gama.professional iQ perfetto User manual

MANUALE D’USO LEGGERE E CONSERVARE
PER CONSULTAZIONI FUTURE
USER’S MANUAL - READ AND KEEP
FOR FUTURE NEEDS
MANUAL DEL USUARIO – LEER Y
CONSERVAR EN UN LUGAR SEGURO
MANUAL DE INTRUÇÕES – LEIA E GUARDE
EM LOCAL SEGURO
Modelo: iQ

372
387
402
417
432
445
462
480
NO / NORWEGIAN
NL / DUTCH
RO / ROMANIAN
HE / HEBREW
ZH / CHINESE
JA / JAPANESE
KO / KOREAN
IR / IRANIAN
3
19
34
50
71
90
106
122
138
154
170
BR-PT / PORTUGÉS:
DE / ALEMÁN:
259
276
292
308
324
340
356
BG / BULGARIAN:
CS/ CZECH:
HR/ CROATIAN:
ET/ ESTONIAN:
LV/ LATVIAN:
DA/ DANISH:
FI / FINNISH:
182
197
212
227
243
HU / HUNGARIAN:
UK / UKRANIAN:
TR / TURKISH:
SL / SLOVENIAN:
SR / SERBIAN:

ITA
Grazie per aver acquistato un prodotto GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Siamo certi che Lei
saprà apprezzare la cura con cui è stato progettato e realizzato. La ricerca GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL continua da sempre a coniugare innovazione e tecnologia per offrire
prodotti di altissima qualità, creati con le tecniche più moderne e i migliori materiali. Ciò
garantisce performance ottimali, studiate per soddisfare gli utenti più esigenti, che desiderano
ottenere un risultato eccezionale tanto nel salone professionale quanto a casa propria. Prima
dell’uso, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
AVVERTENZE:
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1-Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, in
luoghi umidi o su superfici bagnate. Non immergerlo in
acqua o in altri liquidi. 2- Non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da bagno oppure
di altri recipienti contenenti acqua. 3- Staccare
l’apparecchio dalla presa di corrente quando è spento,
perché la vicinanza all’acqua potrebbe rappresentare un
pericolo: porre sempre particolare attenzione quando lo si
utilizza nel bagno. 4- Evitare di utilizzare questo
apparecchio elettrico qualora sia precedentemente
entrato in contatto con sostanze liquide, se presenta il
cavo di alimentazione danneggiato o se sono evidenti
rotture sulla parte esterna del corpo o su qualche suo
accessorio. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni
correttamente, staccarlo subito dalla presa di corrente e
recarsi in un centro tecnico per un controllo. 5- Al fine di
evitare rischi, nel caso in cui il cavo di alimentazione risulti
danneggiato, richiedere immediatamente la sua
sostituzione al produttore, oppure rivolgersi a personale
qualificato. 6- Mantenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore e da
superfici sensibili al calore (plastica, tessuti vinilici, ecc).
7- Non reggere, né maneggiare l’apparecchio dal cavo.
34
Evitare di avvolgere il cavo attorno all’apparecchio, di
piegarlo e di sottoporlo a torsioni che possano
comprometterne il corretto funzionamento e quindi
danneggiare l’asciugacapelli. La mancata osservanza
delle suddette avvertenze ed indicazioni potrebbe
causare un cortocircuito e quindi danni irreparabili
all’asciugacapelli, oltre che mettere a rischio l’incolumità
dell’utilizzatore. 8- Se il cavo di alimentazione presenta
parti deteriorate, dovrà essere sostituito unicamente da
personale specializzato. Non utilizzare dispositivi e/o
accessori modificati o che non siano stati omologati dal
produttore. 9- Staccare l’apparecchio dalla presa di
corrente quando non utilizzato e attendere che si raffreddi
prima di riporlo in luogo sicuro. Per scollegarlo, estrarre il
cavo dalla
spina. 10- Se si desidera pulire
l’apparecchio, staccarlo dalla presa di corrente e
lasciarlo raffreddare. Per la pulizia non utilizzare
prodotti aggressivi contenenti phenylphenol. 11-
Destinare questo prodotto unicamente allo scopo per il
quale è stato creato. 12- Come misura di protezione
aggiuntiva, si raccomanda di installare nel circuito
elettrico che alimenta il bagno un interruttore
differenziale (RCD, dalla sua originale dicitura in lingua
inglese) con un limite di interruzione che non superi i 30
mA. Consultare il proprio elettricista.
Questo prodotto non deve essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche (bambini inclusi),
motorie o mentali,
o con ridotta conoscenza del
prodotto stesso, a meno che non siano state istruite
all’uso del prodotto stesso o con la supervisione di una
persona responsabile per la propria sicurezza. I
bambini devono essere sempre supervisionati affinché
non giochino con i prodotti.
56
inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclo di questo prodotto contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
GARANZIA SUL PRODOTTO
La garanzia sul prodotto è regolata dalle normative vigenti e attivata con l’esibizione della prova
d’acquisto in originale, leggibile ed integra in tutte le sue parti. Per accedere al servizio di
assistenza in garanzia è necessario recarsi con la prova di acquisto in originale nel punto vendita
nel quale è stato effettuato l’acquisto.
8
18
Non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno oppure di altri
recipienti contenenti acqua.
Questo apparecchio, per la Vostra sicurezza,
è stato progettato con un doppio isolamento.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma, una
volta deciso lo smaltimento, deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero derivare da un trattamento
7
14
16
17
13
9
ISTRUZIONI D’USO
1 – Assicurarsi di avere le mani completamente
asciutte prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica.
2 – Collegare quindi il phon e spostare l’interruttore
di accensione/ lock da 0 a I. (Fig.1)
Alla prima accensione l'asciugacapelli è impostato con
flusso d'aria e temperatura impostate al minimo,
corrispondenti alla prima spia luminosa partendo dal
basso accanto ai pulsanti laterali. (Fig.2)
Fig.1
Fig.2
10
SETTAGGIO TEMPERATURA
L’asciugacapelli è dotato di 3 livelli di temperatura, che possono essere regolati agendo sul
pulsante dedicato. Premendo la parte superiore del pulsante, la temperatura aumenta come
indicato dai 3 indicatori luminosi rossi. Per diminuire la temperatura, premere sulla parte inferiore
del pulsante. (Fig.4)
VELOCITÀ DEL FLUSSO D’ARIA
L’asciugacapelli è dotato di un pulsante per la regolazione del flusso d’aria.
