugué innovation et technologie en vue de
proposer des produits de très haute qualité, réalisés avec les techniques les plus modernes et les
meilleurs matériaux. Cela garantit les meilleures performances, étudiées pour les utilisateurs les
plus exigeants qui désirent obtenir un résultat exceptionnel, au salon de coiffure ou à domicile.
Avant l’emploi, prière de lire attentivement les instructions et de les conserver.
AVERTISSEMENTS :
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1. Vérifier que la tension de l’alimentation corresponde à
celle de l’appareil. Toute erreur de branchement peut
entraîner des dommages irréparables, non couverts par la
garantie. 2. Débrancher l’appareil de la prise de courant
quand il est éteint, parce que la proximité de l’eau pourrait
représenter un danger. Prende bien garde quand on l’utilise
dans la salle de bain. En guise de protection additionnelle, il
est conseillé d’installer dans le circuit électrique de la salle de
bain un dispositif différentiel résiduel (RCD en anglais) dont la
limite de coupure ne dépasse 30mA. S’adresser à son
électricien. 3. Les accessoires du sèche-cheveux pourraient
devenir très chauds pendant son utilisation. Éviter tout contact
avec les parties chaudes. 4. Éteindre le sèche-cheveux quand
il n’est pas utilisé, même pour un court laps de temps. 5. Ne
pas immerger ni mouiller l’appareil.
7. Pour nettoyer l’appareil, le débrancher de la prise de courant et
attendre qu’il refroidisse. Pour son nettoyage, ne pas utiliser de
produits agressifs contenant du phénylphénol. 8. S’assurer que
les entrées et les sorties d’air ne sont pas obstruées. 9. Prendre
le sèche-cheveux par la poignée pour l’utiliser. 10. Ne pas tenir ni
manipuler l’appareil par le câble. Éviter d’enrouler le câble autour
de l’appareil, de le plier et de le soumettre à des torsions
susceptibles de compromettre son bon fonctionnement et
d’endommager le sèche-cheveux. Le non-respect de ces
avertissements et indications pourrait provoquer un court-circuit
et des dégâts irréparables du sèche-cheveux et risquerait de
surcroît de mettre en danger l’utilisateur. 11. Ne pas utiliser de
rallonges. 12. Ne pas nettoyer le sèche-cheveux avec des
produits agressifs. 13. Ne pas utiliser le sèche-cheveux à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 35 °C. 14. Ce
produit ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques (y compris les enfants), motrices ou
51
mentales réduites, ou encore une connaissance limitée du
produit, à moins qu’elles n’aient été informées sur la façon
d’utiliser le produit ou qu’elles ne soient sous le surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être constamment surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec les
produits. 15. En cas d’utilisation impropre ou de non-respect des
instructions, le fabricant n’assume aucune responsabilité et la
garantie ne s’applique pas. Selon notre politique d’amélioration
constante de nos produits, nous nous réservons le droit de
modifier la qualité du produit. Veuillez nous excuser si nous ne
sommes pas en mesure de vous en informer dans les plus brefs
délais. 16. Cet appareil est adapté à une utilisation sûre jusqu’à 2
000 m (MAMSL). 17. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le secteur. 18. Si le câble d’alimentation
est abîmé, il doit être remplacé par du personnel spécialisé. Ne
pas utiliser de dispositifs et /ou d’accessoires modifiés ou qui
n’aient pas été homologués par le fabricant.
53 54
55 56
58
59
57
60
61 62
63 64
65 66
68
69 70
71 72
Rendez-vous sur le site www.gamaprofessional.com pour trouver les manuels du produit et les
avertissements d'utilisation.
VITESSE DU DÉBIT D'AIR
Le sèche-cheveux est muni d’un bouton de réglage du débit d'air.
En poussant sur sa partie supérieure, le débit d'air augmente tel qu’indiqué par les indicateurs
lumineux blancs. Pour diminuer le débit, pousser sur la partie inférieure du bouton de réglage. (Fig.3)
COUP D'AIR FROID
Le bouton « Coup d'Air Froid » pourra être utilisé pendant le séchage des
cheveux pour favoriser la tenue de la mise en plis.
Pour activer cette fonction, il suffit de pousser et maintenir le bouton
Coup d'air froid. Pour la désactiver, relâcher le bouton. (Fig.5)
FONCTION DE BLOCAGE
Après avoir réglé la vitesse du débit d'air et le niveau de température
souhaités, les boutons de sélection peuvent être bloqués pour éviter des
modifications accidentelles pendant l’utilisation. Pour verrouiller les boutons
de sélection de la vitesse de l’air et de la température, placer l'interrupteur
marche/arrêt sur la position de verrouillage . (Fig.6)
Pendant le blocage des sélecteurs de vitesse d'air et de température, le
bouton/fonction Coup d'air froid peut malgré tout être utilisé.
FONCTION TURBO
Le sèche-cheveux est équipé de la fonction TURBO, qui augmente
le débit d’air en portant le moteur à une vitesse maximale de 120
000 tr/min en 30 secondes. Pour activer cette fonction, régler la
vitesse maximale et maintenir le bouton TURBO enfoncé pendant
quelques secondes. La fonction turbo entre en action lorsque la DEL
devient verte. Une fois passé le temps d’activation, la DEL reprend
sa couleur. Pour l’activer à nouveau, répéter la procédure. (Fig.7)
Cette fonction ne peut pas être activée si le sèche-cheveux est
verrouillé.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Pour votre sécurité, cet appareil a été conçu avec
une double isolation.
Ce marquage est valable uniquement pour
les produits distribués sur le territoire
EUROPÉEN.
Fig. 5
Fig. 7
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Le sèche-cheveux est doté de 4 niveaux de température qui se règlent à l’aide du bouton prévu à cet
effet. En poussant dans la partie supérieure du bouton, la température augmente tel qu’indiqué par les
3 indicateurs lumineux rouges. Pour diminuer la température, pousser sur la partie inférieure du
bouton. (Fig.4)
FONCTION DE MÉMOIRE
Le sèche-cheveux a une fonction de mémoire qui enregistre les préférences d’emploi de l’utilisateur. Quand
le produit s’éteint, les derniers réglages de vitesse de l’air et de température sont enregistrés pour que le
produit conserve en mémoire les derniers réglages lors de son rallumage.
Si le sèche-cheveux n’est pas branché sur le secteur pendant une période prolongée, il reprend ses
paramètres d’usine.
FONCTION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Cette phase de nettoyage automatique doit se faire après chaque
utilisation du sèche-cheveux.
1) Retirer tout d’abord les éventuels accessoires raccordés au
sèche-cheveux (comme les embouts ou le diffuseur). Allumer le
sèche-cheveux en déplaçant l’interrupteur marche/arrêt de 0 à I et
l’éteindre à nouveau.
Si le sèche-cheveux n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, il
doit être allumé en déplaçant l’interrupteur marche/arrêt de 0 à I (Fig. 9)
et rester allumé pendant quelques secondes.
AVERTISSEMENT : NE PAS ALLUMER LE SÈCHE-CHEVEUX SI LES FILTRES NE SONT PAS INSTALLÉS.
2) Éteindre ensuite le sèche-cheveux, appuyer immédiatement sur le bouton de sélection de la vitesse
ou de nettoyage automatique sur la partie inférieure et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes.
(Fig.10)
Le cycle de nettoyage automatique doit avoir la séquence suivante :
• Tout d’abord, le débit d'air souffle à la vitesse maximale pendant 3 secondes, pour éviter qu’il reste
des résidus de cheveux ou de poussière, puis il s’arrête.
• Le sèche-cheveux commence immédiatement après à souffler automatiquement l’air dans la
direction opposée, vers la partie arrière du sèche-cheveux pendant 10 secondes pour éliminer toute la
saleté piégée dans les filtres. Le moteur s’arrête une fois les 10 secondes écoulées.
• À la fin de la séquence, si l’on souhaite effectuer un nouveau cycle de nettoyage automatique, il
faudra attendre 30 secondes.
Pour un bon entretien et un bon nettoyage du sèche-cheveux, il est recommandé d’effectuer le cycle de
nettoyage automatique après chaque utilisation ainsi qu’un nettoyage minutieux des filtres à la fin de
chaque journée pour garantir la durée de vie et les prestations optimales du sèche-cheveux.
ATTENTION, l’accumulation de saleté résultant d’un nettoyage incorrect du filtre peut endommager le
moteur et influer sur les performances du sèche-cheveux.
5s.
Fig. 6
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le sèche-cheveux iQ est équipé d’un microfiltre microperforé et d'un
filtre en tissu spécifiquement conçus pour éviter que la saleté présente
dans l’environnement entre en contact avec la moteur et les cheveux. En
guise de protection contre une accumulation excessive de saleté dans
les filtres, le sèche-cheveux peut s'éteindre automatiquement. Dans ce
cas, la DEL avec une lumière blanche arrête de clignoter, mais reste
allumée pour indiquer que les filtres doivent être nettoyés. (Fig.8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
REMARQUE :
La Del de signalisation ne s’éteint pas si le cycle complet de nettoyage automatique n’est pas effectué.
Si la Del clignote et que le sèche-cheveux s’éteint, le prochain allumage prendra 5 à 10 secondes.
Pour fonctionner normalement, le sèche-cheveux doit effectuer un cycle complet de nettoyage automatique
sans interruption.
Si le cycle est annulé, le sèche-cheveux ne le considère pas comme étant réalisé et les phases d’activation
devront donc être répétées (Fig. 9 et Fig. 10). Attendre la fin du cycle et rallumer le sèche-cheveux.
Une fois le cycle complet terminé, la DEL arrête de clignoter et la minuterie se remet à zéro.
Si un cycle complet de nettoyage automatique est effectué avant le signal, la minuterie se remet à zéro. Le
cycle de nettoyage automatique peut être activé autant de fois que souhaité.
Pendant la procédure, veiller à maintenir la sortie et l’entrée d’air libres
de toute obstruction et à l’écart de toute surface ou produit chimique
suspendu dans l’air, à l’instar d’une laque pour les cheveux.
À la fin de la séquence de NETTOYAGE AUTOMATIQUE, la procédure
est terminée et le sèche-cheveux peut être utilisé normalement.
Pour interrompre le cycle de nettoyage automatique, appuyer sur le
bouton de marche ; la procédure s’interrompt alors automatiquement.
Lorsqu’un cycle de nettoyage automatique est annulé, il n’est pas
terminé et le sèche-cheveux ne le considère donc pas comme étant
réalisé.
Le sèche-cheveux est équipé d’un système qui calcule la durée de fonctionnement du moteur après
chaque cycle de nettoyage automatique.
Ce système affiche un signal à l’aide d’un voyant DEL lorsque la durée limite pour un nouveau cycle est dépassée,
afin d’éviter d’endommager le moteur et de compromettre les performances du sèche-cheveux. (Fig.11)
Ce signal est affiché 12 heures après le dernier cycle de nettoyage automatique.
Fig. 11
PROCESSUS CORRECT DE NETTOYAGE DES FILTRES
Le sèche-cheveux est muni de deux filtres amovibles : un filtre métallique microperforé qui contient à
son tour un filtre en tissu (PMF Tech). Ils filtrent tous deux la poussière et les particules de
l’environnement de manière efficace. Ils peuvent être facilement retirés pour un nettoyage adapté
sous l’eau, de façon à éliminer toute la saleté les obstruant.
Pour les utilisateurs professionnels, le nettoyage manuel doit se faire au quotidien. En cas d’usage
domestique, sa fréquence peut être hebdomadaire.
NETTOYAGE MANUEL
1) Après avoir éteint et débranché le sèche-cheveux, sortir le filtre métallique MICROPERFORÉ, en
tirant délicatement vers l’arrière pour le faire sortir complètement. Répéter la même opération pour
retirer le filtre en tissu (PMF Tech.). (Fig. 12)
la force de l'aimant présent dans la partie interne du filtre métallique microperforé le fera glisser et il se
placera correctement. Le tourner jusqu’à ce que les flèches (Fig. 14) soient parfaitement alignées.
Fig. 17
Fig. 18
EMBOUTS
iQ2 Perfetto est fourni avec 2 embouts de tailles
différentes. Ils ont été conçus avec une double
couche qui permet de générer un coussin d’air, qui
isole le débit d'air chaud de l’extérieur et empêche
la surchauffe, évitant ainsi des brûlures éventuelles
au toucher. Ceci facilite également le changement
d’accessoires. (Fig.17)
Par ailleurs, les embouts sont munis d’aimants à
haute performance pour se fixer et s’adapter à
différentes positions.
Anneau pour suspendre l'appareil,
pinceau de nettoyage et chiffon.
(Fig. 21)
Fig. 21
GARANTIE SUR LE PRODUIT
La garantie sur le produit est régie par les réglementations en
vigueur et sera valable sur présentation du ticket de caisse
original, lisible et en parfait état. Pour accéder au service
d’après-vente sous garantie, il est nécessaire de se rendre
au point de vente où l’achat a été effectué, muni de la preuve
d’achat originale.
6. ATTENTION : Ne pas utiliser
cet appareil à proximité de
baignoires ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser
cet appareil à proximité de baignoires ou
d’autres récipients contenant de l’eau.
MODE D’EMPLOI
1 - Veiller à avoir les mains totalement sèches et à ce que
l’interrupteur soit sur la position d’arrêt : ON / OFF avant de
brancher l’appareil sur le secteur.
Une fois branché, tous les voyants clignotent en guise de
message de bienvenue.
2 - Pour l’allumer, déplacer l'interrupteur de marche/arrêt de 0
à I. (Fig.1)
3-Régler le débit d’air et la température souhaitée. À la
première mise en marche, le sèche-cheveux est réglé sur un
débit d’air et une température minimum, correspondant au
premier voyant en partant du bas, à côté des boutons latéraux.
(Fig.2)
Fig. 19
DIFFUSEUR : Grâce à sa profondeur et à sa conception, cet accessoire permet de sécher les cheveux
bouclés et de réaliser des coiffures. (Fig.19).
Fig. 9
Fig. 12
2) Utiliser les accessoires de nettoyage inclus pour retirer les poussières et les particules accumulées
dans les filtres, de façon à éliminer la saleté très incrustée. Laver sous l’eau, en frottant délicatement
à l’intérieur et à l’extérieur. Veiller à ce que l’eau passe de l’intérieur vers l’extérieur, de façon que la
saleté soit éliminée. (Fig.13). En cas de saleté tenace, nous recommandons d’utiliser un linge imbibé
d’alcool isopropylique, qui a une action dégraissante sans laisser de résidus. NE PAS utiliser de
détergents ou de produits non recommandés. Essuyer le filtre afin d’éliminer complètement
l’humidité.
CONSEILS D’UTILISATION POUR LA COIFFURE
iQ possède un débit d'air et de pression exceptionnel. Par conséquent, nous conseillons
vivement d'employer une seule configuration de séchage durant la coiffure afin de protéger les
cheveux et d'optimiser les prestations du sèche-cheveux. Pour les cheveux fins, nous suggérons
le 1er niveau de température, tandis que nous recommandons le 2e niveau de température pour
tous les types de cheveux.
RECONNAISSANCE D’ERREURS/AUTO-DIAGNOSTIC
Le sèche-cheveux est équipé de plusieurs capteurs qui surveillent constamment les paramètres
d'utilisation. Face à n'importe quelle condition d'utilisation extrême ou hors du commun, le
sèche-cheveux cessera de fonctionner ou refusera de s'allumer pour protéger tant l’utilisateur
que le produit. L’anomalie qui aurait été détectée par le sèche-cheveux est indiquée par un code
lumineux clignotant sur le manche.
Certaines anomalies sont temporaires (par exemple un usage extrême du sèche-cheveux qui
engendre une température trop élevée). Il est par conséquent conseillé de procéder de la
manière suivante :
1- Mettre l’interrupteur en position d’extinction 0.
1.1 - S’assurer que les filtres sont propres. Dans le cas contraire, effectuer un nettoyage adapté
avant de rallumer.
2- Débrancher l’appareil de la prise de courant.
3- Après quelques minutes, rebrancher l’appareil et le rallumer.
Si la panne/l’anomalie est temporaire, le sèche-cheveux fonctionnera normalement. Si au
contraire la panne se reproduit, s'adresser au service après-vente du point de vente ou, en cas
d'achat dans la boutique en ligne du fabricant GA.MA, au service à la clientèle de la société.
REMARQUE : L’IQ est équipé d'un système électronique sensible et sophistiqué. Un
changement de tension électrique pourrait par conséquent déclencher un signal d’erreur et
éteindre l’appareil. Ce phénomène est fonctionnel et sert de mécanisme d’auto-protection.
ACCESSOIRES
SMART PAD ET ARRÊT AUTOMATIQUE
Le sèche-cheveux est équipé d’un capteur qui permet
d’interrompre automatiquement son fonctionnement
lorsqu’il est reposé sur le tapis, appelé SMART PAD (Fig. 15),
spécifiquement conçu pour ce produit. En le soulevant et en
l’éloignant du tapis, le sèche-cheveux reprend son fonction-
nement normal.
Cette nouvelle fonction permet de gérer efficacement les
durées d’utilisation.
Pour s’arrêter automatiquement, le sèche-cheveux doit être
à une distance proche du SMART PAD.
Éviter de poser des objets à proximité du capteur du Smart
Pad, car ils pourraient tomber lors de l’utilisation du
sèche-cheveux.
FONCTIONNEMENT
Lorsque le sèche-cheveux est rapproché du capteur du
SMART PAD, il s’arrête automatiquement et les indicateurs à
DEL de vitesse de l’air et de sélection de la température
commencent à clignoter. (Fig.16)
Lorsque le sèche-cheveux est éloigné du capteur, il se remet
automatiquement en fonction.
REMARQUE : Après 5 minutes en phase d’arrêt
automatique ou de repos, le sèche-cheveux s’éteint
automatiquement. Pour le réactiver, l’éteindre et le rallumer.
ATTENTION : S’ASSURER QUE LES FILTRES SONT TOTALEMENT SECS ET SANS HUMIDITÉ AVANT DE
LES INSÉRER DANS LE SÈCHE-CHEVEUX. LES NETTOYER FRÉQUEMMENT.
3) Remettre en place les filtres. Commencer par le filtre en tissu (PMF Tech) puis remettre en place le filtre
métallique microperforé. Attention : dans les deux cas, il est nécessaire de les positionner sur les guides
d’emboîtement et les faire glisser délicatement sans exercer de pression. Si les filtres sont bien positionnés,
ATTENTION: Si les filtres ont été introduits de manière erronée, une pression excessive pourrait
endommager l’article, voire même provoquer sa rupture.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
INSTRUCTIONS POUR EMBOÎTER DES ACCESSOIRES
Chaque embout est muni de fixations magnétiques et du verrouillage mécanique. Pour le mettre en
place, il doit être approché délicatement du sèche-cheveux et les aimants terminent la mise en place.
Une fois en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Pour le retirer, commencer par le faire tourner pour le déverrouiller puis tirer pour dégager les aimants.
ATTENTION : Pour éviter des dommages lors du retrait des accessoires, TOUJOURS les déverrouiller
puis les tirer.
EMBOUT ÉTOILE : Ce nouvel accessoire permet de générer un débit d’air homogène, idéal pour les
cheveux fins ou abîmés. Grâce à l’effet Venturi, le débit d’air augmente et il est réparti vers l’extérieur.
Sa conception empêche que le débit d’air abîme les cheveux. (Fig.18)
INSTRUCTIONS POUR INSTALLER L’EMBOUT ÉTOILE ET LE DIFFUSEUR :
La forme extérieure de l’embout et du diffuseur est identique à la forme de la base intérieure de
la sortie d’air du sèche-cheveux. C’est pourquoi il est impératif de faire parfaitement coïncider les
deux parties. Pousser délicatement vers l’intérieur sans exercer une pression trop forte de façon
à laisser un petit écart entre la bague en métal à l’avant et l’accessoire. (Fig.20)
Fig. 20
Fig. 17
EFFET VENTURI
La forme de IQ permet de faciliter l’effet
Venturi, c’est-à-dire de diffuser un débit
d’air supérieur pour l’effet d'aspiration
sans demander ni consommer plus
d’énergie. (Fig.22)
Fig. 22
52
67

El símbolo presente en el producto y en el embalaje
indica que el producto no debe ser considerado
como un residuo doméstico corriente sino que, una
vez que se ha decidido desecharlo, debe ser llevado
a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos. Desechando este
aparato en modo apropiado, se contribuye a evitar
potenciales consecuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud, que podrían derivar de un
tratamiento inadecuado del mismo. Para más información
sobre el reciclaje de este aparato, contactar con el
ayuntamiento, con el servicio local de desechos o con la
tienda donde ha comprado el aparato.
ESP
Gracias por haber adquirido un producto GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Estamos seguros de
que sabrás valorar el cuidado con el que ha sido proyectado y realizado. La investigación GAMA
by GAMA.PROFESSIONAL continúa, como siempre, conjugando innovación y tecnología para
llegar a productos de altísima calidad, creados con las técnicas más modernas y los mejores
materiales. Esto garantiza óptimas performances, estudiadas para los usuarios más exigentes
que desean obtener un resultado excepcional tanto en el salón profesional como en casa. Antes
de utilizarlo, lee atentamente las instrucciones y consérvalas.
ADVERTENCIAS:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Verifique que el voltaje del suministro eléctrico concuerde con
el de su artefacto. Cualquier error en la conexión puede provo-
car un daño irreparable, sin la cobertura de la garantía. 2.