Premendolo nella parte superiore, il flusso d’aria aumenta come indicato dagli indicatori luminosi
bianchi. Per diminuire il flusso, premere la parte inferiore del pulsante di regolazione. (Fig.3)
Fig.3
Fig.4
11
COLPO D’ARIA FREDDA
È possibile utilizzare il pulsante ‘Colpo d’Aria Fredda’ durante
l’asciugatura dei capelli, per favorire la tenuta della piega.
Per attivare questa funzione, basta premere e tenere premuto il
pulsante Colpo d'Aria Fredda. Per disattivarla, rilasciare il pulsante.
Quando il Colpo d’Aria Fredda è attivo, il prodotto soffia aria fredda
indipendentemente dalla temperatura in cui si trova. Gli indicatori di
temperatura lampeggiano rapidamente per indicare che la modalità
Colpo d'Aria Fredda è attiva. Quando viene disattivata, la
temperatura torna all’impostazione precedente (disattivazione della
modalità Colpo d'Aria Fredda). (Fig.5)
FUNZIONE DI BLOCCO
Dopo aver impostato la velocità del flusso d’aria e il livello di
temperatura desiderati, i pulsanti selettori possono essere bloccati
per evitare modifiche accidentali durante l'uso. Per bloccare i
pulsanti di selezione della velocità dell’aria e della temperatura,
portare l’interruttore di accensione - lock alla posizione di
bloccaggio (Fig. 6)
Mentre i pulsanti selettori della velocità dell’aria e della temperatura
sono bloccati, può comunque essere utilizzato Il pulsante/funzione
Colpo d’Aria Fredda.
FUNZIONE DI MEMORIA
L'asciugacapelli ha una funzione di memoria che ricorda le preferenze d'uso dell'utente. Quando il
prodotto si spegne, le ultime impostazioni di velocità dell'aria e di temperatura vengono memorizzate
così che alla riaccensione il prodotto ricordi le ultime impostazioni.
Se il phon viene scollegato dalla rete elettrica, l'asciugacapelli torna all’impostazione di fabbrica.
Fig.5
Fig.6
12
15
ACCESSORI
• 2 bocchette
• 1 diffusore
EFFETTO VENTURI
La forma di iQ permette di agevolare
l’effetto Venturi, ovvero di diffondere
un flusso di aria superiore per effetto
dell’aspirazione senza richiedere e
quindi consumare ulteriore energia.
(Fig.13)
IMPORTANTE:
Utilizzare soltanto accessori originali GAMA.
Sul sito www.gamaprofessional.com è possibile scaricare il manuale di utilizzo e manutenzione
del prodotto in versione digitale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
iQ, possiede un filtro microforato disegnato appositamente per intrappolare le particelle di
sporco e le impurità provenienti dall’ambiente. Il filtro permette di proteggere sia il motore del
phon sia i capelli durante la fase di styling: è quindi indispensabile la pulizia quotidiana del
filtro microforato per mantenere il corretto funzionamento del prodotto e garantire prestazioni
durature.
La corretta pulizia del filtro microforato è quindi assolutamente necessaria per ottimizzarne
la funzione e proteggere il motore dell'asciugacapelli.
ATTENZIONE, l'accumulo di sporcizia derivante da una pulizia non corretta del filtro può
provocare danni al motore e influire sulle prestazioni dell'asciugacapelli. Come misura di
protezione, in caso di eccessivo accumulo di sporcizia nel filtro, l'interfaccia digitale intelligente
del phon può spegnere l’asciugacapelli per proteggere il suo motore.
Quando ciò accade, si accende una luce bianca che
indica che il filtro deve essere pulito immediatamente.
(Fig.7) Fig. 7
CORRETTO PROCESSO DI PULIZIA DEL FILTRO IN METALLO MICROPERFORATO – MMF
Questo processo prevede due semplici passaggi: pulizia manuale e funzione di pulizia
automatica.
PULIZIA - MANUALE:
1) Rimuovere con cautela il filtro posteriore esterno ruotando con cura l'anello metallico in senso
antiorario (Fig.8).
2) Pulire il filtro metallico con una spazzola e un panno, assicurandoti di rimuovere più sporco
possibile dal filtro. Consigliamo vivamente di inumidire il panno con dell’alcool isopropilico, che
funge da sgrassatore e rimuove eventuali residui.
Per gli utenti professionali, il processo di pulizia manuale deve essere eseguito
quotidianamente. In caso di uso domestico, può essere eseguito con frequenza settimanale.
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA
Segui i seguenti semplici passaggi:
1) Rimuovere con cautela il filtro posteriore esterno ruotando l'anello metallico in senso antiorario
(Fig.8).
2) Senza accessori collegati all'asciugacapelli (come bocchette o diffusore), accendere il phon
(posizione 1) per alcuni secondi assicurarsi che non rimangano residui di capelli o polvere
sull'uscita dell'aria principale.
3) Quindi spegnere l'asciugacapelli e tenere premuto il pulsante di selezione della velocità
massima per 7 secondi (Fig.9).
4) Il phon inizierà automaticamente a soffiare aria nella direzione opposta, verso il retro
dell’asciugacapelli. La pressione dell'aria dovrebbe rimuovere tutto lo sporco intrappolato nel
filtro. Il ciclo di autopulizia durerà 15 secondi, il tempo necessario per garantire la corretta pulizia
del filtro dopo un uso professionale intensivo.
Durante il processo, assicurarsi di mantenere sia l'uscita dell'aria che l'ingresso dell'aria liberi da
ostruzioni e lontani da qualsiasi superficie o esposti a prodotti chimici sospesi nell'aria, ad
esempio la lacca per capelli.
Fig.8 7s.
Fig.9
2) Riposizionare l’anello metallico contenente il filtro esterno facendo coincidere le sue due alette
di incastro con le due fessure di plastica presenti sul corpo del prodotto e ruotarlo in senso orario.
(Fig.11)
A questo punto la procedura di autopulizia è conclusa e l’asciugacapelli può essere regolarmente
riutilizzato.