Cuando el aparato se utiliza en un baño, desenchúfelo después
de usarlo, ya que la proximidad del agua representa un peligro
incluso cuando el aparato está apagado. Este aparato, para su
seguridad, posee doble aislación, debe ser utilizado sólo en inte-
riores. Para una protección adicional, se recomienda la instala-
ción de un dispositivo de corriente residual (RCD) que tenga una
corriente de funcionamiento residual nominal que no exceda los
30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Consultar a
su instalador. 3. Los accesorios del secador se calientan mucho
durante su uso. Evite el contacto con las partes calientes del
mismo. 4. Apague el secador cuando no lo utilice, incluso duran-
te un breve lapso de tiempo. 5. No sumerja ni humedezca el dis-
positivo.
7. Desenchufe el secador antes de los procedimientos de
limpieza y mantenimiento. 8. Asegúrese que las entradas y
salidas de aire no estén bloqueadas. 9. Tome el secador por
su mango para manipularlo. 10. No sostener ni manejar el
aparato por cable. Evitar envolver el cable alrededor del apa-
rato y de doblarlo o someterlo a torsiones que puedan com-
prometer su correcto funcionamiento, dañando así al seca-
dor de pelo. No seguir las indicaciones y advertencias prece-
dentes puede causar un cortocircuito y, por lo tanto, daños
irreparables al secador de pelo, además de poner en riesgo
la seguridad del usuario. 11. No utilice un cable prolongador.
12. No limpie el secador con productos abrasivos o corrosi-
vos. 13. No lo utilice en temperaturas por debajo de 0ºC y
por encima de 35ºC. 14. Este producto no está previsto para
ser utilizado por personas (niños inclusive) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
74
experiencia y conocimiento, excepto que se haya dado ins-
trucción o supervisión referida al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
15. Si da usos inapropiados o si no se cumple con las ins-
trucciones, el fabricante no se hará responsable y la garantía
no aplicará. En función de la política de mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho a modificar
el estándar del artefacto. Lamentamos no poder notificarlo
oportunamente. 16. Este es un equipo apto para utilizar con
seguridad hasta los 2000mts (MSMM). 17. Cuando el apara-
to esté conectado, nunca lo deje desatendido, 18. Si el cable
de alimentación presentase partes deterioradas deberá ser
reemplazado únicamente por personal especializado. No uti-
lizar dispositivos y/o accesorios modificados o que no hayan
sido autorizados por el fabricante.
76 77
78 79
81
82
80
83
84 85
86 87
88 89
90 91
92 93
94 95
En el sitio web www.gamaprofessional.com puedes encontrar los manuales de producto y las
advertencias.
VELOCIDAD FLUJO DEL AIRE
El secador cuenta con un botón selector para ajustar el flujo de aire. Al presionarlo en su parte
superior aumentará el flujo de aire y será indicado por los LEDs blancos. Para disminuir el flujo,
presione la parte inferior del botón selector. (Fig 3)
GOLPE DE AIRE FRíO
Botón Cold Shot/golpe de aire frío. Este botón podrá ser utilizado
durante el secado del cabello para ayudar a la fijación del peinado. Para
activar esta función simplemente presione y mantenga presionado el
botón COLD SHOT. Para desactivarla solamente tendrá que soltarlo. (Fig
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Una vez elegida la velocidad de flujo de aire y la temperatura deseada, los
botones selectores pueden bloquearse para evitar cambios accidentales
durante el uso. Para bloquear los botones de selección de velocidad de aire y
temperatura, lleve el interruptor de encendido – apagado a la posición de
bloqueo . (Fig 6)
Mientras los botones de selección de velocidad de aire y temperatura se
encuentran bloqueados, podrá utilizarse normalmente la función Cold
Shoot/golpe de aire frío.
FUNCIÓN TURBO
El secador posee la función TURBO que potencia el flujo de aire
llevando el motor a una súper velocidad de 120000rpm durante
30 segundos Para activarlo, lleve a máxima velocidad y mantenga
presionado el botón TURBO durante algunos segundos. La función
turbo entra en acción cuando el Led se pone de color verde.
Finalizado el tiempo de la activación el Led volverá a su color. Si
desea activarlo nuevamente, repita el procedimiento. (Fig 7)
Si el secador está bloqueado, no es posible activarlo.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Este aparato, para su seguridad, ha sido diseñado
con un doble aislamiento.
Este Logo solo es válido para productos
distribuídos en el territorio EUROPEO.
Fig. 5
Fig. 7
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
El secador cuenta con 4 niveles de temperatura, los cuales pueden ser seleccionados desde el
botón selector indicado. Al presionarlo en su parte superior aumentará el nivel de temperatura, lo
que será indicado por los LEDs rojos. Para disminuir la temperatura presione la parte inferior del
botón. (Fig 4)
FUNCIÓN DE MEMORIA / PREFERENCIAS DE USUARIO
El secador posee una función de memoria que recuerda las preferencias del usuario. Cuando el producto
se apaga, la última selección de velocidad de aire y temperatura quedará registrada de modo que, al
encenderse nuevamente, el producto lo hará respetando estas preferencias. Al desconectarlo de la red
eléctrica durante un tiempo prolongado, el secador volverá a la selección de fábrica.
FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
Esta etapa de autolimpieza debe realizarse luego de cada uso del
secador.
1) Encienda desde 0 hasta I y apague nuevamente el secador.
Si no ha utilizado el secador durante un tiempo prolongado, encenderlo
sin las boquillas o difusor colocados, deslice el interruptor de encendido
- apagado de 0 a I (Fig 9) por unos segundos
ADVERTENCIA: NO ENCIENDA EL SECADOR SIN LOS FILTROS COLOCADOS.
2) Apague el secador, presione rápidamente y mantenga presionado durante 5 segundos el botón
de selección de velocidad o autolimpieza en la parte inferior, (Fig 10).
El ciclo de autolimpieza realizará la siguiente secuencia:
• Al iniciar, el aire soplará a máxima velocidad durante 3s, para asegurar que no queden residuos de
cabello o polvo en la salida de aire y se detendrá.
• Luego, el aire comenzará a circular en el sentido contrario durante 10 segundos para eliminar la
suciedad acumulada en los filtros. Pasados estos 10 segundos el motor se detendrá.
• Una vez finalizado, si desea otro ciclo podrá activarlo 30s más tarde.
Para un adecuado mantenimiento y limpieza del secador se recomienda realizar el ciclo de autolimpieza
después de cada uso, y una limpieza profunda de los filtros al finalizar la jornada y así garantizar la vida útil
y la óptima performance de la herramienta.
ADVERTENCIA: La acumulación de suciedad, puede dañar el motor y afecta el desempeño del secador.
5s.
Fig. 6
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
El secador iQ tiene un micro filtro metálico microperforado y uno en tela
(PMF Tech) especialmente diseñados para evitar que la suciedad del
medioambiente pase al motor y al cabello. Por protección el secador
puede apagarse ante una acumulación excesiva de suciedad en los
filtros, cuando esto ocurra el LED con luz blanca dejará de parpadear y
quedará encendido indicando los filtros deben limpiarse. (Fig 8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
NOTA:
El LED de alerta no se apagará a menos que se realice el ciclo completo de autolimpieza.
Si el LED parpadea y el secador se apaga, su posterior encendido demorará entre 5 y 10 segundos.
Para que el secador funcione normalmente se deberá realizar un ciclo completo de autolimpieza sin cance-
larlo.
Si el ciclo es cancelado, el secador no lo tomará como válido y se deberá repetir los pasos de activación
(Fig 9 y Fig 10). Espere a que finalice y encender nuevamente el aparato.
Una vez realizado el ciclo completo, el LED dejará de parpadear y el contador de tiempo de funcionamiento
del motor volverá a cero.
Si se realiza el ciclo completo de autolimpieza antes de que se muestre la alerta, el contador de tiempo de
funcionamiento del motor volverá a cero. El ciclo puede activarse cuantas veces se desee.
Durante este tiempo mantenga tanto la salida como la entrada de aire
libre de obstrucciones y alejadas de cualquier superficie.
Al final de la secuencia AUTOLIMPIEZA, el procedimiento habrá
concluido y el secador de pelo podrá utilizarse normalmente.
Para cancelar el ciclo de autolimpieza presione el botón de activación
y este se detendrá automáticamente, tenga en cuenta que al cancelarlo,
el ciclo no se completará y el secador no lo tomará como válido.
El secador cuenta con un sistema que contabiliza el tiempo de
funcionamiento del motor después de cada ciclo de autolimpieza.
Este sistema mostrará una alerta mediante una luz LED cuando se haya superado el tiempo límite para
realizar un nuevo ciclo, evitando así daños en el motor y que se vea afectado el desempeño del secador
(Fig. 11).
Esta alerta se mostrará cuando transcurran 12 horas desde el último ciclo de autolimpieza.
Fig. 11
CORRECTO PROCESO DE LIMPIEZA DE LOS FILTROS
El secador cuenta con dos filtros extraíbles: un filtro metálico microperforado que en su interior
contiene un filtro de tela (PMF Tech), que filtran eficientemente el polvo y las partículas en el ambiente,
los cuales se retiran fácilmente para una adecuada limpieza bajo el agua removiendo la suciedad
adherida.
Este paso de limpieza manual debe ser diario en el uso profesional. En el uso doméstico puede ser
semanal siempre después de hacer el ciclo de autolimpieza.
LIMPIEZA MANUAL
1) Con el secador apagado y desenchufado de la corriente, extraer el filtro metálico MICROPERFO-
RADO, tirando delicadamente hacia atrás para retirarlo completamente. Repetir la misma operación
para retirar el filtro de tela (PMF Tech). (Fig 12)
del imán presente en la parte interna del filtro metálico MICROPERFORADO hará que se deslice y se
posicione correctamente. Girarlo hasta que las flechas (Fig 14) resulten perfectamente alineadas.
Fig. 17
Fig. 18
BOQUILLAS
iQ2 perfetto trae en dotación 2 boquillas de
diferentes medidas. Las mismas han sido diseñadas
con una doble capa que genera un colchón de aire,
aislando el flujo de aire caliente del exterior y
evitando el sobrecalentamiento de las mismas al
tacto. Esto también facilita el cambio de accesorios.
(Fig 17).
Además, poseen imanes de alto rendimiento para
fijarse y adaptarse a distintas posiciones.
Aro para colgar, cepillo de limpieza y
paño (Fig 21).
Fig. 21
GARANTÍA DEL PRODUCTO
La garantía del producto está sujeta a la normativa vigente y
se activa con la exhibición del comprobante de compra en
original, legible y completo en todas sus partes. Para acce-
der al servicio de asistencia en garantía es necesario presen-
tarse con el comprobante de compra original en el punto de
venta en el cual ha sido realizada la compra.
6. PRECAUCION: No utilice
este dispositivo en una bañera,
ducha o un depósito lleno de
agua.
ADVRTENCIA:
No usar este aparato
cerca de las bañeras, duchas, recipintes u
otros depósitos que contengan agua
INSTRUCCIONES DE USO
1- Asegúrese de tener las manos totalmente secas y que el
interruptor del secador este en la posición de apagado: O /
OFF antes de conectar el producto a la red eléctrica.
Al conectarlo, todas las luces parpadearán como mensaje de
bienvenida.
2- Para encender, deslice el interruptor de encendido -
apagado de 0 a I. (Fig 1)
3- Ajuste el flujo de aire y la temperatura deseada. Cuando se
encienda el secador por primera vez, comenzará a funcionar
con menor velocidad de flujo de aire y la temperatura mínima.
Se encenderá el primer LED de los botones selectores
laterales. (Fig 2)
Fig. 19
DIFUSOR: Este accesorio cuenta con diseño y profundidad exacta para el secado de los rizos y
peinados (Fig 19).
Fig. 9
Fig. 12
2) Usar los accesorios de limpieza incluidos para quitar la acumulación de polvo y partículas de los
dos filtros, a fin de eliminar la suciedad fuertemente adherida. Lavarlo bajo la corriente de agua, frotar-
lo cuidadosamente por dentro y por fuera y asegurarse que el agua fluya desde adentro hacia afuera
para que la suciedad se desprenda. (Fig 13) Si la suciedad persiste recomendamos humedecer el
paño con alcohol isopropílico, que actúa como desengrasante sin dejar residuos. NO USAR detergen-
tes o productos de limpieza no recomendados. Escurrir y secar los filtros hasta eliminar la humedad
completamente.
POSICIÓN BRUSHING
El secador iQ2, por su gran caudal y presión de aire, tiene una posición brushing recomendada para
proteger la calidad del cabello y optimizar el funcionamiento del secador. La posición brushing indica-
da es el 2° nivel de temperatura.
En cabellos muy finos también se recomienda el 1° nivel de temperatura.
DETECCIÓN DE FALLAS / DIAGNOSTICOS
El secador está equipado con múltiples sensores que monitorean constantemente los parámetros de
uso.
Ante cualquier condición de uso extremo o fuera de lo normal, el secador interrumpirá la operación o
impedirá que se encienda a modo de proteger tanto al usuario como al mismo secador.
Cualquiera sea la anomalía que el secador detecte, ésta será indicada con un código de luces parpa-
deantes en el mango.
Dado que ciertas anomalías son temporales (por ejemplo, un uso extremo del secador que genere un
exceso de temperatura), ante su presencia recomendamos seguir los siguientes pasos:
1- Lleve el interruptor a la posición de apagado 0.
1.1 - Asegúrese de que los filtros estén limpios. De no estarlo, realice el mantenimiento correspon-
diente antes de encender nuevamente.
2- Desconecte el aparato de la toma de corriente.
3- Espere 2 minutos, vuelva a conectar el aparato a la corriente y enciéndalo.
Si la falla/anomalía es temporal, el secador operará normalmente. Si por el contrario la falla se repite,
diríjase a la asistencia del punto de venta o al servicio técnico GA.MA
Nota: Como IQ está equipado con un sistema electrónico sofisticado y sensible, un cambio en la
tensión eléctrica podría provocar una señal de error y, por tanto, el secador dejaría de funcionar.
Este fenómeno es funcional y representa un mecanismo de auto-protección.
ACCESORIOS
SMART PAD Y STOP AUTOMATICO
El secador cuenta con un sensor que permite detener
automáticamente su funcionamiento al apoyarlo en el tapete
especialmente diseñado para este producto, llamado
SMART PAD (Fig 15). Al levantarlo, alejándolo de este,
vuelve a su funcionamiento normal.
Esta nueva característica permite combinar un óptimo
balance de tiempo y trabajo durante el uso.
Tenga en cuenta que el SMART PAD tiene una zona sensor
sectorizada y el secador debe estar en un rango de distancia
cercano a éste para que se detenga automáticamente.
Evite colocar objetos que puedan caerse o volar, al colocar
o retirar el secador en el tapete
FUNCIONAMIENTO
Al acercar el secador en funcionamiento a la zona sensor en
el SMART PAD, se detendrá automáticamente y comenza-
rán a parpadear los LED indicadores de velocidad de aire y
selección de temperatura. (Fig 16)
Una vez el secador se aleja de la zona sensor volverá a
funcionar automáticamente.
NOTA: luego de que hayan pasado 5 minutos en los cuales
el secador se encuentre en posición de stop automático o
reposo, se apagará. Para reactivarlo apáguelo y vuélvalo a
encender.
ADVERTENCIA: ASEGURARSE QUE LOS FILTROS ESTEN COMPLETAMENTE SECOS Y LIBRES DE
HUMEDAD, ANTES DE COLOCARLOS EN EL SECADOR. LÍMPIELOS FRECUENTEMENTE.
3) Colocar nuevamente los filtros. Comenzar por el filtro de tela (PMF Tech) y luego el filtro metálico
MICROPERFORADO. Atención en ambos casos es necesario posicionarlos sobre las guías de encastre y
deslizarlos suavemente sin ejercer ningún tipo de presión. Si los filtros se colocan correctamente, la fuerza
ADVERTENCIA: Si el encastre de los filtros es incorrecto, un exceso en la presión aplicada podría dañar la
pieza e incluso provocar su rotura.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
POSICIONAMIENTO:
Cada boquilla posee acople magnético y bloqueo mecánico. Para colocarla, es necesario
acercarla delicadamente al secador para conseguir que el acople magnético los guíe durante el
posicionamiento. Una vez posicionada para bloquearla, girarla en sentido de las agujas del reloj.
Para retirarla, gire para desbloquearla y tire para desvincular los imanes.
ATENCION: Para evitar daños SIEMPRE desbloquee las boquilla y luego tire para retirar.
Boquilla Estrella: Este novedoso accesorio permite generar un flujo de aire regular ideal para los
cabellos finos o dañados, al tener efecto venturi, aumenta el caudal del aire y lo distribuye hacia
el exterior. Su diseño evita que el flujo de aire, pueda estropear el cabello (Fig 18)
POSICIONAMIENTO BOQUILLA ESTRELLA Y DIFUSOR:
La forma esterna de la boquilla estrella y del difusor son idénticos a la forma de la base interna
de la boca de la salida del aire del secador. Por lo cual será necesario hacer coincidir perfecta-
mente las dos partes, empujar levemente hacia el interno sin ejercer demasiada fuerza y de
forma que quede una pequeña separación entre el anillo metálico delantero y el accesorio. (Fig
20)
Fig. 20
Fig. 17
96
EFECTO VENTURI
El exclusivo diseño de IQ facilita el
efecto Venturi, al difundir un flujo de
aire superior por efecto de la aspira-
ción, sin requerir un consumo de
energía adicional.(Fig.22)
Fig. 22
75

O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este não deve ser considerado como um lixo
doméstico normal, porém, depois de ter decidido
eliminar o aparelho, o mesmo deve ser entregue no
ponto de recolha apropriado para a reciclagem de aparelhos
elétricos e eletrónicos. Ao providenciar a eliminação deste
produto de maneira apropriada, contribui-se para evitar
consequências negativas potenciais para o ambiente e para a
saúde, que poderia decorrer dum
tratamento inadequado do produto. Para informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre em
contacto com a repartição municipal, o serviço local de
eliminação de resíduos ou a loja onde o produto foi comprado.
POR
Desejamos agradecer-lhe por ter comprado um produto GAMA. Temos a certeza que saberá
apreciar a atenção com a qual esse produto foi projetado e realizado. A pesquisa GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL prossegue desde sempre a conjugar inovação e tecnologia oferecer
produtos de altíssima qualidade, criados com as mais modernas técnicas e os melhores
materiais. Isso garante um desempenho ideal, pensado para os utilizadores mais exigentes que
desejam obter um resultado excecional tanto no salão profissional quanto diretamente na sua
própria casa. Antes do uso, leia atentamente as instruções e guardá-las.
ADVERTÊNCIAS:
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Verifique se a voltagem da fonte de alimentação corresponde
à voltagem do dispositivo. Qualquer erro na ligação pode
causar danos irreparáveis, sem cobertura de garantia. 2.
Desconecte o aparelho da tomada de corrente quando
estiver desligado, uma vez que a proximidade da água pode
representar um perigo: preste atenção especial quando o
utilizar na casa de banho. Como medida de proteção
adicional, recomenda-se de instalar no circuito elétrico que
alimenta a casa de banho um interruptor disjuntor (RCD,
com a sua escrita original no idioma inglês) com um limite de
interrupção que não ultrapassa os 30 mA. Consulte o seu
eletricista. 3. Os acessórios do secador de cabelo podem
ficar muito quentes durante a utilização. Evite o contacto
com as partes quentes. 4. Desligue o secador de cabelo
quando não estiver a ser utilizado, mesmo por curtos
períodos. 5. Não mergulhe ou molhe o dispositivo.
7. Para limpar o aparelho, desligue-o da tomada de corrente e
deixe-o esfriar. Para a limpeza não utilize produtos agressivos
que contenham fenilfenol. 8. Assegure-se de que as entradas e
saídas de ar não estejam bloqueadas. 9. Tome o secador de
cabelo pelo cabo para o utilizar 10. Não segure ou manuseie o
aparelho pelo cabo. Evite enrolar o cabo ao redor do aparelho,
bem como dobrá-lo ou submetê-lo a torções que poderiam
prejudicar o seu funcionamento adequado e, portanto, danificar
o secador de cabelo. O incumprimento destas advertências e
indicações poderia causar um curto-circuito e danos
irreparáveis ao secador de cabelo, ademais de colocar em risco
a segurança do utilizador. 11. Não utilize extensões. 12. Não
limpe o secador de cabelo com produtos agressivos. 13. Não
utilize o secador de cabelo a temperaturas inferiores a 0 °C ou
superiores a 35 °C. 14. Este produto não deve ser utilizado por
pessoas com capacidade física (incluindo crianças), motora
ou mental reduzida, ou com conhecimento limitado do
97 98
produto, a não ser que tenham sido instruídas quanto à
utilização do próprio produto ou sob a supervisão duma pessoa
responsável por sua segurança. As crianças devem sempre ser
supervisionadas para assegurar que não brinquem com os
produtos. 15. Em caso de utilização indevida ou inobservância
das instruções, o fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não será aplicável. Segundo a
política de aperfeiçoamento constante dos nossos produtos,
reservamo-nos o direito de alterar o padrão do produto.
Lamentamos se não conseguirmos comunicar-lhe em tempo
oportuno. 16. Este é um aparelho adequado para uma utilização
segura até 2000mts (NMM). 17. Quando o aparelho está ligado
à fonte de alimentação, nunca o deixe sem vigilância. 18. Se o
cabo de alimentação apresentar partes deterioradas deverá ser
substituído somente por pessoal especializado. Não utilize
dispositivos e/ou acessórios modificados, ou que não foram
homologados pelo fabricante.