Si consiglia di ripetere la procedura di pulizia automatica dopo ogni utilizzo.
Al termine della sequenza AUTOPULENTE:
1) Riposizionare la ghiera posteriore esterna, facendo attenzione a ricollocarla nel giusto verso
(basterà verificare che il posizionamento avvenga con facilità, senza attrito e senza alcuna
pressione). ATTENZIONE: se inserita nel verso errato (dal lato leggermente più stretto), la
pressione applicata potrebbe danneggiare il pezzo e/o addirittura causarne la rottura. (Fig.10)
Fig.10
Fig.11
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO DEGLI ACCESSORI
Per inserire gli accessori bocchetta e diffusore basta applicare una leggera pressione.
Gli accessori devono essere inseriti delicatamente, senza imprimere troppa forza e in modo da
lasciare un sottile spazio tra l’anello metallico della parte anteriore dell’asciugacapelli e
l’accessorio stesso. (Fig.12)
Gli accessori di IQ hanno un aggancio conico, non tradizionale (meccanico o magnetico) che
permette di fissare saldamente gli accessori semplicemente applicando una leggera pressione.
Fig.13
CONSIGLI D’USO PER LO STYLING
iQ possiede un eccezionale flusso d'aria e di pressione, pertanto consigliamo vivamente
un'impostazione di asciugatura unica durante lo styling per garantire la protezione dei capelli e
ottimizzare le prestazioni del phon. L’impostazione di asciugatura consigliata per tutti i tipi di
capelli è il 2 ° livello di temperatura, mentre suggeriamo il 1 ° livello di temperatura per i capelli fini.
RICONOSCIMENTO DI ERRORI / AUTO-DIAGNOSI
L'asciugacapelli è dotato di molteplici sensori che monitorano costantemente i parametri di
utilizzo. A fronte di qualsiasi condizione di uso estremo o al di fuori del comune, l'asciugacapelli
interromperà il suo funzionamento o impedirà che si accenda in modo da proteggere sia
l'utilizzatore sia il prodotto stesso. L'eventuale anomalia rilevata dall'asciugacapelli viene indicata
con un codice luminoso lampeggiante sul manico.
Poiché alcune anomalie sono temporanee (ad esempio un uso estremo dell'asciugacapelli che
genera un eccesso di temperatura), si consiglia di procedere nel seguente modo:
1- portare l’interruttore sulla posizione di spegnimento 0.
2- scollegare l’apparecchio della presa di corrente.
3- dopo alcuni minuti, collegare nuovamente l’apparecchio alla corrente e accenderlo.
Se gli indicatori luminosi smettono di lampeggiare, l’inconveniente è risolto. Se invece continuano
a lampeggiare, rivolgersi all’assistenza del punto vendita o, nel caso di acquisto sullo shop on line
del produttore GA.MA, al customer care della società.
N.B.: Essendo IQ dotato di un sofisticato e sensibile sistema elettronico, un cambiamento della
tensione elettrica potrebbe causare una segnalazione di errore e quindi lo spegnimento
dell’apparecchio. Questo fenomeno è funzionale e rappresenta un meccanismo di auto-
protezione.
Fig.12

Fig.5
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29
3231
33
30
EN
Thank you for having purchased this GAMA by GAMA.PROFESSIONAL product. We are sure that
you will appreciate all the care that has gone into its design and manufacture. GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL research constantly combines innovation and technology to offer
premium-quality products. Excellent performance is guaranteed since we apply the most
advanced methods and use the best materials. This guarantees excellent performance, designed
for the most demanding clients who wish to achieve excellent results both in the salon and at
home. Please read these instructions carefully before use, and keep them for future reference.
WARNING:
READ CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1-Do not use the appliance with wet hands, in a damp
environment or on wet surfaces. Do not immerse the
appliance in water or other liquids. 2- Do not use this
appliance near bathtubs or other vessels containing
water. 3- Unplug the appliance from the power
outlet when it is off because proximity to water
could pose a threat; be extra careful when using it
in the bathroom.
4- Do not use this electric
appliance if it has been in contact with liquids, if its
electric cord is damaged or if its body and/or
accessories show clear signs of damage. If the
appliance does not work properly, disconnect it from
the power outlet immediately and take it to an
approved service centre. 5- - If the electric cord is
damaged, it must be replaced immediately by the
manufacturer or qualified persons in order to avoid a
hazard. 6- Keep the appliance and its electric cord away
from sources of heat and from heat-sensitive surfaces
(plastic, vinyl, etc.). 7- Do not hold or handle the appliance
by the electric cord. Do not wind the electric cord around
the appliance, bend it or twist it so as not to impair its
correct functioning and thus damage the hair dryer. Lack
of compliance with the above warnings and instructions
could cause a short circuit and thus irreparable damage
to the hair dryer, as well as put the user’s safety at risk. 8-
If the electric cord shows any signs of damage or wear, it
should be replaced by specialised personnel only. Do not
use fittings and/or accessories that have been modified or
that have not been approved by the manufacturer. 9-
Unplug the appliance from the power outlet when not in
use and allow it to cool down before storing it in a safe
place. To disconnect the appliance, unplug the electric
cord from the wall power outlet.
10- To clean the
appliance, always disconnect it from the power
outlet first and let it cool completely. When
cleaning, do not use aggressive products
containing phenylphenol. 11- This appliance should
only be used for its intended purpose. 12- For
additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
This appliance must not be used by people with
reduced physical, motor or mental capacity (including
children),
or with limited knowledge of the appliance
itself, unless such people have been trained for its use
or are under adequate supervision to ensure their own
safety. Children must be under supervision at all times
to ensure that they do not play with the appliance.
PRODUCT WARRANTY
The product warranty is governed by regulations in force and applied upon showing the original
legible purchase receipt complete of all its parts. For support service under warranty, please take
the original purchase ticket / sales receipt to the shop where the product was purchased.
The symbol on the product or on the package
indicates that the product should not be
considered as normal domestic waste; once
you have decided to dispose of it, it should be
taken to the proper collection point for recycling
electrical and electronic appliances. When you
dispose of this product correctly, you help prevent
potential negative consequences for the environment
and health, which could derive from improper treatment
of the product. For more detailed information on recycling
this product, contact the municipal office, the local
waste disposal service or the shop where it was purchased.