99 100
101 102
104
103
106
107 108
109 110
111 112
113 114
115 116
117 118
Na website www.gamaprofessional.com poderá encontrar os manuais de produto e as
advertências.
VELOCIDADE DO FLUXO DE AR
O secador de cabelo está equipado com um botão de regulação do fluxo de ar.
Premindo-o na parte superior, o fluxo de ar aumenta conforme indicado pelos indicadores luminosos
brancos. Ao invés, para diminuir o fluxo, prima a parte inferior do botão de regulação. (Fig.3)
JATO DE AR FRIO
Será possível usar o botão ‘Jato de Ar Frio’ durante a secagem do
cabelo para favorecer a fixação do penteado.
Para ativar esta função, apenas prima e mantenha premido o botão
Jacto de Ar Frio Solte o botão para desativar a função. (Fig.5)
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
Após a configuração da velocidade do fluxo de ar e do nível de temperatura
desejados, os botões seletores podem ser bloqueados para evitar alterações
acidentais durante a utilização. Para bloquear os botões de selecção de
velocidade e temperatura do ar, coloque o interruptor de ligar / desligar para a
posição de bloqueio . (Fig. 6)
Enquanto os botões seletores da velocidade do ar e da temperatura estiverem
bloqueados, o botão/função Jato de Ar Frio ainda poderá ser utilizado.
FUNÇÃO TURBO
O secador de cabelo tem uma função TURBO, que aumenta o fluxo
de ar levando o motor a uma velocidade máxima de 120.000 rpm
em 30 segundos. Para activar a função, configure a velocidade
máxima e mantenha premido o botão TURBO durante alguns
segundos. A função turbo é activada quando o LED fica verde. No
final do tempo de activação, o LED voltará à sua cor original. Se
desejar activar novamente, repita o procedimento. (Fig.7)
Se o secador de cabelo estiver bloqueado, não é possível activar a
função.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Este aparelho, para a sua segurança, foi projetado
com um isolamento duplo.
Esta marca só é válida para produtos
distribuídos na EUROPA.
Fig. 5
Fig. 7
SELETOR DE TEMPERATURA
O secador de cabelo está equipado com 4 níveis de temperatura que podem ser regulados ao premir o
botão dedicado. Ao premir a parte superior do botão, a temperatura aumenta conforme indicado pelos 3
indicadores luminosos vermelhos. Ao invés, para diminuir a temperatura, prima a parte inferior do botão.
(Fig.4)
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O secador de cabelo tem uma função de memória que reconhece as preferências do utilizador. Quando o
produto é desligado, as últimas configurações de velocidade do ar e de temperatura são armazenadas, de
modo que, ao reiniciar o produto, a função reconhece as configurações mais recentes.
Se o secador de cabelo for desligado da rede eléctrica durante um longo período, o aparelho voltará à
configuração de fábrica.
FUNÇÃO DE LIMPEZA AUTOMÁTICA
Esta fase de autolimpeza deve ser realizada após cada utilização do
secador de cabelos.
1) Primeiro remova quaisquer acessórios ligados ao secador de cabelo
(tais como bocais ou difusor). Ligue o secador movendo o interruptor de
ligar/desligar de 0 para I e desligue-o novamente.
Se o secador de cabelo não tiver sido utilizado durante um longo
período, deve ser ligado a mover o interruptor de ligar/desligar de 0 para
I (Fig.9) e deixá-lo ligado durante alguns segundos.
ADVERTÊNCIA: NÃO LIGUE O SECADOR DE CABELO SEM OS FILTROS MONTADOS.
2) Depois, desligue o secador de cabelo, prima imediatamente o botão de selecção de velocidade
ou de limpeza automática na parte inferior e mantenha-o premido durante 5 segundos. (Fig.10)
O ciclo de limpeza automática deve ter a seguinte sequência:
• Inicialmente, o fluxo de ar soprará à velocidade máxima durante 3 segundos, para evitar a
permanência de qualquer resíduo de cabelo ou pó, e depois para.
• Imediatamente a seguir, o secador começará em modo automático a soprar ar na direcção oposta,
para a parte de trás do secador de cabelo durante 10 segundos para remover toda a sujidade
acumulada nos filtros. Após 10 segundos o motor irá parar.
• No final da sequência, se desejar realizar um novo ciclo de limpeza automática, deverá esperar 30
segundos.
Para uma manutenção e limpeza adequada do secador de cabelo, recomenda-se realizar o ciclo de
autolimpeza após cada utilização, e uma limpeza profunda dos filtros no final de cada dia para assegurar
uma durabilidade e desempenho ideais do secador de cabelo.
ATENÇÃO, a acumulação de sujidade resultante da limpeza inadequada do filtro pode causar danos ao
motor e afetar o desempenho do secador de cabelos.
5s.
Fig. 6
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O secador de cabelo iQ está equipado com um filtro metálico
microperfurado e um filtro de tecido especialmente concebidos para
evitar que a sujidade do ambiente entre em contacto com o motor e o
cabelo. Por razões de protecção, o secador de cabelo pode desligar-se
se houver uma acumulação excessiva de sujidade nos filtros. Quando
isto acontece, o LED branco deixa de piscar, permanecendo aceso e
indicando que os filtros necessitam de ser limpos. (Fig.8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
NOTA:
O LED de aviso não se apagará sem que todo o ciclo de autolimpeza seja executado.
Se o LED piscar e o secador de cabelo se desligar, o próximo arranque demorará 5 a 10 segundos.
Para funcionar adequadamente, o secador de cabelo deve executar um ciclo completo de autolimpeza sem
interrupção.
Se o ciclo for cancelado, o secador de cabelo não o considerará válido e, portanto, as etapas de activação
devem ser repetidas (Fig.9 e Fig.10). Aguarde pela conclusão e volte a ligar o secador de cabelo.
Assim que o ciclo estiver completo, o LED deixará de piscar e o temporizador será reiniciado.
Se for realizado um ciclo completo de limpeza automática antes de o aviso aparecer, o temporizador será
reiniciado. O ciclo de autolimpeza pode ser activado tantas vezes quantas se desejar.
Durante o procedimento, certifique-se de manter a saída e a entrada
de ar livres de obstruções e longe de qualquer superfície ou produtos
químicos em suspensão no ar, tal como a laca de cabelo.
No final da sequência de AUTOLIMPEZA, o procedimento está completo
e o secador de cabelo pode ser utilizado normalmente.
Para interromper o ciclo de limpeza automática, prima o botão de
activação e o procedimento irá parar automaticamente. Quando um
ciclo de limpeza automática é cancelado, não é completado e, por isso,
o secador de cabelo não o considera válido.
O secador de cabelo está equipado com um sistema que calcula o tempo de funcionamento do motor após
cada ciclo de autolimpeza.
Este sistema irá exibir um aviso com uma luz LED quando o limite de tempo para um novo ciclo tiver sido
ultrapassado, evitando assim danos no motor que poderiam afectar o desempenho do secador de cabelo.
(Fig. 11).
Este aviso será exibido 12 horas após o último ciclo de autolimpeza.
Fig. 11
PROCESSO CORRETO DE LIMPEZA DOS FILTROS
O secador inclui dois filtros removíveis: um filtro metálico microperfurado que, no que lhe concerne,
contém um filtro de tecido (PMF Tech) no interior, os quais filtram eficazmente o pó e as partículas do
ambiente. Podem ser facilmente removidos para uma limpeza adequada debaixo de água, de modo
a remover toda a sujidade acumulada.
Para os utilizadores profissionais, o processo de limpeza manual deve ser realizado diariamente. No
caso de uso doméstico, a limpeza pode ser realizada com uma frequência semanal.
LIMPEZA MANUAL
1) Com o secador desligado e sem alimentação elétrica, remova o filtro metálico MICROPERFURADO
puxando-o suavemente para trás para o remover completamente. Repita a mesma operação para
remover o filtro de tecido (PMF Tech). (Fig. 12)
força do íman no interior do filtro metálico microperfurado o fará deslizar e posicionar-se adequadamente.
Rode-o até as setas (Fig.14) estarem perfeitamente alinhadas.
Fig. 17
Fig. 18
BOCAIS
O iQ2 Perfetto está equipado com 2 bocais de
tamanho diferente. Foram concebidos com uma
camada dupla, que gera uma almofada de ar,
isolando o fluxo de ar quente do exterior e
impedindo o sobreaquecimento para evitar
queimaduras ao toque. Isto também facilita a
mudança de acessórios. (Fig. 17).
Além disso, os bocais estão equipados com ímanes
de alto desempenho para fixar e adaptar-se a
diferentes posições.
Anel para pendurar o aparelho, pincel
de limpeza e pano (Fig. 21)
Fig. 21
GARANTIA DO PRODUTO
A garantia do produto é regulada pela legislação em vigor e
terá lugar com a exibição do recibo original de compra,
legível e intacto em todas as suas partes. Para aceder ao
serviço de assistência técnica na garantia, é necessário
dirigir-se com o recibo original de compra à loja na qual o
produto foi adquirido.
6. ATENÇÃO: Não utilize este
aparelho próximo de banheiras
ou doutros recipientes que
contenham água.
INSTRUÇÕES DE USO
1 – Certifique-se de que as suas mãos estão completamente
secas e que o interruptor está na posição de desligado:
ON/OFF antes de ligar o aparelho à rede eléctrica.
Ligando-o, todos os indicadores piscarão como uma
mensagem de boas-vindas
2 – Para o ligar, mova o interruptor de ligar/desligar de 0 para I.
(Fig.1)
3 - Ajuste o fluxo de ar e a temperatura desejada. Ao ser ligado
pela primeira vez, o secador de cabelos é configurado com o
fluxo de ar e temperatura definidos para um mínimo,
correspondendo ao primeiro indicador luminoso a partir da
parte inferior ao lado dos botões laterais. (Fig.2)
Fig. 19
DIFUSOR: Este acessório, pela sua profundidade e desenho, permite secar e modelar o cabelo com
cachos. (Fig. 19).
Fig. 9
Fig. 12
2) Utilize os acessórios de limpeza incluídos para remover a acumulação de pó e partículas dos filtros
com o fim de remover a sujidade fortemente incrustada. Lave debaixo de água, esfregando
cuidadosamente por dentro e por fora e certificando-se de que a água flui de dentro para fora para
que a sujidade se solte. (Fig.13). Se a sujidade persistir, aconselha-se a utilização de um pano
humedecido com álcool isopropílico, que atua como desengordurante sem deixar qualquer resíduo.
NÃO UTILIZE detergentes ou produtos que não sejam recomendados. Seque o filtro até toda a
humidade ser removida.
RECOMENDAÇÕES DE USO PARA O STYLING
O iQ possui um fluxo excecional de ar e pressão; portanto, recomendamos firmemente uma configuração
de secagem exclusiva durante o penteado para garantir a proteção do cabelo e otimizar o desempenho do
secador de cabelo. A configuração de secagem recomendada para todos os tipos de cabelo é o 2º nível de
temperatura, enquanto sugerimos o 1º nível de temperatura para cabelos finos.
RECONHECIMENTO DE ERROS / AUTODIAGNÓSTICO
O secador de cabelo está equipado com diversos sensores que monitoram constantemente os parâmetros
de uso. Em face a qualquer condição de uso extremo ou fora do comum, o secador interrompe o seu
funcionamento ou impede que seja ativado, de modo a proteger tanto o utilizador quanto o produto.
Qualquer anomalia detetada pelo secador é indicada por um código luminoso intermitente na pega.
Uma vez que algumas anomalias são temporárias (por exemplo, uso extremo do secador a gerar excesso
de temperatura), deve-se proceder da seguinte forma:
1- coloque o interruptor na posição desligado 0.
1.1 - Certifique-se de que os filtros estão limpos. Se não for este o caso, realize a manutenção adequada
antes de ligar novamente.
2- desligue o aparelho da tomada de corrente.
3- após alguns minutos, volte a conectar o aparelho na tomada de corrente e ligue-o.
Se a avaria/anormalidade for temporária, o secador de cabelo funcionará normalmente. Se, ao invés, a
falha ocorrer novamente, contacte o departamento de assistência do ponto de venda ou, no caso de
compra na loja online do fabricante GA.MA, o departamento de assistência ao cliente da empresa.
NOTA: Como o IQ é equipado com um sistema eletrónico sofisticado e sensível, uma alteração na tensão
elétrica pode causar um sinal de erro e, por conseguinte, o desligamento do aparelho. Esse fenómeno é
funcional e representa um mecanismo de autoproteção.
ACESSÓRIOS
SMART PAD E STOP AUTOMÁTICO
O secador de cabelo está equipado com um sensor que
permite suspender automaticamente o seu funcionamento
colocando-o no tapete, chamado SMART PAD, (Fig.15),
especialmente concebido para este produto. Levantando-o
e afastando-o dele, o secador volta ao seu funcionamento
normal.
Esta nova função permite uma gestão eficiente dos períodos
de utilização.
Para que o secador de cabelo pare automaticamente, ele
deve estar muito próximo do SMART PAD.
Evite colocar objectos nas proximidades do sensor do
Smart Pad, que podem cair ao utilizar o secador de cabelo.
FUNCIONAMENTO
Ao aproximar o secador de cabelo do sensor do SMART
PAD, este para automaticamente e os LEDs que indicam a
velocidade do ar e a selecção da temperatura começam a
piscar (Fig. 16)
Após o secador de cabelo ser afastado do sensor,
recomeçará automaticamente a funcionar.
NOTA: Ao fim de 5 minutos em que o secador de cabelo
está na fase de paragem automática ou de repouso,
desliga-se automaticamente. Para o reactivar, desligue e
volte a ligar.
ATENÇÃO: CERTIFIQUE-SE DE QUE OS FILTROS ESTÃO COMPLETAMENTE SECOS E LIVRES DE
HUMIDADE ANTES DE OS INSERIR NO SECADOR DE CABELO. LIMPE-OS COM FREQUÊNCIA.
3) Volte a posicionar os filtros. Comece com o filtro de tecido (PMF Tech) e depois com o filtro metálico
microperfurado. Atenção: em ambos os casos, é necessário colocá-los sobre as guias de encaixe e
deslizá-los suavemente sem exercer qualquer pressão. Se os filtros forem posicionados corretamente, a
ATENÇÃO: Se os filtros forem inseridos incorretamente, uma pressão excessiva poderia danificar o artigo
e até mesmo causar a sua quebra.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
INSTRUÇÕES PARA O ENCAIXE DOS ACESSÓRIOS
Cada bocal tem uma fixação magnética e um bloqueio mecânico. Para o posicionar, é necessário
aproximá-lo suavemente do secador de cabelo e os ímanes completarão o posicionamento. Uma vez
posicionado, para o bloquear, terá de o rodar em sentido horário.
Para o remover, será necessário primeiro rodá-lo para o desbloquear e depois puxá-lo para libertar os
ímanes.
ATENÇÃO: Para evitar danos, desbloqueie SEMPRE os acessórios e depois puxe para os remover.
BOCAL EM ESTRELA: Este novo acessório gera um fluxo de ar uniforme, ideal para cabelos finos ou
danificados. Graças ao efeito Venturi, aumenta o caudal de ar e distribui-o para o exterior.
O seu desenho evita que o fluxo de ar estrague o cabelo. (Fig. 18)
INSTRUÇÕES PARA A INSERÇÃO DO BOCAL EM ESTRELA E DIFUSOR:
A forma exterior do bocal e do difusor é idêntica à forma da base interior da saída de ar do
secador de cabelo. Assim sendo, será necessário combinar perfeitamente as duas partes.
Carregue suavemente para dentro sem exercer demasiada pressão, de modo a deixar um
pequeno espaço entre o anel metálico frontal e o acessório. (Fig. 20)
Fig. 20
Fig. 17
ADVERTÊNCIA:
Não utilize este
aparelho próximo de banheiras ou
doutros recipientes que contenham água.
EFEITO VENTURI
A forma do iQ permite facilitar o efeito
Venturi, ou difundir um fluxo de ar mais
elevado devido ao efeito de aspiração
sem exigir e, portanto, consumir
energia adicional. (Fig.22)
Fig. 22
105
119

Во время этого процесса следите за тем, чтобы сопло и входное
отверстие для воздуха были свободны от препятствий и не
соприкасались с любой поверхностью и не подвергались воздействию
каких-либо химических веществ, содержащихся в воздухе,таких как
лаки для волос.
В конце сеанса АВТОЧИСТКИ процедура завершена, и фен можно
использовать в обычном режиме.
Чтобы отменить автоматический цикл очистки, нажмите кнопку
активации, и это автоматически остановит процедуру. Когда
автоматический цикл очистки отменяется, он не завершается, и поэтому
фен не считает его действительным.
Фен оснащен системой, которая рассчитывает время работы мотора после каждого цикла автоматической
очистки.
Эта система будет отображать предупреждение с помощью светодиода, когда лимит времени для нового
цикла будет превышен, что предотвратит повреждение двигателя, которое может повлиять на
производительность фена. (Рис.11).
Это предупреждение будет отображаться через 12 часов после последнего цикла автоматической очистки.
142
Символ на продукте или упаковке указывает на то,
что продукт не следует рассматривать как обычные
бытовые отходы; после того, как вы решили
утилизировать его, его следует сдать в
соответствующий пункт сбора для утилизации
электрических и электронных приборов. Правильная
утилизация этого продукта поможет предотвратить
возможные негативные последствия для окружающей
RU
Благодарим Вас за приобретение продукта GAMA серии GAMA.PROFESSIONAL! Мы уверены,
что Вы оцените заботу, с которой он создан. GAMA в серии GAMA.PROFESSIONAL комбинирует
инновации и технологии, чтобы создавать продукты премиум-качества. Превосходное
исполнение гарантирует применение совершенных методов и высококлассных материалов. Это
гарантирует отличную производительность, рассчитанную на самых требовательных
покупателей, которые хотят добиться идеального результата как в салоне красоты, так и у себя
дома. Пожалуйста, ознакомьтесь внимательно с инструкцией перед использованием и
сохраните ее в качестве справочного материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИЗДЕЛИЯ.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
1. Убедитесь, что напряжение источника питания
соответствует напряжению устройства. Любая ошибка в
подключении может вызвать непоправимый ущерб и не
покрывается гарантией. 2. Отключайте прибор от розетки,
когда он выключен, поскольку близость к воде
может представлять опасность; будьте особенно
осторожны при использовании в ванной. Для
дополнительной защиты рекомендуется установка
устройства защитного отключения (УЗО, согласно
оригинальной английской формулировке) с номинальным
остаточным рабочим током не более 30 мА в электрической
цепи, питающей ванную комнату. Обратитесь за советом к
установщику. 3. Во время использования фена аксессуары
могут сильно нагреваться. Избегайте контакта с горячими
частями. 4. Выключайте фен, когда им не пользуетесь, в том
числе на короткое время. 5. Не погружайте в воду и не
мочите устройство.
7. Чтобы очистить прибор, всегда отключайте его от
розетки и дайте ему полностью остыть. При чистке не
используйте агрессивные средства, содержащие
фенилфенол. 8. Убедитесь, что сопла для воздуха не
забиты. 9. Возьмите фен за ручку, чтобы воспользоваться
им. 10. Не держите прибор за электрический шнур и не
беритесь за него. Не наматывайте электрический шнур
вокруг прибора, не сгибайте и не перекручивайте его, чтобы
не нарушить его правильное функционирование и тем
самым не повредить фен. Несоблюдение приведенных
выше предупреждений и инструкций может вызвать
короткое замыкание и, следовательно, непоправимое
повреждение фена, а также поставить под угрозу
безопасность пользователя. 11. Не используйте
удлинители. 12. Не чистите фен агрессивными средствами.
13. Не используйте фен при температуре ниже 0 ° C или
выше 35 ° C. 14. Этот прибор не должен использоваться
120
людьми с ограниченными физическими, двигательными или
умственными способностями (включая детей) или с
ограниченными знаниями о самом приборе, за
исключением случаев, когда такие люди были обучены его
использованию или находятся под надлежащим
наблюдением, чтобы гарантировать свою собственную
безопасность. Дети должны постоянно находиться под
присмотром, чтобы они не играли с устройством. 15. В
случае неправильного использования или несоблюдения
инструкций производитель не несет ответственности, и
гарантия не действует. В рамках нашей политики
постоянного улучшения наших продуктов мы оставляем за
собой право изменять стандарт продукта. Сожалеем, если
мы не сможем своевременно уведомить вас. 16. Это
устройство подходит для безопасного использования до
2000mts (MSMM). 17. Когда прибор включен в розетку,
никогда не оставляйте его без присмотра. 18. Если на
122 123
124
127
128
126
129
130 131
132 133
135
136 137
138 139
140 141
ВАЖНО:
Используйте только оригинальные аксессуары GA.MA
Вы можете скачать электронную инструкцию и руководство пользователя на сайте
www.gamaprofessional.com .
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
Фен оснащен кнопкой регулировки скорости.
При нажатии на верхнюю часть воздушный поток увеличивается, о чем свидетельствуют белые LED
индикаторы. Чтобы уменьшить поток, нажмите нижнюю часть кнопки регулировки. (Рис.3)
ХОЛОДНЫЙ ОБДУВ
Вы можете использовать кнопку «Cool Shot» во время сушки волос, чтобы
создать стойкую прическу.