Do not use this appliance near bathtubs or
other vessels containing water.
This appliance has been designed with a
double-insulation system for your safety.
ERROR RECOGNITION / SELF-DIAGNOSIS
The hair dryer is equipped with multiple sensors that constantly monitor usage parameters. In
case of extreme or unusual use, the hair dryer will stop its operation or not turn on in order to
protect both the user and the product itself. Any anomaly detected by the hair dryer is indicated
by a flashing light code on the handle.
Since some types of anomaly are temporary (for example, an extreme use of the hair dryer which
generates an excess in temperature), we recommend to proceed as follows:
1- turn the switch to the off position 0.
2- unplug the appliance from the power outlet.
3- after a few minutes, connect the appliance to the power outlet again and turn it on.
If the indicator lights stop flashing, the problem is solved. If, on the other hand, they continue
flashing, contact the store's assistance service or, in the case of purchase from the GA.MA’s
online shop, the company's customer care.
N.B.: Since IQ is equipped with a sophisticated and sensitive electronic system, a change in
electrical voltage could cause an error signal and therefore a switch off of the device. This is
functional and it is a self-protection mechanism.
USE INSTRUCTIONS
1 - Make sure that your hands are completely dry
before connecting the appliance to the mains.
2 - Connect the hair dryer and switch the power-
on/lock switch from 0 to I. (Fig.1)
When first switched on, the hair dryer is set with
both air flow and temperature set at the minimum,
corresponding to the first indicator light from the
bottom, next to the side buttons. (Fig.2)
Fig.1
Fig.2
TEMPERATURE SETTINGS
The hair dryer is fitted with 3 temperature levels that can be adjusted by pressing the dedicated
button. By pressing the upper part of the button, the temperature increases as indicated by the 3
red indicator lights. To decrease the temperature, press the bottom part of the button. (Fig.4)
AIR FLOW SPEED
The hair dryer is equipped with an air flow adjustment button.
By pressing the top, the air flow increases as shown by the white indicator lights. To decrease the
flow, press the bottom part of the adjustment button. (Fig.3)
Fig.3
Fig.4
COOL SHOT
You can use the “Cool shot” button during hair drying to promote a
long-lasting style.
To activate this function, simply press and hold the Cool Shot
button. To deactivate it, release the button.
When the Cool Shot is active, the hair dryer blows cold air
regardless of the temperature it is set on. The temperature
indicators flash quickly to indicate the Cool Shot mode as active.
By turning it off, the temperature returns to the previous setting
(Cool Shot mode deactivation). (Fig.5)
LOCK BUTTON
After setting the desired air flow speed and temperature, the
selector buttons can be locked to prevent accidental change
during use. To lock the air speed and temperature selection
buttons, turn the power-on/lock switch to the locking position
(Fig. 6)
While the air speed and temperature selector buttons are locked,
the Cool Shot button/function can still be used.
MEMORY FUNCTION
The iQ has a speed and temperature memorization system. When the product is turned off, the last air
speed and temperature settings are stored, so that when the dryer is turned back on, it automatically
goes back to those saved settings.
However, if the dryer is disconnected from the plug, the factory setting will be restored.
Fig.6
ACCESSORIES
• 2 concentrator
nozzles
• 1 diffuser
VENTURI EFFECT
IQ’s shape allows an easier Venturi
effect, i.e. the spreading of a higher air
flow due to the suction effect without
requiring and therefore consuming
additional energy. (Fig.13)
IMPORTANT:
Use only original GAMA accessories.
On the website www.gamaprofessional.com it is possible to download the product’s digital use
and maintenance manual.
CLEANING AND MAINTENANCE
The iQ possesses a unique micro-perforated filter, designed specifically to trap even the tiniest
dirt particles and impurities from the environment. By preventing the passage of environmental
pollutants to the engine and hair, it protects the hairdryer’s motor and increases its life, while
also preventing dirt from reaching the hair and scalp during the styling phase, thus protecting
its health and promoting its shine. Therefore, the daily cleaning of the micro-perforated filter is
essential to maintaining the correct functioning of the product and ensuring its long-lasting
performance.
The proper cleaning of the filter is absolutely necessary to optimize the micro-perforated
filter’s function and hence, protect the hairdryer’s motor.
WARNING, the accumulation of dirt resulting from the improper cleaning of the filter may result in
engine damage and affect the hairdryer’s performance. As a protection measure, in case of
excessive accumulation of dirt in the filter, the hairdryer’s intelligent digital interface may turn off
the dryer in order to protect the motor.
When this happens, a white LED light will
turn on indicating that the filter must be
cleaned immediately.
(Fig.7) fig. 7
MICRO-PERFORATED METAL FILTER’S CORRECT CLEANING PROCESS – MMF
This process consists of two easy steps: Manual Cleaning and Auto-Cleaning function.
MANUAL CLEANING
1) Carefully remove the external back filter by turning the metal ring carefully in a
counter-clockwise direction (Fig. 8).
2) Clean the metal filter by using a brush first and then finishing with a clean cloth, making sure
that any dirt that is lodged in the filter is removed. We highly recommend moistening the cloth with
isopropyl alcohol, which acts as degreaser and removes any possible residues.
For professional users, the manual cleaning process must be done daily. For domestic use,
it can be done weekly.
AUTO CLEANING FUNCTION
Please follow the few steps listed below:
1) Carefully remove the external back filter by turning the metal ring in a counter-clockwise
direction (Fig. 8).
2) Without accessories attached to the dryer (such as nozzles or diffusor), turn the dryer on
(position 1) for a few seconds to ensure that there are no hair residues or dust left on the main air
outlet.
3) Then turn the hairdryer off and proceed to press and hold the top speed selection button for 7
seconds (Fig. 9).
4) The dryer will then automatically start blowing air in reverse direction, towards the back of the
dryer. The air pressure should remove all the dirt caught in the filter. The auto-cleaning cycle will
last 15 seconds, the amount necessary to guarantee the correct cleaning of the filter after
intensive professional use. During this process, make sure you keep both the air outlet and the air
inlet free from obstructions and away from any surface or exposed to any hair chemical airborne
products, such a hairsprays.