Чтобы активировать эту функцию, просто нажмите и удерживайте кнопку
Cool Shot. Чтобы отключить его, отпустите кнопку. (Рис.5)
КНОПКА БЛОКИРОВКИ
После установки желаемой скорости и температуры кнопки переключателя
можно заблокировать, чтобы предотвратить случайное изменение во время
использования. Чтобы заблокировать кнопки выбора скорости и температуры
воздуха, переведите двухпозиционный переключатель в заблокированное
положение . (Рис.6)
Пока кнопки выбора скорости и температуры воздуха заблокированы, можно
использовать кнопку / функцию Cool Shot.
ТУРБО РЕЖИМ
Фен оснащен функцией TURBO, которая усиливает воздушный
поток, доводя мотор до максимальной скорости 120 000 об / мин на
30 секунд. Чтобы активировать функцию, установите максимальную
скорость, нажмите и удерживайте кнопку TURBO в течение
нескольких секунд. Турбо-функция активируется, когда светодиод
становится зеленым. По истечении времени активации светодиод
вернется к своему первоначальному цвету. Если вы хотите
активировать его снова, повторите процедуру. (Рис.7)
Если фен заблокирован, активировать функцию невозможно. Рис. 7
Рис.4
Рис.3
Рис.2
Рис.1
В целях вашей безопасности в этом приборе
предусмотрена система двойной изоляции.
ЭТА МАРКИРОВКА ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО
ДЛЯ ПРОДУКТОВ, ПРОДАВАЕМЫХ В ЕВРОПЕ.
Рис.5
Рис.7
НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ
Фен оснащен 4 уровнями температуры, которые можно регулировать нажатием специальной
кнопки. При нажатии на верхнюю часть кнопки температура повышается, на что указывают 3
красных световых индикатора. Чтобы снизить температуру, нажмите на нижнюю часть кнопки.
(Рис.4)
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
Фен имеет функцию памяти, которая запоминает рабочие предпочтения пользователя. Когда
продукт выключен, последние настройки скорости и температуры воздуха сохраняются, поэтому
при повторном включении фена она автоматически возвращается к сохраненным настройкам.
Однако, если фен отключен от розетки на продолжительное время, заводские настройки будут
восстановлены.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ
Этот процесс следует выполнять после каждого использования фена
1) Сначала снимите с фена все аксессуары (например, насадки или
диффузор). Включите фен, переместив переключатель включения /
выключения с 0 на I, и снова выключите его.
Если фен не использовался долгое время, включите его, переместив
выключатель с 0 на I (рис.9), и оставьте его включенным на несколько
секунд.
ВНИМАНИЕ: НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ФЕН БЕЗ ФИЛЬТРОВ.
2) Затем выключите фен, сразу нажмите кнопку выбора скорости или автоматической очистки
внизу и удерживайте ее в течение 5 секунд. (Рис.10)
Цикл автоматической очистки должен выполняться в следующей последовательности:
• Сначала воздушный поток будет двигаться на полной скорости в течение 3 секунд, чтобы не
оставались волосы или остатки пыли, а затем он прекратится.
• Сразу после этого фен автоматически начнет выдувать воздух в обратном направлении, к
задней части фена в течение 10 секунд, чтобы удалить всю грязь, застрявшую в фильтрах. По
истечении 10 секунд двигатель остановится.
• В конце цикла, если вы хотите выполнить новый цикл автоматической очистки, вам нужно
будет подождать 30 секунд.
Для надлежащего обслуживания и очистки фена рекомендуется выполнять цикл самоочистки после
каждого использования и глубокую очистку фильтров в конце каждого дня, чтобы обеспечить
долговечность и производительность фена.
ВНИМАНИЕ! Скопление грязи в результате неправильной очистки фильтра может привести к
повреждению мотора и ухудшить работу фена.
5s.
Рис.6
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Фен iQ оснащен специально разработанным металлическим
фильтром с микроперфорацией и специальным тканевым
фильтром для предотвращения попадания грязи из окружающей
среды на мотор и волосы. В целях защиты фен может
отключиться, если в фильтрах скопится слишком много грязи.
Когда это произойдет, белый светодиод перестанет мигать,
оставаясь включенным, указывая на необходимость очистки
фильтров. (Рис.8)
Рис.8
Рис.9
Рис.10
5s.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Предупреждающий светодиод не погаснет, пока не будет выполнен весь процесс самоочистки.
Если светодиод мигает и фен выключается, следующее включение займет от 5 до 10 секунд.
Для нормальной работы фен должен выполнять полную автоматическую очистку без перерывов.
Если процесс отменен, фен не будет считать его действующим, и поэтому шаги активации необходимо
повторить (рис.9 и рис.10). Дождитесь завершения и снова включите фен.
Как только весь процесс будет завершен, светодиод перестанет мигать, и таймер сбросится.
Если вы запустите полный цикл автоматической очистки до появления предупреждения, таймер сбросится.
Цикл автоматической очистки можно активировать сколько угодно раз.
Рис.11
ПРАВИЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ФИЛЬТРОВ
Фен оснащен двумя съемными фильтрами: микроперфорированным металлическим фильтром,
который, в свою очередь, содержит внутренний тканевый фильтр (PMF Tech) для эффективной
фильтрации пыли и частиц в окружающей среде. Их можно легко снять для надлежащей очистки
под водой, чтобы удалить всю попавшую грязь.
Профессиональные пользователи должны выполнять ручную очистку ежедневно. В случае
домашнего использования ее можно проводить еженедельно.
РУЧНАЯ ОЧИСТКА
1) Когда фен выключен и отсоединен от сети, вытащите металлический фильтр с
МИКРОПЕРФОРАЦИЕЙ, осторожно потяните назад, чтобы полностью вытащить его. Повторите ту
же операцию, чтобы удалить тканевый фильтр (технология PMF).
(Рис. 12)
фильтры расположены правильно, сила магнита на внутренней стороне микроперфорированного
металлического фильтра заставит его занять правильную позицию. Вращайте его до тех пор, пока
стрелки (рис. 14) не будут идеально выровнены.
Рис.17
Рис.18
КОНЦЕНТРАТОРЫ
iQ2 Perfetto поставляется с 2 концентраторами
разного размера. Они спроектированы с двойным
слоем, который обеспечивает воздушную подушку,
изолируя поток горячего воздуха снаружи и
предотвращая перегрев, чтобы предотвратить
ожоги при прикосновении. Это также облегчает
замену аксессуаров.
Кроме того, сопла оснащены
высокопроизводительными магнитами для
фиксации и адаптации к различным положениям.
(Рис.17)
Кольцо для хранения, щетка для
чистки и тряпка. (Рис.21)
Рис.21
ГАРАНТИЯ НА ПРОДУКТ
Гарантия на продукт регулируется действующими
нормативами и применяется при предъявлении
оригинальной квитанции о покупке со всеми ее частями.
Для получения гарантийного обслуживания необходимо
принести оригинал заказа на покупку / кассового чека в
магазин, где был приобретен продукт.
6. ВНИМАНИЕ: не использовать
прибор рядом с ванными или
другими емкостями,
заполненными водой.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1 - Убедитесь, что ваши руки полностью высохли, а
переключатель находится в выключенном положении: O /
OFF перед подключением прибора к источнику питания.
После подключения все индикаторы будут мигать как
приветственное сообщение.
2 - Чтобы включить его, переместите переключатель
включения / выключения из положения 0 в положение I.
(Рис.1)
3 - Регулировка воздушного потока и желаемой
температуры. При первом включении фен настроен на
минимальное значение скорости и температуры, что
соответствует первому световому индикатору снизу рядом
с боковыми кнопками. (Рис.2)
Рис.19
ДИФФУЗОР: благодаря глубине и дизайну можно использовать для сушки вьющихся волос и
создания причесок. (Рис.19).
Рис.9
Рис.12
2) Используйте входящие в комплект чистящие принадлежности для удаления пыли и скоплений частиц
на фильтрах, чтобы удалить сильно въевшуюся грязь. Промойте под водой, тщательно протирая изнутри
и снаружи и убедитесь, что вода течет изнутри наружу, чтобы грязь сошла. (Рис.13).
Если грязь сохраняется, мы рекомендуем использовать ткань, смоченную изопропиловым спиртом,
которая действует как обезжириватель, не оставляя следов. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ нерекомендуемые
моющие средства или продукты. Просушите фильтр, пока не будет удалена вся влага.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ УКЛАДКЕ
IQ обладает исключительной скоростью воздуха и давлением, поэтому мы настоятельно
рекомендуем настройку сушки при укладке, чтобы обеспечить защиту волос и оптимизировать
производительность фена. Рекомендуемая настройка сушки для всех типов волос — это 2-й
уровень температуры, а для тонких волос мы рекомендуем 1-й уровень температуры.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК/САМОДИАГНОСТИКА
Фен оснащен множеством датчиков, которые постоянно контролируют параметры использования.
В случае экстремального или необычного использования фен перестанет работать или не
включится, чтобы защитить как пользователя, так и сам продукт. Любая неисправность,
обнаруженная феном, обозначается мигающим световым индикатором на ручке.
Поскольку некоторые типы аномалий являются временными (например, долгое использование
фена, вызывающее превышение температуры), мы рекомендуем действовать следующим образом:
1- Переведите переключатель в положение выключения 0.
1.1 - Убедитесь, что фильтры чистые. В противном случае выполните надлежащее обслуживание
перед повторным включением питания.
2- Отключите прибор от розетки.
3- Через несколько минут снова подключите прибор к розетке и включите его.
Если неисправность / отклонение от нормы носит временный характер, фен будет работать
нормально. Если, с другой стороны, неисправность повторяется, обратитесь в службу поддержки
магазина или, в случае покупки в интернет-магазине производителя GA.MA, в службу поддержки
клиентов компании.
Примечание: поскольку IQ оснащен сложной и чувствительной электронной системой, изменение
электрического напряжения может вызвать сигнал ошибки и, следовательно, выключение
устройства. Это функциональный механизм защиты.
АКСЕССУАРЫ
УМНАЯ ПОДСТАВКА И АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Фен оснащен датчиком, который автоматически
останавливает его работу, при размещении его на коврик
SMART PAD (рис. 15), специально разработанный для этого
аксессуар. Подняв его и отодвинув, фен вернется в
нормальный режим работы.
Эта новая функция позволяет эффективно управлять
временем использования.
Для автоматической остановки фен должен находиться на
небольшом расстоянии от SMART PAD.
Избегайте размещения каких-либо предметов рядом с
датчиком Smart Pad, которые могут упасть при
использовании фена.
РАБОТА С ФЕНОМ
Когда вы помещаете фен рядом с датчиком SMART PAD,
он автоматически останавливается, а светодиоды,
указывающие скорость и температуру, начинают мигать.
(Рис.16)
Как только фен отодвинется от датчика, он автоматически
возобновит работу.
Примечание: через 5 минут, в течение которых фен
находится в режиме автоматической остановки или
отдыха, он автоматически выключится. Чтобы снова
активировать его, выключите и снова включите.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ В ФЕН УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ФИЛЬТРЫ ПОЛНОСТЬЮ СУХИЕ И НЕ
СОДЕРЖАТ ВЛАГИ. ЧИСТИТЕ ИХ ПОЧАЩЕ.
3) Переместите фильтры. Начните с тканевого фильтра (технология PMF), а затем с
микроперфорированного металлического фильтра. Будьте осторожны, в обоих случаях необходимо
расположить их на утопленных направляющих и осторожно сдвинуть без приложения давления. Если
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если фильтры установлены неправильно, чрезмерное давление может
повредить изделие и даже привести к его поломке.
Рис.13
Рис.14
Рис.15
Рис.16
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ АКСЕССУАРОВ
Каждый аксессуар имеет магнитную насадку и механическую блокировку. Чтобы расположить его,
вам нужно осторожно поднести его к фену, и магниты завершат позиционирование. После
установки, чтобы заблокировать его, вам нужно будет совершить поворот по часовой стрелке.
Чтобы снять аксессуар, сначала вам нужно повернуть его, чтобы разблокировать, а затем потянуть,
чтобы освободить магниты.
ВНИМАНИЕ: во избежание повреждений ВСЕГДА разблокируйте аксессуары, а затем тяните их,
чтобы снять.
КОНЦЕНТРАТОР «ЗВЕЗДА»: этот новый аксессуар создает равномерный поток воздуха, идеально
подходящий для тонких или поврежденных волос. Благодаря эффекту Вентури он увеличивает
воздушный поток и распределяет его наружу.
Его конструкция предотвращает повреждение волос потоком воздуха. (Рис.18)
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКИ ДИФФУЗОРА И КОНЦЕНТРАТОРА «ЗВЕЗДА»:
Внешняя форма сопла Вентури и диффузора идентична форме внутреннего основания
сопла фена. По этой причине вам нужно будет идеально совместить две части. Потом
осторожно нажмите внутрь, не прилагая слишком большого усилия, чтобы оставить
небольшой зазор между передним металлическим кольцом и аксессуаром. (Рис.20)
Рис.20
Рис.17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
не использовать
прибор рядом с ванными или
другими емкостями, заполненными водой.
электрическом шнуре есть признаки повреждения или
износа, его должен заменять только специализированный
персонал. Не используйте приспособления и / или
аксессуары, которые были модифицированы или не
одобрены производителем.
среды и здоровья, которые могут возникнуть в результате
неправильного обращения с продуктом. Для получения
более подробной информации об утилизации этого
продукта свяжитесь с муниципальным управлением,
местной службой по утилизации отходов или магазином, в
котором он был приобретен.
ЭФФЕКТ ВЕНТУРИ
Форма IQ позволяет получить
эффект Вентури, т. е. более мощного
воздушного потока благодаря
эффекту всасывания не требующего,
а потому и не потребляющего
дополнительной энергии. (Рис.22)
Рис. 22
121
125
134

Σε όλη τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι τόσο η έξοδος όσο και η είσοδος
αέρα δεν παρεμποδίζονται από βρομιές, δεν φράζονται από επιφάνειες και
βρίσκονται μακριά από αιωρούμενα σωματίδια χημικών προϊόντων, όπως η
λακ για τα μαλλιά.
Αφού ολοκληρωθούν όλες οι ενέργειες ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η
διαδικασία ολοκληρώνεται και το σεσουάρ μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά.
Για να διακόψετε τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης και με αυτόν τον τρόπο η διαδικασία διακόπτεται αυτόματα.
Όταν ακυρώνεται ένας κύκλος αυτόματου καθαρισμού, δεν ολοκληρώνεται
και για τον λόγο αυτό το σεσουάρ δεν τον θεωρεί έγκυρο.
Το σεσουάρ διαθέτει ένα σύστημα που υπολογίζει τον χρόνο λειτουργίας του μοτέρ έπειτα από κάθε κύκλο αυτόματου
καθαρισμού.
Το σύστημα αυτό θα εμφανίσει μια ειδοποίηση με μια λυχνία led, όταν ξεπεραστεί το χρονικό όριο για έναν νέο κύκλο
καθαρισμού, και έτσι αποτρέπει τυχόν βλάβες στο μοτέρ που ενδεχομένως να θέσουν σε κίνδυνο την απόδοση του
σεσουάρ. (Εικ. 11).
Αυτή η ειδοποίηση εμφανίζεται 12 ώρες μετά τον τελευταίο κύκλο αυτόματου καθαρισμού.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία δείχνει ότι
η συσκευή δεν πρέπει να συγκαταλέγεται στα
κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά αφού
αποφασιστεί η τελική διάθεσή του, θα πρέπει να
μεταφερθεί στο κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Προβαίνοντας
στην απόρριψη αυτού του προϊόντος με τον κατάλληλο
τρόπο, συμβάλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
ΕΛΛ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Είμαστε σίγουροι
πως θα εκτιμήσετε τη φροντίδα με την οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε. Η έρευνα GAMA
by GAMA.PROFESSIONAL συνεχίζει πάντα να συνδυάζει την καινοτομία με την τεχνολογία για να
δημιουργήσει προϊόντα ανώτερης ποιότητας, κατασκευασμένα με τις πιο σύγχρονες τεχνικές και
τα καλύτερα υλικά. Έτσι εξασφαλίζεται βέλτιστη απόδοση, σχεδιασμένη για τους πιο απαιτητικούς
καταναλωτές που επιθυμούν άριστο αποτέλεσμα τόσο στο κομμωτήριο όσο και στο σπίτι. Πριν
από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1. Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας του ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση της συσκευής. Σε περίπτωση
σφάλματος στην ηλεκτρική σύνδεση, μπορεί να προκληθεί
ανεπανόρθωτη βλάβη που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν είναι
σβηστή, γιατί είναι επικίνδυνο να βρίσκεται κοντά στο νερό. Να
είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο.
Ως επιπλέον μέτρο προστασίας προτείνουμε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο ένα
διαφορικό διακόπτη (RCD, στην αγγλική του ονομασία) με όριο
διακοπής κάτω από 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο
σας. 3. Τα αξεσουάρ του σεσουάρ ενδέχεται να υπερθερμανθούν
κατά τη χρήση. Αποφύγετε την επαφή με τα θερμά μέρη της
συσκευής. 4. Σβήστε το σεσουάρ όταν δεν το χρησιμοποιείτε,
ακόμα και για μικρό χρονικό διάστημα. 5. Μην βυθίζετε σε νερό
και μην βρέχετε τη συσκευή.
7. Αν θέλετε να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει. Για τον καθαρισμό,
μην χρησιμοποιείτε επιθετικά προϊόντα με φαινυλφαινόλη. 8.
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισόδου και εξόδου του αέρα δεν
έχουν φράξει. 9. Πιάστε το σεσουάρ από τη λαβή για να το
χρησιμοποιήσετε. 10. Μην κρατάτε ή χειρίζεστε τη συσκευή
από το καλώδιο. Αποφύγετε να τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, να το διπλώνετε ή να το στρίβετε γιατί
τίθεται σε κίνδυνο η σωστή λειτουργία και συνεπώς μπορεί να
επιφέρει βλάβη στο σεσουάρ. Η μη τήρηση των παραπάνω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα και επομένως ανεπανόρθωτες βλάβες στο
σεσουάρ, αλλά επίσης θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα του
χρήστη. 11. Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις. 12. Μην
καθαρίζετε το σεσουάρ με επιθετικά απορρυπαντικά. 13.
Μην χρησιμοποιείτε το σεσουάρ σε θερμοκρασίες κάτω από
143
0°C ή πάνω από 35°C. 14. Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες φυσικές, κινητικές
ή νοητικές δεξιότητες (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά), ή με
μειωμένη αντίληψη του ίδιου του προϊόντος, εκτός αν έχουν
διδαχτεί τη χρήση του προϊόντος ή το χρησιμοποιούν υπό την
επίβλεψη ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά πρέπει πάντα να είναι υπό την επίβλεψη ενηλίκων
ώστε να μην παίζουν με τα προϊόντα. 15. Σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών, ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη και δεν ισχύει η
εγγύηση. Σύμφωνα με την πολιτική συνεχούς βελτίωσης των
προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας να
τροποποιήσουμε τις βασικές ρυθμίσεις του προϊόντος.
Ζητούμε συγγνώμη σε περίπτωση που δεν το κοινοποιήσουμε
έγκαιρα. 16. Αυτή είναι μία συσκευή κατάλληλη για χρήση
έως 2000mts. 17. Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο
145 146
147 148
150
149
152
153 154
155 156
158
159
161 162
163 164
Στην ιστοσελίδα www.gamaprofessional.com μπορείτε να βρείτε τα εγχειρίδια χρήσης και τις
προειδοποιήσεις.
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Το σεσουάρ διαθέτει ένα πλήκτρο ρύθμισης της ροής αέρα.
Όταν πατήσετε στο επάνω μέρος του, η ροή του αέρα αυξάνεται όπως δείχνουν οι λευκές
φωτεινές λυχνίες. Για να μειώσετε τη ροή, πιέστε το κάτω μέρος του πλήκτρου ρύθμισης. (Εικ. 3)
ΠΑΡΟΧΗ ΨΥΧΡΟΥ ΑΕΡΑ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο «Παροχή Ψυχρού Αέρα» κατά τη διάρκεια
του στεγνώματος των μαλλιών, για να διατηρήσετε το κράτημα του χτενίσματος.
Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, αρκεί να πατήσετε και να κρατήσετε
πατημένο το πλήκτρο Παροχή κρύου αέρα. Για να την απενεργοποιήσετε, αφήστε το
πλήκτρο. (Εικ. 5)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
Αφού ορίσετε την ταχύτητα ροής του αέρα και το επίπεδο θερμοκρασίας που
επιθυμείτε, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τα κουμπιά επιλογής προκειμένου να
αποφύγετε τυχαίο πάτημα και τροποποίηση των ρυθμίσεων κατά τη χρήση. Για να
μπλοκάρετε τα κουμπιά επιλογής της ταχύτητας αέρα και της θερμοκρασίας, γυρίστε
τον διακόπτη ενεργοποίησης - απενεργοποίησης στη θέση εμπλοκής . (Εικ. 6)
Ακόμα και όταν είναι απενεργοποιημένα τα κουμπιά επιλογής της ταχύτητας αέρα και
της θερμοκρασίας, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πλήκτρο/τη λειτουργία παροχής
κρύου αέρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO
Το σεσουάρ διαθέτει τη λειτουργία TURBO, που ενισχύει τη ροή αέρα και
το μοτέρ γυρίζει με μέγιστη ταχύτητα 120.000 rpm σε 30 δευτερόλεπτα.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα και
κρατήστε πατημένο το κουμπί TURBO για μερικά δευτερόλεπτα. Η
λειτουργία Turbo τίθεται σε εφαρμογή όταν η λυχνία led γίνει πράσινη.