Fig.8 7s.
Fig.9
We recommend using the auto-cleaning function after each use.
At the end of the AUTOCLEANING session:
1) Reposition the external rear ring nut, taking care to reposition it in the right direction (just check
that the positioning occurs easily, without friction or pressure). CAUTION: if inserted in the wrong
direction (on the slightly narrower side), the applied pressure could damage the piece and/or
cause it to break. (Fig.10)
2) Reposition the metal ring containing the external filter by making its two interlocking tabs
coincide with the two plastic slots on the product body, and rotate it clockwise. (Fig.11)
At this point the self-cleaning procedure will be completed and the hair dryer can be used
normally.
Fig.10
Fig.11
INSTRUCTIONS FOR INSERTING THE ACCESSORIES
To insert both concentrator nozzle and diffuser, simply apply a light pressure.
The accessories must be inserted gently, without too much force and in such a way as to leave
a thin space between the metal ring on the front of the hair dryer and the accessory itself.
(Fig.12)
The IQ accessories have a conical, non-traditional (mechanical or magnetic) coupling that allows
users to securely fix the accessories simply by applying a light pressure.
Fig.13
BRUSHING SETTING
Due to the iQ’s exceptional air flow and pressure, we highly recommend a unique brushing setting
to guarantee the hair’s protection and optimize the hairdryer’s performance. The recommended
brushing position is the 2nd temperature level for regular types of hair and 1st temperature level
for those with fine hair.
Fig.12

34 35
36 37
38 39
40 41
42
Fig.5
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Nous
sommes certains que vous apprécierez le soin avec lequel il a été conçu et réalisé. La recherche
GAMA by GAMA.PROFESSIONAL a toujours conjugué innovation et technologie en vue de
proposer des produits de très haute qualité, réalisés avec les techniques les plus modernes et les
meilleurs matériaux. Cela garantit les meilleures performances, étudiées pour les utilisateurs les
plus exigeants qui désirent obtenir un résultat exceptionnel, au salon de coiffure ou à domicile.
Avant l’emploi, prière de lire attentivement les instructions et de les conserver.
AVERTISSEMENTS :
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées,
dans des lieux humides ou sur des surfaces mouillées.
Ne pas le plonger dans l’eau ou dans d’autres liquides.
2- Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires
ou d’autres vasques ou récipients contenant de l’eau.
3- Débrancher l’appareil de la prise de courant
quand il est éteint, parce que la proximité de l’eau
pourrait représenter un danger. Prendre bien garde
quand on l’utilise dans la salle de bain. 4- Éviter
d’utiliser
cet appareil électrique s'il a été en contact avec des
substances liquides, si son câble d’alimentation est
abîmé ou s’il présente des signes évidents de
ruptures à l’extérieur du corps ou sur l’un des
accessoires. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, le débrancher immédiatement de la
prise de courant et se rendre dans un centre
technique pour le faire contrôler. 5- Afin d’éviter des
risques, au cas où le cordon d'alimentation est
endommagé, demander immédiatement son remplacement
au fabricant ou s’adresser à du personnel qualifié. 6-
Conserver l’appareil et le câble d’alimentation à l’écart
des sources de chaleur et des surfaces sensibles à la
chaleur (plastique, tissus en vinyle, etc.). 7- Ne pas tenir
ni manipuler l’appareil par le câble. Éviter d’enrouler le câble
autour de l’appareil, de le plier et de le soumettre à des
torsions susceptibles de compromettre son bon
fonctionnement et d’endommager le sèche-cheveux. Le
non-respect de ces avertissements et indications pourrait
provoquer un court-circuit et des dégâts irréparables du
sèche-cheveux et risquerait de surcroît de mettre en
danger l’utilisateur.8- Si le câble d’alimentation est abîmé,
il doit être remplacé par du personnel spécialisé. Ne pas
utiliser de dispositifs et /ou d’accessoires modifiés ou qui
n’aient pas été homologués par le fabricant. 9-
Débrancher l’appareil de la prise de courant quand il n’est
pas utilisé et attendre qu’il refroidisse avant de le ranger
en lieu sûr. Pour ledébrancher, retirer le câble de la prise.
10- Pour nettoyer l’appareil, le débrancher de la
prise de courant et attendre qu’il refroidisse.
Pour son nettoyage, ne pas utiliser de produits
agressifs contenant du phénylphénol.11- Destiner ce
produit au seul but pour lequel il a été créé. 12-
En guise de protection additionnelle, il est
conseillé d’installer dans le circuit électrique de
la salle de bain un dispositif différentiel résiduel
(RCD en anglais) dont la limite de coupure
nedépasse 30mA. S’adresser à son électricien.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques (y compris les
enfants), motrices ou mentales réduites,
ou encore
une connaissance limitée du produit, à moins qu’elles
n’aient été informées sur la façon d’utiliser le produit
ou qu’elles ne soient sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être constamment surveillés afin d’éviter qu’ils
ne jouent avec les produits.
GARANTIE SUR LE PRODUIT
La garantie sur le produit est régie par les réglementations en vigueur et sera valable sur
présentation du ticket de caisse original, lisible et en parfait état. Pour accéder au service
d’après-vente sous garantie, il est nécessaire de se rendre au point de vente où l’achat a été
effectué, muni de la preuve d’achat originale.
Le symbole sur le produit ou l’emballage
indique qu’il ne doit pas être considéré comme
un déchet ménager normal, mais, lorsque son
élimination a été décidée, il doit être amené au
pourraient découler d'un traitement inadapté du
produit. Pour de plus amples précisions sur le
recyclage de ce produit, contacter le service
communal, le centre local de collecte des déchets ou
le magasin où on a acheté le produit.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires ou d’autres vasques ou récipients
contenant de l’eau.
Pour votre sécurité, cet appareil a été
conçu avec une double isolation.
46
48
CONSEILS D’UTILISATION POUR LA COIFFURE
iQ possède un débit d'air et de pression exceptionnel. Par conséquent, nous conseillons
vivement d'employer une seule configuration de séchage durant la coiffure afin de protéger les
cheveux et d'optimiser les prestations du sèche-cheveux. Pour les cheveux fins, nous suggérons
le 1er niveau de température, tandis que nous recommandons le 2e niveau de température pour
tous les types de cheveux.