Εφόσον ολοκληρωθεί ο χρόνος ενεργοποίησης, η λυχνία led επιστρέφει
στο αρχικό χρώμα. Εάν θέλετε να την ενεργοποιήσετε ξανά, ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία. (Εικ. 7)
Εάν το σεσουάρ είναι σε λειτουργία εμπλοκής, δεν είναι δυνατόν να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
Εικ.4
Εικ.3
Εικ.2
Εικ.1
Αυτή η συσκευή, για την ασφάλειά σας,
έχεισχεδιαστεί με διπλό μονωτικό υλικό.
Το παρόν σύμβολο ισχύει μόνο για ταπροϊόντα που
διανέμονται στην ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ επικράτεια.
Εικ.5
Εικ.7
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το σεσουάρ διαθέτει 4 επίπεδα θερμοκρασίας που μπορούν να ρυθμιστούν πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο. Εάν πατήσετε το επάνω μέρος του πλήκτρου, η θερμοκρασία αυξάνει όπως φαίνεται
από το άναμμα των 3 κόκκινων φωτεινών ενδείξεων. Για να μειώσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το
κάτω μέρος του πλήκτρου. (Εικ. 4)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ
Το σεσουάρ διαθέτει λειτουργία αποθήκευσης στη μνήμη της συσκευής των προτιμήσεων του χρήστη. Όταν
διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, οι τελευταίες σας ρυθμίσεις για την ταχύτητα του αέρα και τη θερμοκρασία
αποθηκεύονται στη μνήμη, ώστε την επόμενη φορά που θα θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία να διατηρούνται οι
τελευταίες ρυθμίσεις.
Εάν το σεσουάρ αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό ρεύμα για μεγάλο χρονικό διάστημα, επανέρχεται στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Το βήμα του αυτόματου καθαρισμού πρέπει να εκτελείται έπειτα από κάθε χρήση
του σεσουάρ μαλλιών.
1) Πρώτα απ’ όλα αφαιρέστε τυχόν εξαρτήματα που είναι συνδεδεμένα στο
σεσουάρ (όπως στόμια και φυσούνες). Ανάψτε το σεσουάρ πατώντας τον
διακόπτη ενεργοποίησης-απενεργοποίησης από το 0 στο Ι και στη συνέχεια
σβήστε το ξανά.
Εάν το σεσουάρ δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, είναι
απαραίτητο να το ανάψετε πατώντας τον διακόπτη
ενεργοποίησης-απενεργοποίησης από το 0 στο Ι (Εικ. 9) και να το αφήσετε
αναμμένο για μερικά δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΜΗΝ ΑΝΑΒΕΤΕ ΤΟ ΣΕΣΟΥΑΡ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙ ΠΡΩΤΑ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΤΟΥ.
2) Στη συνέχεια σβήστε το σεσουάρ, πατήστε αμέσως το κουμπί επιλογής της ταχύτητας ή του αυτόματου
καθαρισμού στο κάτω μέρος και κρατήστε το πατημένο για 5 δευτερόλεπτα. (Εικ. 10)
Ο κύκλος αυτόματου καθαρισμού πρέπει να διενεργείται με την εξής σειρά:
• Αρχικά, θα βγαίνει αέρας με τη μέγιστη ταχύτητα για 3 δευτερόλεπτα, για να εμποδίσει τυχόν κατάλοιπα από
τρίχες ή ρύπους να μείνουν στο φίλτρο και στη συνέχεια θα σταματήσει.
• Ακριβώς μετά, το σεσουάρ θα αρχίσει αυτόματα να βγάζει αέρα στην αντίθετη κατεύθυνση, προς την πίσω
πλευρά του σεσουάρ για 10 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απομακρύνει όλους τους ρύπους που έχουν
εγκλωβιστεί στα φίλτρα. Αφού περάσουν 10 δευτερόλεπτα, το μοτέρ θα σταματήσει.
• Μόλις ολοκληρωθεί η σειρά ενεργειών καθαρισμού, εάν επιθυμείτε να διενεργήσετε έναν νέο κύκλο αυτόματου
καθαρισμού, θα χρειαστεί να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα.
Για λόγους ορθής συντήρησης και καθαρισμού του σεσουάρ, συνιστάται η διενέργεια ενός κύκλου αυτόματου
καθαρισμού έπειτα από κάθε χρήση καθώς και η διενέργεια καθαρισμού σε βάθος των φίλτρων στο τέλος κάθε
ημέρας χρήσης για να διασφαλιστεί η διάρκεια ζωής και η βέλτιστη απόδοση του σεσουάρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ, η συγκέντρωση ρύπων που οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη διαδικασία καθαρισμού του φίλτρου μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ και να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του σεσουάρ.
5s.
Εικ.6
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το σεσουάρ iQ διαθέτει ένα μεταλλικό μικροδιάτρητο φίλτρο και ένα
υφασμάτινο φίλτρο ειδικά σχεδιασμένα για να εμποδίζουν τους
περιβαλλοντικούς ρύπους να έρχονται σε επαφή με το μοτέρ και τα μαλλιά.
Για λόγους ασφαλείας, το σεσουάρ μπορεί να σβήσει σε περίπτωση που
συσσωρευθούν ρύποι στα φίλτρα. Όταν συμβεί αυτό, η λευκή λυχνία LED
παύει να αναβοσβήνει ενώ παραμένει αναμμένη για να δείξει ότι τα φίλτρα
πρέπει να καθαριστούν. (Εικ. 8)
Εικ.8
Εικ.9
Εικ.10
5s.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η λυχνία ειδοποίησης led δεν σβήνει εάν δεν πραγματοποιηθεί ένας ολοκληρωμένος κύκλος αυτόματου καθαρισμού.
Εάν η λυχνία led αναβοσβήνει και σβήσει το σεσουάρ, την επόμενη φορά που θα το ανάψετε θα χρειαστούν 5 έως 10
δευτερόλεπτα.
Για να λειτουργεί κανονικά, το σεσουάρ πρέπει να πραγματοποιεί έναν ολοκληρωμένο κύκλο αυτόματου καθαρισμού χωρίς
διακοπές.
Εάν ο κύκλος διακοπεί, το σεσουάρ δεν τον θεωρεί έγκυρο και για τον λόγο αυτό θα χρειαστεί να επαναληφθούν τα βήματα
ενεργοποίησης (Εικ. 9 και Εικ. 10). Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος και στη συνέχεια ανάψτε πάλι το σεσουάρ.
Εφόσον ολοκληρωθεί ο κύκλος συνολικά, η λυχνία led θα πάψει να αναβοσβήνει και ο χρονοδιακόπτης θα μηδενιστεί.
Εάν πραγματοποιήσετε έναν ολοκληρωμένο κύκλο αυτόματου καθαρισμού πριν εμφανιστεί η ειδοποίηση, ο
χρονοδιακόπτης θα μηδενιστεί. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού όσες φορές το επιθυμείτε.
Εικ.11
ΟΡΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Το σεσουάρ διαθέτει δύο αποσπώμενα φίλτρα: ένα μεταλλικό μικροδιάτρητο που περιέχει ένα υφασμάτινο φίλτρο
(PMF Tech), τα οποία φιλτράρουν αποτελεσματικά τη σκόνη και τους περιβαλλοντικούς ρύπους. Τα φίλτρα
μπορούν εύκολα να αφαιρεθούν για να πλυθούν σωστά κάτω από τρεχούμενο νερό προκειμένου να
απομακρυνθούν όλοι οι ρύποι που έχουν εγκλωβιστεί στα φίλτρα.
Για τους επαγγελματίες, η διαδικασία καθαρισμού στο χέρι πρέπει να εκτελείται καθημερινά. Σε περίπτωση
οικιακής χρήσης, μπορεί να εκτελείται εβδομαδιαία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΧΕΡΙ:
1) Αφού σβήσετε το σεσουάρ και το αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό ρεύμα, αφαιρέστε το μεταλλικό
ΜΙΚΡΟΔΙΑΤΡΗΤΟ φίλτρο, αφού το τραβήξετε απαλά προς τα πίσω. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να
αφαιρέσετε το υφασμάτινο φίλτρο (PMF Tech).(Εικ 12)
στη μαγνητική δύναμη που ασκείται στο εσωτερικό του μεταλλικού, το μεταλλικό μικροδιάτρητο φίλτρο θα κυλήσει
σωστά και η τοποθέτησή του θα γίνει σωστά. Στρέψτε το φίλτρο μέχρι τα τόξα (Εικ.14) να ευθυγραμμιστούν
πλήρως.
Εικ.17
Εικ.18
ΣΤΟΜΙΑ
Το iQ2 Perfetto παρέχεται με 2 στόμια διαφορετικού
μεγέθους. Τα στόμια είναι εξοπλισμένα με διπλή στρώση που
λειτουργεί σαν αεροσακούλα, η οποία μονώνειτη ροή
θερμού αέρα από το εξωτερικό περιβάλλον και
παρεμποδίζει τυχόν υπερθέρμανση του σεσουάρ,
προκειμένου να αποφύγετε να πάθετε έγκαυμα σε
περίπτωση που το ακουμπήσετε. Με αυτόν τον τρόπο
γίνεται πιο εύκολα και η αλλαγή των εξαρτημάτων. (Εικ. 17).
Επιπλέον, τα στόμια διαθέτουν μαγνήτες υψηλής απόδοσης
για να στερεώνονται και να προσαρμόζονται σε διάφορες
θέσεις.
Κρίκος για να κρεμάτε τη συσκευή,
βουρτσάκι καθαρισμού και πανάκι. (Εικ. 21)
Εικ.21
ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Η εγγύηση του προϊόντος ορίζεται από την ισχύουσα νομοθεσία και
ενεργοποιείται με την επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς,
σε ευανάγνωστη και ακέραια μορφή σε όλα τα σημεία της. Για να
έχετε πρόσβαση στην υπηρεσία εξυπηρέτησης εντός της διάρκειας
εγγύησης, θα πρέπει να προσκομίσετε την πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα όπου το αγοράσατε.
6. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες ή σε άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 – Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι εντελώς στεγνά και ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης: OΝ / OFF
πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Εφόσον την συνδέσετε, θα ανάψουν όλες οι φωτεινές ενδείξεις,
σαν ένα μήνυμα καλωσορίσματος.
2 – Για να την ανάψετε, πατήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης από το 0 στο I. (Εικ. 1)
3 - Ρυθμίστε τη ροή αέρα και τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
Την πρώτη φορά που θέτετε το σεσουάρ σε λειτουργία, οι
ρυθμίσεις για τη ροή αέρα και τη θερμοκρασία είναι στο
κατώτατο επίπεδο, που αντιστοιχεί στη χαμηλότερη φωτεινή
λυχνία δίπλα στα πλευρικά πλήκτρα. (Εικ. 2)
Εικ.19
ΦΥΣΟΥΝΑ: Χάρη στο βάθος που έχει και στο ντιζάιν του, αυτό το εξάρτημα σάς δίνει τη δυνατότητα να
στεγνώνετε τα κατσαρά μαλλιά και να δημιουργείτε χτενίσματα. (Εικ. 19).
Εικ.9
Εικ.12
2) Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα καθαρισμού που παρέχονται για να απομακρύνετε τη σκόνη και τα σωματίδια
που έχουν συσσωρευτεί στα φίλτρα, προκειμένου να αφαιρέσετε τους ρύπους που έχουν σχηματίσει συμπαγή
στρώση. Πλύνετε κάτω από τρεχούμενο νερό και τρίψτε με προσοχή εσωτερικά και εξωτερικά και βεβαιωθείτε ότι
το νερό κυλάει από μέσα προς τα έξω προκειμένου να αποβάλλει τους ρύπους. (Εικ. 13). Εάν οι ρύποι επιμένουν,
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα νοτισμένο πανί με ισοπροπυλική αλκοόλη που λειτουργεί ως απολιπαντικό
χωρίς να αφήνει κατάλοιπα. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ απορρυπαντικά ή προϊόντα που δεν συνιστά ο
κατασκευαστής. Στεγνώστε το φίλτρο μέχρι να απομακρύνετε τελείως την υγρασία.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ STYLING
Το iQ διαθέτει εξαιρετική ροή και πίεση αέρα και συνεπώς, συνιστούμε εντόνως την επιλογή μίας μόνο ρύθμισης
για το στέγνωμα των μαλλιών στο styling προκειμένου να διασφαλίσετε την προστασία των μαλλιών και τη
βέλτιστη απόδοση του σεσουάρ. Η συνιστώμενη ρύθμιση για το στέγνωμα μαλλιών κάθε τύπου είναι το 2ο επίπεδο
θερμοκρασίας, ενώ για τα λεπτά μαλλιά συνιστούμε το 1ο επίπεδο.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ / ΑΥΤΟ-ΔΙΑΓΝΩΣΗ
Το σεσουάρ διαθέτει πολλούς αισθητήρες που παρακολουθούν αδιάκοπα τις παραμέτρους χρήσης. Σε περίπτωση
υπερβολικής ή ασυνήθιστης χρήσης, το σεσουάρ παύει να λειτουργεί ή δεν ανάβει προκειμένου να προστατευτεί
τόσο ο χρήστης όσο και η συσκευή. Όταν ανιχνεύονται από το σεσουάρ ενδεχόμενες ανωμαλίες κατά τη χρήση,
αναβοσβήνει ένας φωτεινός κωδικός στη λαβή.
Εφόσον ορισμένες ανωμαλίες είναι προσωρινές (όπως η υπερβολική χρήση του σεσουάρ που οδηγεί σε
υπερθέρμανσή του), συνιστούμε να ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία:
1- γυρίστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης 0.
1.1 - Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά. Σε αντίθετη περίπτωση, προχωρήστε στην κατάλληλη εργασία
συντήρησης της συσκευής πριν την ανάψετε.
2- αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3- έπειτα από λίγα λεπτά, συνδέστε ξανά τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και ανάψτε την.
Εάν η βλάβη/δυσλειτουργία είναι παροδική, το σεσουάρ θα λειτουργήσει κανονικά. Εάν όμως η βλάβη συμβεί εκ
νέου, απευθυνθείτε στο σημείο πώλησης ή, σε περίπτωση που η αγορά έγινε ηλεκτρονικά στην ιστοσελίδα του
κατασκευαστή GA.MA, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής εξυπηρέτησης της εταιρείας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον το IQ είναι εξοπλισμένο με ένα εξελιγμένο και ευπαθές ηλεκτρονικό σύστημα, τυχόν
αυξομειώσεις της ηλεκτρικής τάσης μπορούν να οδηγήσουν σε μήνυμα σφάλματος με αποτέλεσμα να σβήσει η
συσκευή. Πρόκειται για λειτουργική συνθήκη και μηχανισμό αυτοπροστασίας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
SMART PAD ΚΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
Το σεσουάρ διαθέτει έναν αισθητήρα που του επιτρέπει να
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του όταν τοποθετείται στο
χαλάκι που ονομάζεται SMART PAD, (Εικ.15), ειδικά
σχεδιασμένο για το συγκεκριμένο προϊόν. Όταν σηκώνετε το
σεσουάρ και το απομακρύνετε από το χαλάκι, επανέρχεται στην
κανονική λειτουργία του.
Αυτή η νέα λειτουργία δίνει τη δυνατότητα να διαχειρίζεστε
αποτελεσματικά τους χρόνους λειτουργίας του σεσουάρ.
Για να διακόψει αυτόματα τη λειτουργία του, το σεσουάρ πρέπει
να βρίσκεται σε κοντινή απόσταση από το SMART PAD.
Αποφεύγετε να τοποθετείτε άλλα αντικείμενα κοντά στον
αισθητήρα του Smart Pad, τα οποία θα μπορούσαν να πέσουν
κάτω όταν χρησιμοποιείτε το σεσουάρ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όταν πλησιάζετε το σεσουάρ στον αισθητήρα του SMART
PAD, διακόπτεται η λειτουργία του σεσουάρ και αρχίζουν να
αναβοσβήνουν οι λυχνίες LED που δείχνουν την ταχύτητα
του αέρα και τη θερμοκρασία λειτουργίας που έχετε επιλέξει.
(Εικ. 16)
Αφού απομακρύνετε το σεσουάρ από τον αισθητήρα, θα
αρχίσει αυτόματα να επαναλειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον περάσουν 5 λεπτά από το στάδιο
αυτόματης διακοπής ή ανάπαυλας, θα τερματιστεί αυτόματα
η λειτουργία του. Για να το ενεργοποιήσετε εκ νέου, σβήστε
το και ανάψτε το πάλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΣΤΕΓΝΑ ΧΩΡΙΣ ΚΑΘΟΛΟΥ ΥΓΡΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΕΣΟΥΑΡ. ΝΑ ΤΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΣΥΧΝΑ.
3) Επανατοποθετήστε τα φίλτρα. Τοποθετήστε πρώτα το υφασμάτινο φίλτρο (PMF Tech) και στη συνέχεια το
μεταλλικό μικροδιάτρητο φίλτρο. Προσοχή: και στις δύο περιπτώσεις τα φίλτρα πρέπει να τοποθετηθούν στους
οδηγούς τους και να κυλάνε άνετα χωρίς να ασκείται καθόλου πίεση. Εάν τα φίλτρα τοποθετηθούν σωστά, χάρη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που η τοποθέτηση των φίλτρων δεν πραγματοποιηθεί με τον σωστό τρόπο, η
υπερβολική πίεση που ασκείται ενδέχεται να προκαλέσει φθορές στο προϊόν ή ακόμα και να το σπάσει.
Εικ.13
Εικ.14
Εικ.15
Εικ.16
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Κάθε στόμιο διαθέτει μαγνητικό σύνδεσμο και μηχανική διάταξη ασφάλισης. Για να το τοποθετήσετε, πρέπει να
πλησιάσετε απαλά το στόμιο στο σεσουάρ και οι μαγνήτες θα ολοκληρώσουν το έργο. Εφόσον το τοποθετήσετε,
πρέπει να το στρέψετε δεξιόστροφα για να το ασφαλίσετε.
Για να το αφαιρέσετε, πρώτα πρέπει να το στρέψετε για να το απασφαλίσετε και στη συνέχεια να το τραβήξετε για
να αποσυνδέσετε τους μαγνήτες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τυχόν βλάβες, να ασφαλίζετε ΠΑΝΤΑ τα εξαρτήματα και στη συνέχεια να τα
τραβάτε για να τα αφαιρέσετε.
ΑΣΤΕΡΩΤΟ ΣΤΟΜΙΟ: Αυτό το νέο εξάρτημα επιτρέπει την παροχή ομοιογενούς ροής αέρα, ιδανικό για λεπτά ή
φθαρμένα μαλλιά. Χάρη στο φαινόμενο Βεντούρι, αυξάνει την παροχή αέρα και την διανέμει προς τα έξω.
Χάρη στο ντιζάιν του, αποτρέπει τη ροή αέρα να καταστρέψει τα μαλλιά. (Εικ. 18)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΩΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΦΥΣΟΥΝΑΣ:
Το εξωτερικό σχήμα του στομίου και της φυσούνας είναι πανομοιότυπο με το σχήμα της εσωτερικής βάσης
εξόδου του αέρα από το σεσουάρ. Για τον λόγο αυτό, είναι απαραίτητο να φροντίζετε να ευθυγραμμίζονται
στην εντέλεια αυτά τα δύο μέρη. Στη συνέχεια, σπρώξτε απαλά προς τα μέσα χωρίς να ασκήσετε
υπερβολική πίεση, ώστε να αφήσετε ένα μικρό κενό ανάμεσα στον μπροστινό μεταλλικό κρίκο και το
εξάρτημα. (Εικ. 20)
Εικ.20
Εικ.17
165
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες ή σε άλλα δοχεία
που περιέχουν νερό.
ρεύμα, μην την αφήνετε ποτέ αφύλακτη. 18. Αν το καλώδιο
τροφοδοσίας παρουσιάζει φθαρμένα μέρη πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Μη
χρησιμοποιείτε μηχανισμούς ή/και εξαρτήματα τροποποιημένα ή
μη εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία, που μπορεί να
οφείλονται στην ακατάλληλη επεξεργασία του προϊόντος. Για
περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με το δήμο, την τοπική υπηρεσία
ειδικών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράστηκε το
προϊόν.
ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ ΒΕΝΤΟΥΡΙ
Το σχήμα του iQ διευκολύνει το
φαινόμενο Βεντούρι, δηλαδή την
παροχή μεγαλύτερης ροής αέρα λόγω
αναρρόφησης χωρίς να απαιτείται
μεγαλύτερη κατανάλωση ενέργειας.
(Εικ.22)
Εικ. 22
144
151
157
160

Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung
zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
betrachtet werden sollte, aber nach der Entscheidung,
es zu entsorgen, sollte es an die geeignete
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten gebracht werden. Die korrekte
Entsorgung Ihres Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit, die sich aus einer
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein GAMA by GAMA.PROFESSIONAL Produkt entschieden haben. Wir sind
sicher, dass Sie die Sorgfalt, mit der es entworfen und verwirklicht wurde, schätzen werden. Die Forschung von
GAMA by GAMA.PROFESSIONAL kombiniert seit jeher Innovation und Technologie, um Produkte höchster
Qualität zu entwickeln, die mit den modernsten Techniken und den hochwertigsten Materialien hergestellt
werden. Dies sorgt für eine optimale Leistung, die für die anspruchsvollsten Anwender entwickelt wurde, die
sowohl im professionellen Salon als auch zu Hause ein außergewöhnliches Ergebnis erzielen möchten. Lesen
Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
WARNUNG:
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER
ANWENDUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AUF.
1. Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromversorgung mit der
des Geräts übereinstimmt. Jeder Fehler beim Anschluss
kann zu irreparablen Schäden führen und wird nicht von der
Garantie abgedeckt. 2. Ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose, wenn es ausgeschaltet ist, denn
die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar; seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden. Als
zusätzliche Schutzmaßnahme wird empfohlen, einen
Fehlerstromschutzschalter (FI oder RCD, nach dem englischen
Originalwortlaut) in den Stromkreis, der das Bad versorgt, mit
einem Nennauslösestrom von maximal 30 mA einzubauen.
Wenden Sie sich an Ihren Elektriker. 3. Das Zubehör des
Haartrockners kann während des Gebrauchs sehr heiß werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Teilen. 4. Schalten Sie
den Haartrockner aus, auch wenn er nur für kurze Zeit nicht
benutzt wird. 5. Das Gerät nicht eintauchen oder benetzen.
7. Wenn Sie das Gerät reinigen möchten, trennen Sie es von der
Steckdose und lassen Sie es abkühlen. Verwenden Sie zur
Reinigung keine aggressiven, phenylphenolhaltigen Produkte. 8.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -auslässe nicht verstopft
sind. 9. Fassen Sie den Haartrockner am Griff an, um ihn zu
benutzen. 10. Halten oder handhaben Sie das Gerät nicht am
Kabel. Vermeiden Sie es, das Kabel, um das Gerät zu wickeln, es
zu biegen oder zu verdrehen, denn dies könnte seine
einwandfreie Funktion beeinträchtigen und somit den
Haartrockner beschädigen. Die Nichtbeachtung der oben
genannten Warnungen und Hinweise kann zu einem Kurzschluss
und damit zu irreparablen Schäden am Haartrockner sowie zu
einer Gefährdung der Sicherheit des Benutzers führen. 11.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. 12. Reinigen Sie den
Haartrockner nicht mit aggressiven Mitteln. 13. Verwenden Sie
den Haartrockner nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über
166
35°C. 14. Dieses Produkt sollte nicht von Personen mit
verringerten physischen (einschließlich Kinder), sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis des Produkts selbst verwendet werden, es sei denn,
sie wurden angewiesen, das Produkt selbst oder unter der
Aufsicht einer für ihre eigene Sicherheit verantwortlichen Person
zu verwenden. Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Produkt spielen. 15. Bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch oder Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie entfällt. Im Rahmen unserer Politik der ständigen
Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns das Recht vor,
den Standard des Produkts zu ändern. Wir bedauern, falls wir
Sie hierüber nicht rechtzeitig informieren können sollten. 16.
Dies ist ein Gerät, das für den sicheren Einsatz bis zu 2000mts
(MSMM) geeignet ist. 17. Wenn das Gerät an die Stromversorgung
168 169
170 171
173
174
172
175
176 177
178 179
182 183
184 185
186 187
Auf der Website www.gamaprofessional.com finden Sie Produkthandbücher und
Warnhinweise in digitaler Version.
LUFTSTROM-GESCHWINDIGKEIT
Der Haartrockner ist mit einer Taste ausgestattet, um den Luftstrom einzustellen.
Wenn Sie ihn oben drücken, wird der Luftstrom erhöht und die weißen LEDs leuchten auf. Um
den Luftstrom zu verringern, drücken Sie die Unterseite der Einstellungstaste. (Abb.3)
KALTLUFTFUNKTION
Sie können die „Kaltluft“-Taste beim Trocknen Ihres Haares verwenden, um
Ihre Frisur zu fixieren.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken und halten Sie einfach die COLD
SHOT-Taste. Um sie zu deaktivieren, lassen Sie die Taste los. (Abb.5)
BLOCKFUNKTION
Nach der Einstellung der gewünschten Luftstromgeschwindigkeit und des
Temperaturniveaus können die Wahltasten gesperrt werden, um
versehentliche Änderungen während der Benutzung zu verhindern. Um die
Tasten zur Auswahl der Luftgeschwindigkeit und der Temperatur zu sperren,
schieben Sie den Ein/Aus-Schalter in die gesperrte Position . (Abb.6)
Während die Wahltasten für Luftgeschwindigkeit und Temperatur gesperrt
sind, kann die Kaltluft Taste/Funktion weiterhin verwendet werden.
TURBO-FUNKTION
Der Haartrockner ist mit der TURBO-Funktion ausgestattet, die den
Luftstrom in 30 Sekunden auf eine maximale Geschwindigkeit von
120.000 U/min steigert. Um die Funktion zu aktivieren, stellen Sie
die Höchstgeschwindigkeit ein und halten Sie die TURBO-Taste
einige Sekunden lang gedrückt. Die Turbofunktion ist aktiviert,
wenn die LED grün leuchtet. Am Ende der Aktivierungszeit nimmt
die Led wieder ihre Farbe an. Wenn Sie sie wieder aktivieren
möchten, wiederholen Sie den Vorgang. (Abb.7)
Wenn der Haartrockner blockiert ist, ist es nicht möglich, die
Funktion zu aktivieren.
Abb.4
Abb.3
Abb.2
Abb.1
Dieses Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer
doppelten Isolierung ausgestattet.
Dieses Kennzeichen ist nur für Produkte gültig,
die innerhalb von EUROPA vertrieben werden.
Abb.5
Abb.7
TEMPERATUREINSTELLUNG
Der Haartrockner ist mit 4 Temperaturstufen ausgestattet, die durch Drücken der entsprechen-
den Taste eingestellt werden können.
Wenn Sie oben drücken, erhöht sich die Temperatur und dieser Vorgang wird durch 3 rote LEDs
angezeigt. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Unterseite der Taste. (Abb.4)
SPEICHERFUNKTION
Der Haartrockner verfügt über eine Speicherfunktion, die sich die Benutzereinstellungen merkt. Beim
Ausschalten des Geräts werden die letzten Einstellungen der Luftgeschwindigkeit und der Temperatur
gespeichert, so dass das Gerät beim erneuten Einschalten die letzten Einstellungen beibehält.
Wenn der Haartrockner für längere Zeit von der Stromversorgung getrennt wird, kehrt der Haartrockner zur
Werkseinstellung zurück.
AUTOMATISCHE REINIGUNGSFUNKTION
Dieser Selbstreinigungsvorgang muss nach jeder Benutzung des
Haartrockners durchgeführt werden. 1) Entfernen Sie zunächst alle am
Haartrockner angeschlossenen Zubehörteile (z. B. Düsen oder Diffusor).
Schalten Sie den Haartrockner ein, indem Sie den Ein-Aus-Schalter von 0 auf
I stellen und wieder ausschalten.
Wenn der Haartrockner längere Zeit nicht benutzt wurde, schalten Sie ihn ein,
indem Sie den Ein-Aus-Schalter von 0 auf I stellen (Abb.9) und ihn einige
Sekunden lang eingeschaltet lassen.
WARNUNG: SCHALTEN SIE DEN HAARTROCKNER NICHT EIN, WENN DIE FILTER NICHT
EINGESETZT SIND.
2) Schalten Sie dann den Haartrockner aus, drücken Sie sofort die Taste für die Geschwindigkeitsauswahl
oder die automatische Reinigung an der Unterseite und halten Sie diese für 5 Sekunden gedrückt. (Abb.10)
Der automatische Reinigungsvorgang sollte den folgenden Ablauf haben:
• Zu Beginn bläst der Luftstrom 3 Sekunden lang mit maximaler Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass
Haare oder Staubreste zurückbleiben, und stoppt dann.
• Unmittelbar danach beginnt der Haartrockner automatisch, 10 Sekunden lang Luft in die entgegengesetzte
Richtung, zur Rückseite des Haartrockners, zu blasen, um den gesamten in den Filtern eingeschlossenen
Schmutz zu entfernen. Nach 10 Sekunden wird der Motor gestoppt.
• Wenn Sie am Ende der Reihenfolge einen neuen automatischen Reinigungszyklus durchführen möchten,
müssen Sie 30 Sekunden warten.
Zur ordnungsgemäßen Wartung und Reinigung des Haartrockners wird empfohlen, nach jedem Gebrauch
den Selbstreinigungszyklus und am Ende eines jeden Tages eine Tiefenreinigung der Filter durchzuführen,
um eine optimale Lebensdauer und Leistung des Haartrockners zu gewährleisten.
VORSICHT, die Ansammlung von Schmutz durch unsachgemäße Reinigung des Filters kann zu Schäden
am Motor führen und die Leistung des Haartrockners beeinträchtigen.
5s.
Abb.6
REINIGUNG UND WARTUNG
Der iQ Haartrockner ist mit einem mikroperforierten Metallfilter und
einem Gewebefilter ausgestattet, der verhindert, dass Schmutz aus der
Umgebung mit dem Motor und dem Haar in Berührung kommt. Bei
übermäßiger Verschmutzung des Filters kann sich der Haartrockner
aus Schutzgründen abschalten. Wenn dies geschieht, hört die weiße
LED-Leuchte auf zu blinken und bleibt an, was anzeigt, dass die Filter
gereinigt werden müssen. (Abb.8)
Abb.8
Abb.9
Abb.10
5s.
HINWEIS:
Die Warn-LED erlischt nicht, wenn nicht der gesamte Selbstreinigungszyklus durchgeführt wird.
Wenn die LED blinkt und der Haartrockner sich ausschaltet, dauert das nächste Einschalten 5 bis 10 Sekunden.
Um normal zu funktionieren, muss der Haartrockner einen kompletten Selbstreinigungszyklus ohne
Unterbrechung durchführen.
Wenn der Vorgang abgebrochen wird, wird er vom Haartrockner als ungültig betrachtet und deshalb müssen die
Aktivierungsschritte wiederholt werden (Abb.9 und Abb.10). Warten Sie die Fertigstellung ab und schalten Sie den
Haartrockner wieder ein.
Sobald der komplette Zyklus abgeschlossen ist, hört die LED auf zu blinken und der Timer wird zurückgesetzt.
Wenn ein vollständiger Selbstreinigungszyklus durchgeführt wird, bevor die Warnung erscheint, wird der Timer
zurückgesetzt. Der Selbstreinigungsvorgang kann so oft wie gewünscht aktiviert werden.
Achten Sie während des Verfahrens darauf, dass sowohl der Luftauslass als
auch der Lufteinlass frei von Hindernissen und von luftgetragenen
Oberflächen oder Chemikalien, wie z.B. Haarspray sind.
Am Ende der SELBSTREINIGUNG ist der Vorgang abgeschlossen und der
Haartrockner kann ordnungsgemäß verwendet werden.
Um den automatischen Reinigungszyklus abzubrechen, drücken Sie die
Aktivierungstaste und der Vorgang wird automatisch gestoppt. Wenn ein
Selbstreinigungsvorgang abgebrochen wird, ist er nicht abgeschlossen und
wird daher vom Haartrockner nicht als gültig betrachtet.
Der Haartrockner ist mit einem System ausgestattet, das die Motorlaufzeit nach jedem Selbstreinigungsvorgang
berechnet.
Dieses System zeigt eine Warnung mit einer LED-Leuchte an, wenn das Zeitlimit für einen neuen Vorgang
überschritten wurde, und verhindert so Schäden am Motor, die die Leistung des Haartrockners beeinträchtigen
könnten. (Abb.11).
Diese Warnung wird 12 Stunden nach dem letzten Selbstreinigungsvorgang angezeigt.
Abb.11
KORREKTER REINIGUNGSPROZESS
Der Haartrockner ist mit zwei herausnehmbaren Filtern ausgestattet: einem mikroperforierten Metallfilter,
der seinerseits einen Gewebefilter (PMF Tech) enthält, der Staub und Partikel in der Umgebung effizient
herausfiltert. Sie können für eine gründliche Reinigung unter Wasser leicht abgenommen werden, um den
festsitzenden Schmutz zu entfernen.
Für professionelle Anwender sollte die manuelle Reinigung täglich durchgeführt werden. Für den
Hausgebrauch kann sie wöchentlich durchgeführt werden.
MANUELLE REINIGUNG
1) Schalten Sie den Haartrockner aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz. Ziehen Sie den
MIKROPERFORIERTEN Metallfilter heraus, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten ziehen, um ihn vollständig zu
entfernen. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang, um den Gewebefilter (PMF Tech) zu entfernen. (Abb. 12)
Magneten auf der Innenseite des mikroperforierten Metallfilters diesen zum Gleiten bringen und ihn richtig
positionieren. Drehen Sie ihn, bis die Pfeile (Abb. 14) perfekt ausgerichtet sind.
Abb.17
Abb.18
DÜSEN
iQ2 Perfetto wird mit zwei unterschiedlich großen
Düsen geliefert. Sie sind mit einer doppelten Schicht
versehen, die ein Luftpolster erzeugt, das den
Heißluftstrom von der Außenseite isoliert und eine
Überhitzung verhindert, um Verbrennungen bei
Berührung zu vermeiden. Das erleichtert auch den
Wechsel des Zubehörs. (Abb.17).
Zusätzlich sind die Düsen mit Hochleistungsmagneten
zur Befestigung und Anpassung an verschiedene
Positionen ausgestattet (Abb.17).
Aufhängering, Reinigungsbürste und
Tuch. (Abb.21)
Abb.21
PRODUKTGARANTIE
Die Produktgarantie wird durch die geltenden Vorschriften
geregelt und wird durch Vorlage des lesbaren und in allen Teilen
vollständigen Original-Kaufbelegs aktiviert. Um auf den
Garantieservice zugreifen zu können, müssen Sie sich mit dem
Original-Kaufbeleg an die Verkaufsstelle wenden, an der der
Kauf getätigt wurde.
6. VORSICHT: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1–Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände völlig trocken sind
und dass der Schalter in der ausgeschalteten Position O / OFF
steht, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie es anschließen, blinken alle Leuchten zur Begrüßung.
2–Zum Einschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter von 0 auf
I. (Abb.1)
3-Den Luftstrom und die gewünschte Temperatur einstellen.
Wenn der Haartrockner zum ersten Mal eingeschaltet wird,
werden der Luftstrom und die Temperatur auf
Minimum-Leistung eingestellt, entsprechend der ersten
Kontrollleuchte, die von unten neben den Seitentasten
aufleuchtet. (Abb. 2)
Abb.19
DIFFUSOR: Dieses Zubehör ermöglicht dank seiner Tiefe und seines Designs das Trocknen und
Stylen von lockigem Haar. (Abb.19)
Abb.9
Abb.12
2) Verwenden Sie das mitgelieferte Reinigungszubehör, um die Ansammlung von Staub und Partikeln auf
den Filtern zu entfernen, um stark verkrusteten Schmutz zu entfernen. Waschen Sie unter Wasser,
schrubben Sie vorsichtig innen und außen und achten Sie darauf, dass das Wasser von innen nach außen
fließt, damit der Schmutz herauskommt. (Abb.13). Bei hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir die
Verwendung eines mit Isopropylalkohol befeuchteten Tuchs, das als Entfetter wirkt, ohne Rückstände zu
hinterlassen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Produkte, die nicht empfohlen werden. Trocknen
Sie den Filter, bis alle Feuchtigkeit entfernt ist.
STYLING-TIPPS
iQ hat einen außergewöhnlichen Luftstrom und -druck, daher empfehlen wir eine einzigartige
Trocknungseinstellung während des Stylings, um den Schutz des Haares zu gewährleisten und die Leistung
des Haartrockners zu optimieren. Die empfohlene Trocknungseinstellung für alle Haartypen ist die 2.
Temperaturstufe, während wir für feines Haar die 1. empfehlen.
FEHLERERKENNUNG/SELBSTDIAGNOSE
Der Haartrockner ist mit mehreren Sensoren ausgestattet, die die Nutzungsparameter ständig überwachen.
Bei extremen oder ungewöhnlichen Nutzungsbedingungen unterbricht der Haartrockner seinen Betrieb
oder verhindert sein Einschalten, um sowohl den Benutzer als auch das Produkt selbst zu schützen. Jede
vom Haartrockner erkannte Anomalie wird durch einen Blinklichtcode am Griff angezeigt.
Da einige Anomalien vorübergehend sind (z.B. extremer Gebrauch des Haartrockners, der eine Übertempe-
ratur erzeugt), empfehlen wir das folgende Verfahren:
1- Drehen Sie den Schalter in die Abschaltposition 0.
1.1- Stellen Sie sicher, dass die Filter sauber sind. Falls nicht, führen Sie vor dem erneuten Einschalten eine
entsprechende Wartung durch.
2- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3- Schließen Sie das Gerät nach einigen Minuten wieder an das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Wenn die Störung/Anomalie vorübergehend ist, funktioniert der Haartrockner normal. Tritt der Fehler
dagegen erneut auf, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der Verkaufsstelle oder, bei Kauf im
Online-Shop des Herstellers GA.MA, an den Kundendienst des Unternehmens.
N.B.: Da der IQ mit einem hochentwickelten und empfindlichen elektronischen System ausgestattet ist,
könnte eine Änderung der elektrischen Spannung eine Fehlermeldung auslösen, und das Gerät schaltet
sich deshalb ab. Dieses Verhalten ist funktional und stellt einen Selbstschutzmechanismus dar.
ZUBEHÖR
SMART PAD UND AUTOMATISCHER STOPP
Der Haartrockner ist mit einem Sensor ausgestattet, der es
ermöglicht, den Betrieb automatisch zu stoppen, indem man ihn auf
die speziell für dieses Produkt entwickelte Matte, SMART PAD
genannt, (Abb.15) legt. Durch Anheben und Wegbewegen von der
Matte kehrt der Haartrockner in den Normalbetrieb zurück.
Diese neue Funktion ermöglicht eine effiziente Verwaltung der
Nutzungszeit.
Damit der Haartrockner automatisch stoppt, muss er sich in der
Nähe des SMART PADS befinden.
Vermeiden Sie es, Gegenstände in der Nähe des Sensors auf dem
Smart Pad abzulegen, die bei der Verwendung des Haartrockners
herunterfallen könnten.
BETRIEB
Wenn der Haartrockner in die Nähe des Sensors auf dem SMART
PAD gebracht wird, stoppt der Haartrockner automatisch und die
LEDs zur Auswahl der Luftgeschwindigkeit und der Temperatur
beginnen zu blinken. (Abb.16)
Sobald der Haartrockner vom Sensor entfernt wird, nimmt er den
Betrieb automatisch wieder auf.
Hinweis: Nachdem sich der Haartrockner 5 Minuten lang in der
automatischen Stopp- oder Ruhephase befunden hat, schaltet er
sich automatisch aus. Um ihn wieder zu aktivieren, schalten Sie ihn
aus und wieder ein.
ACHTUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS DIE FILTER VOLLSTÄNDIG TROCKEN UND FREI VON FEUCHTIGKEIT
SIND, BEVOR SIE SIE IN DEN HAARTROCKNER EINSETZEN. REINIGEN SIE SIE HÄUFIG.
3) Setzen Sie die Filter neu ein. Beginnen Sie mit dem Gewebefilter (PMF Tech) und dann mit dem
mikroperforierten Metallfilter. Achtung, in beiden Fällen ist es notwendig, sie auf den vertieften Führungen zu
positionieren und sie vorsichtig ohne Druck zu schieben. Wenn die Filter richtig positioniert sind, wird die Kraft des
ACHTUNG: Wenn die Filter falsch eingesetzt werden, kann das Produkt durch zu hohen Druck beschädigt
werden und sogar brechen.
Abb.13
Abb.14
Abb.15
Abb.16
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS
Jede Düse ist mit einer magnetischen Befestigung und einer mechanischen Verriegelung ausgestattet. Um
sie zu positionieren, führen Sie sie vorsichtig an den Haartrockner heran und die Magnete übernehmen die
Positionierung. Sobald sie positioniert ist, müssen Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, damit sie einrastet.
Zum Abnehmen zuerst drehen, um zu entriegeln, und dann ziehen, um die Magnete zu lösen.
WARNUNG: Um Beschädigungen zu vermeiden, entriegeln Sie IMMER das Zubehör und ziehen Sie dann
zum Entfernen.
STERN-DÜSE: Dieses neue Zubehör erzeugt einen gleichmäßigen Luftstrom, ideal für feines oder
geschädigtes Haar. Dank des Venturi-Effekts erhöht sie den Luftstrom und verteilt ihn nach außen.
Das Design verhindert, dass der Luftstrom das Haar beschädigt. (Abb.18)
ANWEISUNGEN ZUM EINSETZEN DER STERN-DÜSE UND DES DIFFUSORS:
Die äußere Form der Venturidüse und des Diffusors entspricht der Form des inneren Ansatzes des
Luftauslasses des Haartrockners. Aus diesem Grund ist es notwendig, die beiden Teile perfekt
aufeinander abzustimmen. Drücken Sie daher vorsichtig nach innen, ohne zu viel Druck auszuüben,
so dass ein kleiner Spalt zwischen dem vorderen Metallring und dem Zubehör verbleibt. (Abb.20)
Abb.20
Abb.17
WARNUNG:
Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von Badewannen
oder sonstigen Behältern mit Wasser.
angeschlossen ist, lassen Sie es niemals unbeaufsichtigt. 18.