RECONNAISSANCE D’ERREURS/AUTO-DIAGNOSTIC
Le sèche-cheveux est équipé de plusieurs capteurs qui surveillent constamment les paramètres
d'utilisation. Face à n'importe quelle condition d'utilisation extrême ou hors du commun, le
sèche-cheveux cessera de fonctionner ou refusera de s'allumer pour protéger tant l’utilisateur
que le produit. L’anomalie qui aurait été détectée par le sèche-cheveux est indiquée par un code
lumineux clignotant sur le manche.
Certaines anomalies sont temporaires (par exemple un usage extrême du sèche-cheveux qui
engendre une température trop élevée). Il est par conséquent conseillé de procéder de la manière
suivante :
1-mettre l’interrupteur en position d’extinction 0.
2-débrancher l’appareil de la prise de courant.
3-après quelques minutes, rebrancher l’appareil et le rallumer.
Si les indicateurs lumineux cessent de clignoter, le problème est résolu. Si tel n’est pas le cas,
s'adresser au service après-vente du point de vente ou, en cas d'achat dans la boutique en ligne
du fabricant GA.MA, au service à la clientèle de la société.
REMARQUE : I’IQ est équipé d'un système électronique sensible et sophistiqué. Un changement
de tension électrique pourrait par conséquent déclencher un signal d’erreur et éteindre l’appareil.
Ce phénomène est fonctionnel et sert de mécanisme d’auto-protection.
49
45
MODE D’EMPLOI
1 – Veiller à avoir les mains totalement sèches avant de
brancher l’appareil au secteur.
2 – Brancher le sèche-cheveux et déplacer
l'interrupteur d’allumage/blocage de 0 sur I. (Fig.1)
À la première mise en marche, le sèche-cheveux est
réglé sur un débit d’air et une température minimum,
correspondant au premier voyant en partant du bas, à
côté des boutons latéraux. (Fig.2)
Fig.1
Fig.2
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Le sèche-cheveux est doté de 3 niveaux de température qui se règlent à l’aide du bouton prévu à
cet effet. En poussant dans la partie supérieure du bouton, la température augmente tel
qu’indiqué par les 3 indicateurs lumineux rouges. Pour diminuer la température, pousser sur la
partie inférieure du bouton. (Fig.4)
VITESSE DU DÉBIT D'AIR
Le sèche-cheveux est muni d’un bouton de réglage du débit d'air.
En poussant sur sa partie supérieure, le débit d'air augmente tel qu’indiqué par les indicateurs
lumineux blancs. Pour diminuer le débit, pousser sur la partie inférieure du bouton de réglage.
(Fig.3)
Fig.3
Fig.4
COUP D'AIR FROID
Le bouton « Coup d'Air Froid » pourra être utilisé pendant le
séchage des cheveux pour favoriser la tenue de la mise en plis.
Pour activer cette fonction, il suffit de pousser et maintenir le
bouton Coup d'air froid. Pour la désactiver, relâcher le bouton.
Quand le Coup d'air froid est actif, le produit souffle de l’air froid
indépendamment de la température à laquelle il se trouve. Les
indicateurs de température clignotent rapidement pour indiquer que
le mode Coup d'air froid est actif. Quand il est désactivé, la
température retourne au réglage précédent (désactivation du mode
Coup d'air froid). (Fig.5)
FONCTION DE BLOCAGE
Après avoir réglé la vitesse du débit d'air et le niveau de
température souhaités, les boutons de sélection peuvent être
bloqués pour éviter des modifications accidentelles pendant
l’utilisation. Pour bloquer les boutons de sélection de la vitesse de
l’air et de la température, placer l'interrupteur d’allumage-blocage
en position de blocage (Fig. 6)
Pendant le blocage des sélecteurs de vitesse d'air et de
température, le bouton/fonction Coup d'air froid peut malgré tout
être utilisé.
FONCTION DE MÉMOIRE
Le sèche-cheveux a une fonction de mémoire qui enregistre les préférences d’emploi de l’utilisateur.
Quand le produit s’éteint, les derniers réglages de vitesse de l’air et de température sont enregistrés
pour que le produit conserve en mémoire les derniers réglages lors de son rallumage.
Si le sèche-cheveux est débranché du réseau électrique, il reprend son réglage d’usine.
Fig.6
43
44
47
ACCESSORIES
• 2 embouts
• 1 diffuseur
EFFET VENTURI
La forme de IQ permet de faciliter l’effet
Venturi, c’est-à-dire de diffuser un débit
d’air supérieur pour l’effet d'aspiration
sans demander ni consommer plus
d’énergie. (Fig.13)
IMPORTANT :
Utiliser exclusivement des accessoires d'origine GAMA.
Sur le site www.gamaprofessional.com il est possible de télécharger le mode d’emploi et
d’entretien du produit en version numérique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
iQ est muni d’un filtre microperforé spécialement conçu pour piéger les particules de saleté et
les impuretés provenant de l’environnement. Le filtre permet de protéger tant le moteur du
sèche-cheveux que les cheveux lors de la coiffure : il est donc indispensable de nettoyer le
filtre microperforé tous les jours pour maintenir le produit en parfait état de marche et garantir
des performances durables.
Le bon nettoyage du filtre microperforé est donc absolument nécessaire pour optimiser sa
fonction et protéger le moteur du sèche-cheveux.
ATTENTION, L’accumulation de saleté résultant d’un nettoyage incorrect du filtre peut
endommager le moteur et influer sur les performances du sèche-cheveux. De plus, en guise de
protection contre une accumulation excessive de saleté dans le filtre, l'interface numérique
intelligente du sèche-cheveux est en mesure d’éteindre l’appareil afin de protéger son moteur.
Lorsque cela se produit, un voyant blanc s'allume
indiquant que le filtre doit être nettoyé immédiatement.
(Fig,7) fig. 7
PROCESSUS CORRECT DE NETTOYAGE DU FILTRE EN MÉTAL MICROPERFORÉ - MMF
Cette procédure prévoit deux passages simples: le nettoyage manuel et la fonction de nettoyage
automatique.
NETTOYAGE - MANUEL:
1) Retirer avec prudence le filtre arrière extérieur en tournant la bague métallique en douceur dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre (Fig.8).
2) Nettoyer le filtre métallique avec une brosse et un chiffon, en veillant à le débarrasser de la plus
grande quantité de saleté possible. Nous conseillons vivement d'humidifier le chiffon avec de
l'alcool isopropylique, qui fait office de dégraissant et élimine les résidus éventuels.
Pour les utilisateurs professionnels, le nettoyage manuel doit se faire au quotidien. En cas
d’usage domestique, sa fréquence peut être hebdomadaire.
FONCTION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Suivez ces passages simples :
1) Retirer avec prudence le filtre arrière extérieur en tournant la bague métallique dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (Fig.8).
2) Sans accessoires branchés au sèche-cheveux (par exemple des embouts ou un diffuseur),
allumer le sèche-cheveux (position 1) pendant quelques secondes pour vérifier qu’il ne reste pas
de résidus de cheveux ou de poussière sur la sortie d’air principale.
3) Éteindre le sèche-cheveux et maintenir pressé le bouton de sélection de la vitesse maximale,
pendant 7 secondes (Fig.9).
4) Le sèche-cheveux se mettra automatiquement à souffler de l’air dans le sens contraire, vers
l’arrière de l’appareil. La pression d’air devrait éliminer toute la saleté emprisonnée dans le filtre.
Le cycle de nettoyage automatique a une durée de 15 secondes, délai indispensable pour garantir
le bon nettoyage du filtre après un usage professionnel intensif.
Pendant la procédure, veiller à maintenir la sortie et l’entrée d’air libres de toute obstruction et à
l’écart de toute surface ou produit chimique suspendu dans l’air, à l’instar d’une laque pour les
cheveux.
Fig.8 7s.
Fig.9
2) Remettre l’anneau métallique contenant le filtre extérieur en faisant coïncider ses deux ailettes
d’encastrement avec les deux fentes de plastique sur le corps du produit et le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre. (Fig.11)
La procédure de nettoyage automatique est terminée. Le sèche-cheveux peut être réutilisé
normalement.
Il est conseillé de répéter la procédure de nettoyage automatique après chaque utilisation.
En fin de séquence de NETTOYAGE AUTOMATIQUE :
1) Repositionner la bague arrière extérieure en veillant à la replacer dans le bon sens (il suffit de
vérifier que le positionnement est facile, sans frottement ni pression). ATTENTION : Si elle est
insérée dans le mauvais sens (du côté légèrement plus étroit), la pression appliquée risque
d’endommager la pièce et/ou de la casser. (Fig.10)
Fig.10
Fig.11
INSTRUCTIONS POUR EMBOÎTER DES ACCESSOIRES
Pour emboîter les accessoires de l’embout et du diffuseur, une légère pression suffit.
Les accessoires doivent être introduits délicatement, sans imprimer trop de force et de manière
à laisser un mince écart entre la bague métallique de la partie avant du sèche-cheveux et
l'accessoire. (Fig.12)
Les accessoires d'IQ sont équipés d'un accrochage conique, non traditionnel (mécanique ou
magnétique) qui permet de fixer solidement les accessoires en appliquant simplement une légère
pression.
Fig.13
Fig.12
centre de collecte différenciée approprié pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques. En
éliminant ce produit de manière appropriée, on
contribue à éviter des conséquences potentielles
négatives pour le milieu ambiant et pour la santé, qui

El símbolo presente en el producto y en el
embalaje indican que el producto no debe ser
considerado como un residuo doméstico
corriente sino que, una vez que se ha decidido
desecharlo, debe ser llevado a un punto de recogida
apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Desechando este aparato en modo
apropiado, se contribuye a evitar potenciales
consecuencias negativas para el medio ambiente y
para la salud, que podrían derivar de un tratamiento
inadecuado del mismo. Para más información sobre
el reciclaje de este aparato, contactar con el
ayuntamiento, con el servicio local de desechos
o con la tienda donde ha comprado el aparato.
Este Logo solo es válido para productos distribuídos en el territorio EUROPEO.
ESP
Gracias por haber adquirido un producto GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Estamos seguros de
que sabrás valorar el cuidado con el que ha sido proyectado y realizado. La investigación GAMA
by GAMA.PROFESSIONAL continúa, como siempre, conjugando innovación y tecnología para
llegar a productos de altísima calidad, creados con las técnicas más modernas y los mejores
materiales. Esto garantiza óptimas performances, estudiadas para los usuarios más exigentes
que desean obtener un resultado excepcional tanto en el salón profesional como en casa. Antes
de utilizarlo, lee atentamente las instrucciones y consérvalas.
ADVERTENCIAS:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Verifique que el voltaje del suministro eléctrico con-
cuerde con el de su artefacto. Cualquier error en la co-
nexión puede provocar un daño irreparable, sin la co-
bertura de la garantía. 2. Cuando el aparato se utiliza
en un baño, desenchúfelo después de usarlo, ya que la
proximidad del agua representa un peligro incluso
cuando el aparato está apagado. Este aparato, para su
seguridad posee doble aislación, debe ser utilizado
sólo en interiores. Para una protección adicional, se
recomienda la instalación de un dispositivo de corrien-
te residual (RCD) que tenga una corriente de funziona-
miento residual nominal que no exeda los 30 mA en el
circuito eléctrico que alimenta el baño. Consultar a su
instalador
3. Los accesorios del secador se calientan
mucho durante su uso. Evite el contacto con las partes
calientes del mismo. 4. Apague el secador cuando no lo
utilice, incluso durante un breve lapso de tiempo. 5. No
sumerja ni humedezca el dispositivo.