Sollte das Netzkabel beschädigte Teile aufweisen, darf es nur
durch Fachpersonal ersetzt werden. Verwenden Sie keine
Geräte und/oder Zubehörteile, die abgeändert wurden oder die
nicht vom Hersteller freigegeben wurden.
unsachgemäßen Behandlung des Produkts ergeben könnten,
zu vermeiden. Für weitere Informationen zur Entsorgung dieses
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Stadtbüro, Ihren
örtlichen Entsorgungsdienst oder an den Laden, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
VENTURI-EFFEKT
Die Ausblasöffnung ist so ausgelegt,
dass sie den vom Motor gelieferten
Luftstrom vervielfacht. Dadurch wird ein
zusätzlicher Luftstrom als Folge der
Absaugung und ohne zusätzlichen
Energieaufwand verteilt. (Abb. 22)
Abb.22
167
180 181
188

Denna symbol på produkten eller förpackningen
innebär att produkten inte får slängas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. När produkten bortskaffas
mer ska den lämnas in till ett uppsamlingscenter för
elektriska och elektroniska apparater. Genom att bortskaffa
produkten på rätt sätt bidrar du till att förhindra
ogynnsamma följder för miljö och människors hälsa till följd
av felaktig behandling av produkten. För ytterligare
information kontakta även kommunkontoret, din
återvinningscentral eller butiken där produkten inhandlades.
SVE
Tack för att du köpt en produkt från GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Vi är säkra på att du
kommer att uppskatta hur den uttänkts och tillverkats. Forskningen på GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL fortsätter som alltid att kombinera innovation och teknologi för att skapa
produkter av högsta kvalitet, med de senaste teknikerna och de bästa materialen. Det ger en
optimal prestanda, avsedd för de användare som kräver mest och som vill ha ett utmärkt resultat
för både yrkes- och hemmabruk. Läs anvisningarna noga före användning och spara dem för
framtida bruk.
VARNINGAR:
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA INSTRUKTIONERNA.
1. Kontrollera att spänningen i strömförsörjningen matchar
enhetens spänning. Eventuella fel i anslutningen kan leda till
irreparabla skador och täcks inte av garantin. 2. Koppla ur
apparaten från elnätet då den är avstängd eftersom närheten
till vatten innebär en risk. Var särskilt försiktig när apparaten
används i badrummet. I syfte att erhålla ett tilläggsskydd
rekommenderas att för badrummets strömkrets installera en
jordfelsbrytare (RCD enligt engelsk förkortning) vars brytförmåga
inte överstiger 30 mA. Kontakta den egna elteknikern. 3.
Hårtorkens tillbehör kan bli mycket varma under användning.
Undvik kontakt med heta delar. 4. Stäng av hårtorken när den
inte används, även om det är kortvarigt. 5. Lägg inte hårtorken i
vätska eller fukta den inte.
7. Om du vill rengöra apparaten, dra först ut stickkontakten ur
eluttaget och låt apparaten svalna. Använd inte aggressiva
produkter som innehåller fenylfenol för rengöring. 8. Se till att
luftin- och utgångarna inte är blockerade. 9. Håll hårtorken i
handtaget för att använda den. 10. Håll inte apparaten i sladden
och använd den inte heller medan du håller i sladden. Undvik att
linda sladden runt apparaten, att vika den eller att vrida den på
ett sätt som äventyrar dess funktion och därmed skadar
hårfönen. Att negligera ovanstående varningar och indikationer
kan leda till kortslutning och permanenta skador på hårfönen,
utöver en risk för användarens personliga säkerhet. 11. Använd
inte förlängningssladdar. 12. Rengör inte hårtorken med
aggressiva produkter. 13. Använd inte hårtorken vid
temperaturer under 0 °C eller över 35 °C. 14. Denna apparat får
inte användas av personer med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor (inklusive barn) och av personer utan
189 190
kunskap om själva apparaten i fråga om de inte instruerats på
förhand angående användning av apparaten eller om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn
ska alltid övervakas för att säkerställa att de inte leker med
apparaten. 15. Vid felaktig användning eller underlåtenhet att
följa instruktionerna tar tillverkaren inget ansvar och garantin
gäller inte. Som en del av vår policy att ständigt förbättra våra
produkter förbehåller vi oss rätten att ändra produktens
standard. Vi beklagar att vi inte kan meddela dig om detta i tid.
16. Detta är en apparat som lämpar sig för säker användning
upp till 2 000 meter (över havet). 17. När apparaten är ansluten
till strömförsörjningen får du aldrig lämna den obevakad. 18. En
elsladd som uppvisar skadade delar får endast bytas ut av
tekniker. Använd inte anordningar och/eller tillbehör som
modifierats eller som inte typgodkänts av tillverkaren.
191 192
193 194
196
197
195
198
199 200
201 202
204
206
207 208
209 210
På www.gamaprofessional.com finner du manualer och säkerhetsvarningar.
LUFTFLÖDETS HASTIGHET
Hårtorken är försedd med en knapp för inställning av luftflödet.
Vid tryck på den övre delen ökar luftflödet och de vita lysdioderna tänds. Om man vill minska
luftflödet trycker man istället på den nedre delen på justeringsknappen. (Fig.3)
KALLUFT
Du kan trycka på knappen ’Kalluft’ medan du torkar håret, för att
underlätta stylingen.
För att starta funktionen räcker det att hålla knappen för kalluft nedtryckt.
Avbryt genom att släppa knappen. (Fig. 5)
BLOCKERING
När du har ställt in luftflöde och temperatur kan knapparna blockeras för att
undvika att inställningarna ändras av misstag när du använder hårtorken. För
att blockera knapparna för luftflöde och temperatur ställer du in strömbrytaren
från släckningsläget till blockeringsläge . (Fig. 6)
När knapparna för luftflöde och temperatur är blockerade kan du fortsätta att
använda funktionen COLD SHOT.
TURBOFUNKTION
Hårtorken är utrustad med TURBO-funktionen som ökar luftflödet
till en maximal hastighet på 120 000 varv per minut under 30
sekunder. För att aktivera funktionen ställer du in max hastighet och
håller in TURBO-knappen i några sekunder. TURBO-funktionen är
aktiverad när lysdioden lyser grön. När aktiveringstiden är slut
återgår lysdioden till sin färg. Om du vill aktivera den igen upprepar
du proceduren. (Fig. 7)
Om hårtorken är blockerad går det inte att aktivera funktionen
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Den här apparaten har för er säkerhets skull
tillverkats med dubbel isolering.
Denna etikett är endast giltig för produkter
som distribueras inom EUROPA.
Fig. 5
Fig. 7
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
Hårtorken är försedd med 4 temperaturnivåer som kan justeras med den avsedda knappen. När
du trycker på den övre delen av strömbrytaren ökar temperaturen och tre röda lysdioder tänds.
För att sänka temperaturen trycker du på knappens nedre del. (Fig. 4)
MINNESFUNKTION
Hårtorken har en minnesfunktion som lagrar dina favoritinställningar. När produkten stängs av sparas
de senaste inställningarna för luftflöde och temperatur och startar i samma läge nästa gång du startar
hårtorken igen.
När hårtorken kopplas ur eluttaget under en längre tid återställs hårtorken till fabriksinställning.
AUTOMATISK RENGÖRINGSFUNKTION
Denna självrengöring måste utföras efter varje användning av hårtorken.
1) Ta först bort alla tillbehör som är anslutna till hårtorken (t.ex.
munstycken eller diffusor). Slå på hårtorken genom att flytta på- och
av-knappen från 0 till I och stäng av igen.
Om hårtorken inte har använts under en längre tid måste du slå på den
genom att flytta på- och avknappen från 0 till I (Fig.9) och låta den vara
på i några sekunder.
VARNING: SLÅ INTE PÅ HÅRTORKEN UTAN ATT FILTREN ÄR MONTERADE.
2) Stäng sedan av hårtorken, tryck omedelbart på knappen för hastighetsval eller automatisk rengöring
längst ner och håll den intryckt i fem sekunder. (Fig. 10)
Den automatiska rengöringscykeln ska ha följande sekvens:
• Först blåser luftflödet med högsta hastighet i 3 sekunder för att förhindra att hår- eller dammrester
blir kvar, och sedan stannar det.
• Omedelbart därefter börjar hårtorken automatiskt blåsa luft i motsatt riktning, mot baksidan av
hårtorken i 10 sekunder för att avlägsna all smuts som fastnat i filtren. Efter 10 sekunder stannar
motorn.
• Om du i slutet av sekvensen vill utföra en ny automatisk rengöringscykel måste du vänta 30 sekunder.
För korrekt underhåll och rengöring av hårtorken rekommenderas att du utför den automatiska
rengöringscykeln efter varje användning och en djuprengöring av filtren i slutet av varje dag för att
säkerställa optimal livslängd och prestanda för hårtorken.
VARNING, smuts som samlats till följd av felaktig rengöring av filtret kan göra att motorn skadas och
påverka hårtorkens prestanda.
5s.
Fig. 6
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
IQ-hårtorken är utrustad med ett specialdesignat mikrofilter i metall
och ett tygfilter som förhindrar att smuts från omgivningen kommer
i kontakt med motorn och håret. Av skyddsskäl kan hårtorken
stängas av automatiskt om det finns för mycket smuts i filtren. När
detta sker slutar den vita lysdioden att blinka och fortsätter att lysa,
vilket anger att filtren måste rengöras. (Fig.8)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5s.
Obs!
Lysdioden släcks inte om inte hela självrengöringscykeln utförs.
Om lysdioden blinkar och hårtorken stängs av tar det 5-10 sekunder att starta nästa gång.
För att kunna fungera normalt måste hårtorkens självrengöringscykel utföras fullständigt utan avbrott.
Om cykeln avbryts anser hårtorken att den inte är giltig och därför måste aktiveringsfaserna upprepas (Fig.9
och Fig.10). Vänta tills den är färdig och slå på hårtorken igen.
När hela cykeln är klar slutar lysdioden att blinka och timern återställs.
Om en fullständig självrengöringscykel utförs innan varningen visas återställs timern. Självrengöringscykeln
kan aktiveras så många gånger som du vill.
Se till att både luftutloppet och luftinloppet är fria från hinder under
rengöringsproceduren. Håll hårtorken på avstånd från ytor eller kemiska
produkter, till exempel hårspray som kan finnas i luften.
Efter den SJÄLVRENGÖRANDE sekvensen har proceduren avslutats
och hårtorken kan användas igen.
Om du vill avbryta den automatiska rengöringscykeln trycker du på
aktiveringsknappen och proceduren stoppas automatiskt. När en
självrengöringscykel avbryts är den inte avslutad och hårtorken anser
därför inte att den är giltig.
Hårtorken är utrustad med ett system som beräknar motorns funktionstid efter varje självrengöringscykel.
Detta system visar en varning med en lysdiod när tidsgränsen för en ny cykel har överskridits, vilket
förhindrar skador på motorn som kan påverka hårtorkarens prestanda. (Fig. 11).
Denna varning visas 12 timmar efter den senaste självrengöringscykeln.
Fig. 11
KORREKT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR RENGÖRING AV FILTREN
Hårtorken är utrustad med två avtagbara filter: ett mikroperforerat metallfilter som i sin tur innehåller
ett invändigt tygfilter (PMF Tech) som effektivt filtrerar bort damm och partiklar från omgivningen. De
kan enkelt tas bort för att rengöras ordentligt under vatten för att avlägsna all smuts som fastnat.
När hårtorken används professionellt ska den manuella rengöringen utförs dagligen. Om hårtorken
används för hemmabruk ska den rengöras varje vecka.
MANUELL RENGÖRING
1) Efter att du har stängt av hårtorken och kopplat bort den från elnätet drar du ut det
MIKROPERFORERADE metallfiltret genom att försiktigt vrida det bakåt för att ta bort det helt och
hållet. Upprepa samma åtgärd för att ta bort tygfiltret (PMF Tech). (Fig 12)
utan att trycka. Om filtren placeras korrekt kommer magnetens kraft på insidan av det mikroperforerade
metallfiltret att få det att glida på plats. Vrid tills pilarna (Fig.14) är riktigt anpassade.
Fig. 17
Fig. 18
MUNSTYCKEN
iQ2 Perfetto levereras med två munstycken i olika
storlekar. De har utformats med ett dubbelt lager
som skapar en luftkudde som isolerar det varma
luftflödet från utsidan och förhindrar överhettning för
att undvika eventuella brännskador vid beröring. Det
gör det också lättare att byta tillbehör (Fig.17).
Dessutom är munstyckena utrustade med
högpresterande magneter som fäster och anpassar
sig till olika lägen.
Ring för att hänga upp apparaten,
rengöringsborste och duk. (Fig. 21)
Fig. 21
PRODUKTGARANTI
Produktens garantivillkor följer gällande lagbestämmelser
och aktiveras genom uppvisning av köpbeviset i original,
som ska vara läsligt och helt i alla delar. För att kunna utnyttja
den service som ingår i garantin, kontakta den butik där
apparaten inköptes. Visa alltid upp inköpsbeviset i original.
6. OBS! Använd inte denna
apparat i närheten av badkar
eller andra vattenfyllda
behållare.
VARNING:
Använd inte denna apparat
i närheten av badkar eller andra
vattenfyllda behållare.
BRUKSANVISNING
1-Försäkra dig om att dina händer är riktigt torra och att
knappen är i släckt läge: O / OFF innan du kopplar in apparaten
till elnätet.
När den är ansluten blinkar alla lampor som ett
välkomstmeddelande.
2 - För att stänga av den flyttar du brytaren för/på/av från 0 till I.
(Fig.1)
3 - Justera luftflödet och önskad temperatur. När du startar
hårtorken första gången är den inställd på lägsta möjliga
luftflöde och temperatur, vilket motsvarar den första
kontrollampan nedifrån bredvid knapparna på sidan. (Fig.2)
Fig. 19
DIFFUSOR: Tack vare dess djup och utformning kan du med detta tillbehör torka och styla lockigt
hår. (Fig. 19)
Fig. 9
Fig. 12
2) Använd medföljande rengöringstillbehör för att avlägsna samlat damm och partiklar på filtren för att
avlägsna kraftiga smutsbeläggningar. Tvätta under rinnande vatten och gnugga försiktigt på insidan
och utsidan och se till att vattnet rinner inifrån och ut så att smutset förs bort. (Fig.13). Om smutsen
kvarstår rekommenderar vi att du använder en trasa som är fuktad med isopropylalkohol, som
fungerar som avfettningsmedel utan att lämna några rester. ANVÄND INTE tvättmedel eller produkter
som inte rekommenderas. Torka filtret tills all fukt är borta.
RÅD FÖR ANVÄNDNING VID STYLING
iQ-hårtorken är utrustad med ett exceptionellt luftflöde och tryck. Vi råder därför starkt att använ-
da en och samma inställning när du torkar håret vid styling. Detta för att garantera optimal
prestanda av hårtorken och samt skydda håret. Vi råder att använda temperaturinställning
nummer 2 för alla olika hårtyper. För tunnare hårtyper råder vi däremot att använda temperatu-
rinställning nummer 1.
IGENKÄNNING AV FEL/AUTOMATISK FELSÖKNING
Hårtorken är kopplad till ett antal sensorer som känner av hur du använder den. Om hårtorken
används på ett avvikande eller extremt sätt kommer den att sluta fungera eller går inte att starta
igen för att skydda både användare och produkt. Eventuella avvikelser indikeras av en kod som
börjar blinka på hårtorkens handtag.
Eftersom vissa avvikelser är tillfälliga (exempelvis extrem användning av hårtorken vilket gör att
den överhettas) rekommenderar vi att du gör följande:
1- stäng av hårtorken genom att ställa den på 0.
1.1 - Se till att filtren är rena. Om det inte är fallet, utför lämpligt underhåll innan du slår på den
igen.
2- koppla ur hårtorken ur vägguttaget
3- efter några minuter kan du återigen koppla i hårtorken i vägguttaget och starta den.
Om felet/skadan är tillfälligt kommer hårtorkens funktion att fungera normalt. Om felet däremot
uppträder igen, kontakta försäljningsställets kundtjänst eller företagets kundtjänst vid köp i
GA.MA:s webbutik.
OBSERVERA: Apparaten är kopplad till ett sofistikerat elektroniskt IQ-system som gör att en
spänningsförändring kan utlösa en felkod och därmed göra att apparaten stängs av. Denna
funktion är till för att skydda användaren.
TILLBEHÖR
SMART PAD OCH AUTOMATISKT STOPP
Hårtorken är utrustad med en sensor som gör att den
automatiskt slutar att fungera om den läggs på en dyna som
kallas SMART PAD (Fig.15) och som är speciellt utformat för
den här produkten. Genom att lyfta upp den och flytta den
bort från mattan återgår hårtorken till normal drift.
Denna nya funktion gör det möjligt att effektivt hantera
användningstiden.
För att hårtorken ska stanna automatiskt måste den vara i
närheten av SMART PAD.
Undvik att placera föremål i närheten av Smart Pad-sensorn
som kan falla när du använder hårtorken.
FUNKTION
När hårtorken kommer nära SMART PAD-sensorn stannar
hårtorken automatiskt och lysdioderna för lufthastighet och
temperatur blinkar. (Fig. 16)
När hårtorken avlägsnas från sensorn kommer den
automatiskt att återuppta sin funktion.
OBSERVERA: Efter fem minuter då hårtorken är i
automatiskt stopp- eller viloläge stängs den automatiskt av.
För att återaktivera den, stäng av och sätt på den igen.
OBSERVERA: SE TILL ATT FILTREN ÄR RIKTIGT TORRA OCH UTAN FUKT INNAN DE SÄTTS IN I
HÅRTORKEN. RENGÖR DEM REGELBUNDET.
3) Sätt tillbaka filtren. Börja med tygfiltret (PMF Tech) och därefter med det mikroperforerade metallfiltret.
Observera: i båda fallen är det nödvändigt att placera dem på infattningsskenorna och skjuta dem försiktigt OBSERVERA: Om filtren sätts in på fel sätt kan överdrivet tryck skada produkten och till och med få den att
gå sönder.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
ANVISNINGAR FÖR TILLBEHÖR
Varje munstycke är försett med ett magnetiskt fäste och ett mekaniskt lås. För att sätta det på plats
för det försiktigt närmare hårtorken och magneterna sköter placeringen. Väl på plats måste du vrida
det medurs för att låsa det på plats.
För att ta bort det vrider du först för att låsa upp det och drar sedan i det för att frigöra magneterna.
OBSERVERA: För att undvika skador ska du ALLTID låsa upp tillbehören och sedan dra för att ta bort
dem.
STELLA-MUNSTYCKE: Med det här nya tillbehöret kan du skapa ett jämnt luftflöde, vilket är perfekt
för skört eller skadat hår. Tack vare alla Venturi-effekter ökas luftflödet och fördelas till den yttre sidan.
Den nya konstruktionen förhindrar att luftflödet blir för stort. (Fig. 18)
INSTRUKTIONER FÖR ATT SÄTTA IN STELLA-MUNSTYCKET OCH DIFFUSORN:
Den yttre formen på venturi-munstycket och diffusorn är identisk med formen på den inre basen
på hårtorkens luftutsläpp. Därför är det nödvändigt att de två delarna är perfekt anpassade till
varandra. Tryck därför försiktigt inåt utan att trycka för hårt så att det blir ett litet mellanrum
mellan den främre metallringen och tillbehöret. (Fig. 20)
Fig. 20
Fig. 17
VENTURI-EFFEKT
IQ-formen underlättar venturieffekten
vilket ger ett ännu bättre luftflöde utan
att energikonsumtionen ökar. (Fig.22)
Fig. 22
203
205
211

Symbol umieszczony na produkcie lub na jego
opakowaniu oznacza, że urządzenie nie zalicza się
do odpadów komunalnych i w razie konieczności
utylizacji musi zostać przekazane do odpowiedniego
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniamy się
do eliminacji potencjalnego negatywnego wpływu na
środowisko naturalne i ludzkie zdrowie, który mógłby być
następstwem nieodpowiedniego obchodzenia się z
PL
Dziękujemy za zakup produktu GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Jesteśmy pewni, że docenią Państwo
dbałość, z jaką został on zaprojektowany i wykonany. Rozwiązania firmy GAMA by GAMA.PROFESSIONAL
od zawsze łączą w sobie innowacyjność i technologię, umożliwiając oferowanie produktów najwyższej
jakości, tworzonych przy wykorzystaniu najnowocześniejszych metod i najlepszych materiałów. Dzięki temu
zapewniają one optymalną wydajność, zadowalającą nawet najbardziej wymagających użytkowników,
którzy oczekują doskonałych rezultatów zarówno w salonie, jak i we własnym domu. Przed użyciem należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu
urządzenia. Jakiekolwiek błędy w połączeniu mogą wywołać
nieodwracalne szkody, które nie będą objęte gwarancją. 2. Po
wyłączeniu urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego, ponieważ bliskość wody może stanowić
zagrożenie awsze zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania z urządzenia w łazience. Zaleca się zainstalowanie
dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie elektrycznym,
zasilającym gniazda elektryczne łazienki, w postaci wyłącznika
różnicowo-prądowego (ang. RCD) o prądzie różnicowym nie
większym niż 30 mA. Zasięgnąć porady u zaufanego elektryka.
3. Akcesoria suszarki do włosów mogą się mocno nagrzewać w
trakcie jej używania. Unikać kontaktu z gorącymi elementami. 4.
Wyłączyć suszarkę, jeżeli nie jest używana nawet przez krótki
okres czasu. 5. Nie zalewać ani nie zanurzać urządzenia w
płynach.
7. Jeżeli chcemy oczyścić urządzenie, należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić przy
użyciu agresywnych środków zawierających fenylofenol. 8.
Upewnić się, czy wloty i wyloty powietrza nie są zatkane. 9.
Używać suszarkę, trzymając ją za uchwyt. 10. Nie trzymać ani
nie ciągnąć urządzenia za kabel. Nie owijać kabla wokół
urządzenia, nie zginać go ani nie skręcać, ponieważ może to
prowadzić do niewłaściwego działania i uszkodzenia suszarki.
Niestosowanie się do powyższych ostrzeżeń i wskazówek może
powodować spięcia i doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia suszarki, a także zagraża bezpieczeństwu
użytkownika. 11. Nie używać przedłużaczy. 12. Do czyszczenia
suszarki nie używać agresywnych środków. 13. Nie używać
suszarki w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej 35°C. 14.
Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych (w tym dzieci),
212 213
ruchowych i umysłowych, ani też przez osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy o produkcie, chyba że zostaną one
wcześniej odpowiednio poinstruowane w zakresie użytkowania
produktu lub będą użytkować produkt pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, by
dzieci nie bawiły się urządzeniem. 15. W razie niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji, producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja nie zostanie
zastosowana. W ramach polityki ciągłego doskonalenia naszych
produktów zastrzegamy sobie prawo modyfikacji
standardowego produktu. Przepraszamy, jeżeli nie będziemy w
stanie o tym poinformować w odpowiednim czasie. 16. To
urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu do maksymalnie
2000 m npm. 17. Nigdy nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru. 18. Uszkodzony kabel zasilający musi zostać
wymieniony, jednak wyłącznie przez osobę posiadającą
214 215
216 217
219
220
218
221
222 223
224 225
226 227
228 229
230 231
232 233
Na stronie internetowej www.gamaprofessional.com dostępne są instrukcje obsługi i zasady
bezpieczeństwa.
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA
Suszarka do włosów wyposażona jest w przycisk służący do regulacji strumienia powietrza.
Po naciśnięciu górnej części przycisku wzrasta prędkość strumienia powietrza, o czym informują białe
wskaźniki led. Aby zmniejszyć strumień powietrza, należy nacisnąć dolną część przycisku regulacji. (Rys. 3)
ZIMNY NAWIEW
Podczas suszenia włosów można skorzystać z funkcji „Zimny nawiew” w
celu lepszego utrwalenia fryzury.
Aby włączyć tę funkcję, wystarczy wcisnąć i przytrzymać przycisk
„Zimny nawiew”. W celu jej wyłączenia należy zwolnić przycisk. (Rys. 5)
FUNKCJA BLOKADY
Po ustawieniu pożądanego poziomu prędkości i temperatury strumienia
powietrza można zablokować przyciski wyboru, uniemożliwiając tym samym
przypadkową zmianę ustawień podczas użytkowania. Aby zablokować
przyciski wyboru prędkości i temperatury strumienia powietrza, należy
przesunąć włącznik/wyłącznik do pozycji blokowania . (Rys. 6)
Funkcja zimnego nawiewu pozostaje dostępna nawet po zablokowaniu
przycisków wyboru prędkości i temperatury strumienia powietrza.
FUNKCJA TURBO
Suszarka jest wyposażona w funkcję TURBO, która zwiększa
prędkość strumienia powietrza i sprawia, że silnik osiąga maksy-
malną prędkość 120 000 w 30 sekund. W celu włączenia tej funkcji
należy ustawić maksymalną prędkość i wcisnąć na kilka sekund
przycisk TURBO. Funkcja TURBO będzie aktywna, gdy wskaźnik
led zapali się na zielono. Po upływie czasu uruchamiania wskaźnik
led powróci do swojego pierwotnego koloru. Jeżeli chcemy
ponownie włączyć tę funkcję, należy powtórzyć sekwencję
czynności. (Rys. 7)
Jeżeli suszarka jest zablokowana, nie można włączyć tej funkcji.
Rys.4
Rys.3
Rys.2
Rys.1
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników,
urządzenie zostało wyposażone w podwójną izolację.
Ten znak towarowy obowiązuje wyłącznie dla
produktów dystrybuowanych na terenie EUROPY.
Rys.5
Rys.7
REGULACJA TEMPERATURY Suszarka do włosów ma 4 poziomy temperatury, które ustawia się
odpowiednim przyciskiem. Po naciśnięciu górnej części przycisku wzrasta temperatura strumienia
powietrza, o czym informują 3 czerwone wskaźniki led. Aby zmniejszyć temperaturę, należy nacisnąć
dolną część przycisku. (Rys. 4)
FUNKCJA PAMIĘCI
Suszarka wyposażona jest w funkcję pamięci, która umożliwia zapamiętanie preferencji użytkownika. Po
wyłączeniu, urządzenie zapamiętuje ostatnie ustawienia prędkości i temperatury strumienia powietrza, tak
aby można było z nich skorzystać od razu po ponownym włączeniu.
Odłączenie suszarki od zasilania na dłuższy okres czasu powoduje przywrócenie jej ustawień fabrycznych.
FUNKCJA CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO
Czyszczenie automatyczne należy wykonać po każdym użyciu suszarki.
1) Wyjąć w pierwszej kolejności ewentualne akcesoria podłączone do
suszarki (takie jak nasadki czy dyfuzor). Włączyć suszarkę, przesuwając
włącznik/wyłącznik z pozycji 0 do pozycji I, a następnie wyłączyć
urządzenie.
Jeżeli suszarka nie była używana przez dłuższy okres czasu, należy ją
włączyć, przesuwając włącznik/wyłącznik z pozycji 0 do pozycji I (Rys. 9)
i pozostawić włączoną na kilka sekund.
OSTRZEŻENIE: NIE WŁĄCZAĆ SUSZARKI BEZ ZAMONTOWANYCH FILTRÓW.
2) Następnie wyłączyć suszarkę, nacisnąć od razu na 5 sekund przycisk wyboru prędkości lub
przycisk czyszczenia automatycznego znajdujący się w dolnej części urządzenia. (Rys. 10)
Cykl czyszczenia automatycznego powinien przebiegać następująco:
• Na początku, przez 3 sekundy strumień powietrza będzie maksymalny, zapobiegając nagromadzeniu
się resztek włosów lub kurzu, a następnie zostanie wyłączony.
• Zaraz potem, przez 10 sekund suszarka będzie automatycznie nawiewać powietrze w przeciwnym
kierunku, w stronę tylnej części, w celu usunięcia wszystkich zanieczyszczeń zgromadzonych na
filtrach. Po upływie 10 sekund silnik się zatrzyma.
• Po zakończeniu procedury, jeżeli chcemy wykonać nowy cykl automatycznego czyszczenia, należy
odczekać 30 sekund.
Dla zapewnienia prawidłowej konserwacji i oczyszczenia suszarki zaleca się wykonanie automatycznego
cyklu czyszczenia po każdym jej użyciu oraz dokładne oczyszczenie filtrów na koniec każdego dnia w celu
zagwarantowania optymalnej trwałości i wydajności urządzenia.
UWAGA, gromadzenie się zanieczyszczeń spowodowane nieprawidłowym czyszczeniem filtra może
prowadzić do uszkodzenia silnika i wpływać na wydajność suszarki.
5s.
Rys.6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Suszarka IQ jest wyposażona w metalowy filtr z mikrootworami oraz w
filtr tkaninowy, oba specjalnie zaprojektowane w celu zapobieżenia
przedostawania się zanieczyszczeń z otoczenia do silnika i na włosy.
Ze względów bezpieczeństwa suszarka wyłączy się, jeżeli w filtrach
nagromadzi się zbyt duża ilość zanieczyszczeń. W takim wypadku,
biały wskaźnik led przestanie migać i zaświeci się na stałe, informując,
że filtry należy oczyścić. (Rys. 8)
Rys.8
Rys.9
Rys.10
5s.
UWAGA:
Ostrzegawczy wskaźnik led zgaśnie dopiero wtedy, gdy cykl automatycznego czyszczenia zostanie wykonany w
całości.
Jeżeli wskaźnik led miga i suszarka wyłączy się, na kolejne włączenie urządzenia trzeba poczekać 5-10 sekund.
W celu prawidłowego działania suszarka powinna wykonać bez przerwy cały cykl automatycznego czyszczenia.
Jeżeli cykl zostanie anulowany, suszarka uzna go za nieważny i dlatego należy powtórzyć etapy aktywacji (Rys. 9
i Rys. 10). Poczekać na zakończenie cyklu i ponownie włączyć suszarkę.
Po zakończeniu całego cyklu wskaźnik led przestanie migać, a regulator czasowy zostanie wyzerowany.
W przypadku wykonywania pełnego cyklu automatycznego czyszczenia, zanim pojawi się komunikat, regulator
czasowy zostanie wyzerowany. Cykl automatycznego czyszczenia można uruchomić dowolną ilość razy.
W trakcie trwania procedury należy upewnić się, że zarówno wlot, jak i wylot
powietrza są odkryte, umieszczone z dala od wszelkich powierzchni i
nienarażone na działanie produktów chemicznych zawieszonych w powietrzu,
takich jak lakier do włosów.
Po zakończeniu procedury CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO, z suszarki
można normalnie korzystać.
Aby przerwać cykl automatycznego czyszczenia, należy nacisnąć przycisk
włączenia i w ten sposób procedura zostanie automatycznie przerwana.
Jeżeli cykl automatycznego czyszczenia jest anulowany, oznacza, że nie
został zakończony i z tego względu suszarka uzna go za nieważny.
Suszarka jest wyposażona w system obliczający czas działania silnika po każdym cyklu automatycznego
czyszczenia.
System ten wyświetli ostrzeżenie ze wskaźnikiem led, gdy limit czasowy nowego cyklu zostanie przekroczony, co
zapobiegnie uszkodzeniom silnika, które mogłyby mieć negatywny wpływ na wydajność suszarki. (Rys. 11).
Komunikat ten zostanie wyświetlony 12 godzin po ostatnim cyklu automatycznego czyszczenia.
Rys.11
PRAWIDŁOWA PROCEDURA CZYSZCZENIA FILTRÓW
Suszarka jest wyposażona w dwa wyjmowane filtry: metalowy filtr z mikrootworami, we wnętrzu którego
znajduje się z kolei filtr tkaninowy (PMF Tech). Oba filtry skutecznie filtrują kurz i cząsteczki występujące w
otoczeniu. Można je z łatwością wyjąć w celu prawidłowego oczyszczenia pod bieżącą wodą i usunięcia
wszystkich zgromadzonych na nich zanieczyszczeń .
W przypadku użytkowników profesjonalnych czyszczenie ręczne powinno być przeprowadzane codziennie.
W przypadku użytku domowego czyszczenie ręczne może być wykonywane raz w tygodniu.
CZYSZCZENIE RĘCZNE
1) Przy suszarce wyłączonej i odłączonej od źródła zasilania wyjąć metalowy filtr z MIKROOTWORAMI,
pociągając go delikatnie do tyłu w celu całkowitego usunięcia. Powtórzyć tę samą czynność w celu wyjęcia
filtra tkaninowego (PMF Tech). (Rys. 12)
pole magnetyczne występujące w wewnętrznej części metalowego filtra z mikrootworami spowoduje jego
przesunięcie i ustawienie w prawidłowym położeniu. Obracać filtr, dopóki strzałki (rys. 14) nie będą idealnie
wyrównane.
Rys.17
Rys.18
NASADKI
Suszarka iQ2 Perfetto jest wyposażona w dwie nasadki o
różnych wymiarach. Zostały zaprojektowane z podwójną
warstwą, która umożliwia wytworzenie poduszki
powietrznej, izolując strumień gorącego powietrza od
zewnątrz i zapobiegając tym samym przegrzaniu urządzenia
oraz ewentualnym oparzeniom wskutek kontaktu. Ułatwia to
również wymianę akcesoriów. (Rys. 17).
Ponadto nasadki są wyposażone w skuteczne magnesy
służące do ich przymocowania i dostosowania do różnych
pozycji.
Uchwyt do zawieszenia urządzenia,
pędzelek do czyszczenia i szmatka.
(Rys. 21)
Rys.21
GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja na produkt jest udzielana zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa i rozpatrywana po
okazaniu czytelnego i kompletnego oryginalnego dowodu
zakupu. Aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy
udać się z oryginalnym dowodem zakupu do punktu
sprzedaży, w którym dokonano zakupu.
6. UWAGA: Nie używać
urządzenia w pobliżu wanien
kąpielowych lub innych
pojemników z wodą.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1 – Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy
się upewnić, że mamy całkowicie suche ręce i że przycisk
ON/OFF znajduje się w pozycji wyłączenia.
W trakcie podłączania wszystkie kontrolki będą migać na
powitanie.
2 – W celu włączenia urządzenia przesunąć włącznik/wyłącznik
z pozycji 0 do pozycji I. (Rys. 1)
3 - Ustawić żądaną prędkość i temperaturę strumienia
powietrza. Przy pierwszym włączeniu suszarki prędkość i
temperatura strumienia powietrza zostaną automatycznie
ustawione na najniższym poziomie, któremu odpowiada
pierwsza świecąca dioda od dołu, przy bocznych przyciskach.
(Rys. 2)
Rys.19
DYFUZOR: Dzięki swojej głębokości i kształtowi to akcesorium umożliwia suszenie kręconych
włosów i modelowanie fryzur. (Rys. 19).
Rys.9
Rys.12
2) Wykorzystać dostarczone w zestawie akcesoria czyszczące do usunięcia kurzu i cząsteczek
nagromadzonych na filtrach, umożliwiające usunięcie bardzo twardych powłok osadowych. Umyć
filtry pod bieżącą wodą, delikatnie przecierając je na zewnątrz i w środku i upewnić się, czy woda
przepływa ze środka na zewnątrz w celu usunięcia brudu. (Rys. 13). Jeżeli zabrudzenia się utrzymują,
zalecamy użycie szmatki zwilżonej alkoholem izopropylowym, który ma działanie odtłuszczające i nie
pozostawia śladów. NIE UŻYWAĆ niezalecanych środków czyszczących lub produktów. Osuszyć filtr
w celu całkowitego usunięcia wilgoci.
RADY DOTYCZĄCE MODELOWANIA
iQ charakteryzuje się wyjątkowym strumieniem powietrza i ciśnieniem, w związku z czym - z myślą o
zapewnieniu ochrony włosów i optymalnej wydajności suszarki - nie zaleca się zmieniania ustawień
suszenia podczas modelowania włosów. W przypadku włosów cienkich zalecamy ustawienie 1. poziomu
temperatury, zaś do modelowania każdego innego rodzaju włosów zalecamy 2. poziom temperatury.
WYKRYWANIE BŁĘDÓW / AUTODIAGNOSTYKA
Suszarka wyposażona jest w liczne czujniki, które stale kontrolują parametry pracy. W razie wystąpienia
jakichkolwiek skrajnych lub odbiegających od normy warunków użytkowania nastąpi wyłączenie suszarki
lub też niemożliwe będzie jej włączenie, co ma zapewnić bezpieczeństwo użytkownika i samego produktu.
O wszelkich wykrytych nieprawidłowościach informuje migający świetlny kod na uchwycie suszarki.
Z uwagi na to, że niektóre nieprawidłowości są tymczasowe (np. skrajnie intensywne użytkowanie suszarki
powodujące jej przegrzanie), zaleca się postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć suszarkę, ustawiając włącznik w pozycji 0.
1.1 - Upewnić się, że filtry są czyste. W przeciwnym razie przed ponownym włączeniem urządzenia
wykonać odpowiednią czynność konserwacyjną.
2. Odłączyć urządzenie od gniazda elektrycznego.
3. Po upływie kilku minut ponownie podłączyć urządzenie do prądu i włączyć je.
Jeżeli usterka/nieprawidłowość ma charakter tymczasowy, suszarka będzie normalnie działać. Jeżeli
natomiast usterka nadal się pojawia, należy zwrócić się do serwisu w punkcie sprzedaży lub, w przypadku
zakupu w sklepie internetowym producenta GA.MA, do działu obsługi klienta.
UWAGA: Suszarka IQ wyposażona jest w wyrafinowany i czuły system elektroniczny, który w przypadku
zmiany napięcia elektrycznego może sygnalizować wystąpienie błędu, a tym samym powodować
wyłączenie urządzenia. Zjawisko to jest normalne i stanowi automatyczny mechanizm zabezpieczający.
AKCESORIA
PODSTAWKA SMART PAD I AUTOMATYCZNE ZATRZYMANIE
Suszarka jest wyposażona w czujnik, który umożliwia automa-
tyczne wyłączenie urządzenia po ustawieniu na podstawce
SMART PAD (Rys. 15) specjalnie zaprojektowanej dla tego
produktu. Po podniesieniu suszarki z podstawki i oddaleniu się
od niej urządzenie wznowi normalne działanie.
Ta nowa funkcja umożliwia skuteczne zarządzanie czasem
użytkowania.
W celu automatycznego zatrzymania suszarka musi znajdować
się blisko podstawki SMART PAD.
Unikać umieszczania jakichkolwiek przedmiotów w pobliżu
czujnika Smart Pad, ponieważ mogłyby upaść na podstawkę w
momencie korzystania z suszarki.
DZIAŁANIE
Po przybliżeniu suszarki do czujnika SMART PAD, urządzenie
zatrzyma się automatycznie i zaczną migać wskaźniki led
prędkości strumienia powietrza i temperatury. (Rys. 16)
Po odsunięciu suszarki od czujnika urządzenie automatycznie
wznowi działanie.
UWAGA: Po upływie 5 minut, w trakcie których suszarka
znajdowała się w trybie automatycznego zatrzymania lub w
stanie spoczynku, urządzenie automatycznie się wyłączy. W
celu uruchomienia suszarki należy ją wyłączyć i następnie
włączyć.
UWAGA: PRZED WŁOŻENIEM DO SUSZARKI UPEWNIĆ SIĘ, ŻE FILTRY SĄ CAŁKOWICIE SUCHE I
WOLNE OD ZAWILGOCENIA. NALEŻY CZĘSTO JE CZYŚCIĆ.
3) Filtry włożyć z powrotem na miejsce. Najpierw zamontować filtr tkaninowy (PMF Tech) , a następnie
metalowy filtr z mikrootworami. Uwaga: w obu przypadkach filtry należy umieścić we wbudowanych
prowadnicach i ostrożnie je przesunąć bez wywierania nacisku. Jeżeli filtry zostały prawidłowo włożone,
UWAGA: Jeżeli filtry zostały nieprawidłowo włożone, nadmierne ciśnienie może spowodować uszkodzenie
urządzenia, a nawet jego całkowite zepsucie.
Rys.13
Rys.14
Rys.15
Rys.16
INSTRUKCJE ZAKŁADANIA AKCESORIÓW
Każda nasadka jest wyposażona w magnetyczne mocowanie i mechaniczną blokadę. Aby ustawić nasadkę, należy
delikatnie przybliżyć ją do suszarki, a magnesy umieszczą ją w odpowiednim położeniu. Po ustawieniu nasadki, w
celu zablokowania należy ją obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Aby wyjąć nasadkę, należy ją najpierw obrócić w celu odblokowania, a następnie pociągnąć, aby odczepić magnesy.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniom, należy ZAWSZE odblokować akcesoria, a następnie pociągnąć je w celu
wyjęcia.
DYSZA GWIAZDKOWA: To nowe akcesorium umożliwia wytwarzanie jednolitego strumienia powietrza, który
idealnie nadaje się do cienkich i zniszczonych włosów. Dzięki efektowi Venturiego zwiększa natężenie przepływu
powietrza i rozprowadza je na zewnątrz.
Kształt koncentratora zapobiega zniszczeniu włosów przez strumień powietrza. (Rys. 18)
INSTRUKCJE ZAKŁADANIA DYSZY GWIAZDKOWEJ I DYFUZORA:
Zewnętrzny kształt koncentratora i dyfuzora jest taki sam jak kształt wewnętrznej podstawy wylotu
powietrza z suszarki. Z tego powodu oba elementy powinny znajdować się idealnie na tej samej
wysokości. Następnie należy delikatnie wepchnąć akcesorium do środka, bez wywierania jednak
nadmiernego nacisku, w taki sposób, aby między przednim metalowym pierścieniem i akcesorium
powstał niewielki odstęp. (Rys. 20)
Rys.20
Rys.17
234
OSTRZEŻENIE:
Nie używać urządzenia
w pobliżu wanien kąpielowych lub
innych pojemników z wodą.
odpowiednie kwalifikacje. Nie używać urządzeń lub akcesoriów
zmodyfikowanych lub które nie zostały dopuszczone przez
producenta.
produktem. Więcej szczegółowych informacji w zakresie
utylizacji urządzenia można uzyskać w urzędzie miasta, u
lokalnego dostawcy usług utylizacji odpadów lub w sklepie,
w którym dokonano zakupu.
EFEKT VENTURIEGO
Kształt iQ ułatwia uzyskanie efektu
Venturiego, czyli osiągnięcie
mocniejszego strumienia powietrza w
wyniku działania siły ssącej, bez
konieczności użycia dodatkowej
energii. (Rys. 22)
Rys.22

257 258
235 236
259 260
237 238
239 240
242
241
244243
245 246
247 248
249 250
251 252
253 254
255 256
5s.
5s.

Изготовлено под контролем ГА.МА С.Р.Л. Виа Сант
Альберто, 1714-40018, Сан Пиетро ин Казале (БО), Италия
ENTRA NELLA NUOVA COMMUNITY GAMA
ENTER THE NEW GAMA COMMUNITY
Seguici su / Follow us on
MPAKM0000003809 - REV00
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other gama.professional Hair Dryer manuals