7. Desenchufe el secador antes de los procedimientos
de limpieza y mantenimiento. 8. Asegúrese que las en-
tradas y salidas de aire no estén bloqueadas. 9. Tome
el secador por su mango para manipularlo. 10. No lo
desenchufe tirando del cable; hágalo desde el enchu-
fe. 11. No utilice un cable prolongador. 12. No limpie el
secador con productos abrasivos o corrosivos. 13. No
utilice en temperaturas por debajo de 0ºC y por
encima de 35ºC. 14. Este producto no está previsto
para ser utilizado por personas (niños inclusive) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento, excepto
que se haya dado instrucción o supervisión referida al
uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el aparato. 15. Si da
50 51
usos inapropiados o si no se cumple con las instrucciones,
el fabricante no se hará responsable y la garantía no apli-
cará. En función de la política de mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho a modifi-
car el estándar del artefacto. Lamentamos no poder notifi-
carlo oportunamente. 16. Este es un equipo apto para utili-
zar con seguridad hasta los 2000mts (MSMM). 17. Cuando
el aparato esté conectado, nunca lo deje desatendido, 18.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustitui-
do por el fabricante, por su servicio postventa o por perso-
nal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
52 53
POSICIÓN BRUSHING
El secador iQ, por su performance de caudal y presión de aire, tiene una posición brushing
recomendada para proteger la calidad del cabello y optimizar el funcionamiento del secador. La
posición brushing indicada es el 2° nivel de temperatura. En cabellos muy finos también se
recomienda el 1° nivel de temperatura
DETECCIÓN DE FALLAS / DIAGNOSTICOS
El secador está equipado múltiples sensores que monitorean constantemente los parámetros de
uso. Ante cualquier condición de uso extrema o fuera de lo común, el secador interrumpirá la
operación o impedirá que se encienda de modo de proteger tanto al usuario como al mismo
secador. Cualquiera sea la anomalía que el secador detecte, ésta será indicada con un código de
luces parpadeantes en el mango.
Dado que ciertas anomalías son temporales (por ejemplo, un uso extremo del secador que
genere un exceso de temperatura), ante su presencia recomendamos seguir los siguientes
pasos:
1- Lleve el interruptor a la posición de apagado 0.
2- Desconecte el aparato de la toma de corriente.
3- Espere 2 minutos, vuelva a conectar el aparato a la corriente y enciéndalo.
Si la falla/anomalía es temporal, el secador operará normalmente. Si por el contrario la falla se
repite, diríjase a la asistencia del punto de venta o al servicio técnico GA.MA
N.B.: Como IQ está equipado con un sistema electrónico sofisticado y sensible, un cambio en la
tensión eléctrica podría provocar una señal de error y, por tanto, el secador dejaria de funcionar.
Este fenómeno es funcional y representa un mecanismo de auto-protección.
54 55
56 57
58 59
60 61
62
64
63
GOLPE DE AIRE FRíO
Botón Cold Shoot/golpe de aire frío, usted podrá utilizar éste
botón durante el secado de su cabello, el cual ayudara la
fijación de su peinado. Cuando el COLD SHOT está activo, los
leds de temperatura parpadean rápidamente para indicar el
modo COLD SHOT activo. Al soltarse, la temperatura vuelve al
seteo anterior (desactivación del modo COLD SHOT). (Fig 5)
Fig 5
FUNCION DE MEMORIA / PREFERENCIAS DE USUARIO
El secador posee una función de memoria que recuerda las preferencias de uso del usuario.
Cuando el producto se apaga, los últimos seteos de velocidad de aire y temperatura quedarán
guardados de modo que al encenderse nuevamente, el producto lo hará respetando estos
últimos seteos.
Al desconectarse de la red eléctrica el secador vuelve al seteo de fábrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
El secador iQ tiene un micro filtro especialmente diseñado para evitar que la suciedad del
medioambiente pase al motor y al cabello.
Es fundamental la limpieza de este filtro metálico para el correcto uso del secador y así garantizar
la vida y óptima performance de la herramienta.
ADVERTENCIA, La acumulación de suciedad por el no correcto proceso de limpieza daña al
motor y desempeño del secador. Por protección el secador puede apagarse ante una acumula-
ción excesiva de suciedad en el filtro.
IMPORTANTE:
Utilizar sólo los accesorios originales del aparato GAMA.
En el sitio web www.gamaprofessional.com puedes encontrar los manuales de producto
y las advertencias.
SETEO TEMPERATURA
El secador cuenta con 3 niveles de temperatura. Los cuales pueden ser seteados desde el
botón selector indicado. Al presionarlo en su parte superior aumentará el nivel de temperatura,
lo que será indicado por los led rojos.Para disminuir la temperatura presione la parte inferior del
botón. (pic4)
VELOCIDAD FLUJO DE AIRE
El secador cuenta con un botón selector para ajustar el flujo de aire.
Al presionarlo en su parte superior aumentará el flujo de aire, lo que será indicado por los led
blancos. Para disminuir el flujo, presione la parte inferior del botón selector. (Fig 3)
Fig 3
Fig 4
INSTRUCCIONES DE USO
1-Asegúrese que sus manos estén totalmente secas
antes de conectar el producto a la red eléctrica.
2-Conéctelo y lleve el interruptor de encendido -
apagado de 0 a I. (Fig 1)
3-Utilice la temperatura deseada según su necesidad.
GARANTÍA DEL PRODUCTO DENTRO DEL TERRITORIO EUROPEO:
La garantía del producto está sujeta a la normativa vigente y se activa con la exhibición del
comprobante de compra en original, legible y completo en todas sus partes. Para acceder al
servicio de asistencia en garantía es necesario presentarse con el comprobante de compra
original en el punto de venta en el cual ha sido realizada la compra.
Cuando usted haya encendido el secador por primera
vez,comenzara a funcionar con el menor flujo de aire
y la temperatura mínima. Se encenderá el primer
led de los botones selectores laterales. (Fig 2)
Fig 2
Fig 6
Fig 1
FUNCIÓN BLOQUEO
Una vez elegida la velocidad del flujo de aire y la
temperatura, para evitar cambios accidentales en
el seteo configurado lleve el interruptor de
encendido – apagado a la posición de bloqueo . (Fig 6)
Podrá usar libremente el botón Cold Shoot/golpe
de aire frío.
6. PRECAUCION: No utilice este
dispositivo en una bañera, ducha
o un depósito lleno de agua.
ADVERTENCIA:
No usar este aparato
cerca de las bañeras, duchas, recipientes
u otros depósitos que contengan agua
CERTIFICADO DE GARANTIA PARA EL TERRITORIO DE LATINO AMERICA
Guarde su recibo o ticket como prueba de compra del presente producto, junto con esta garan-
tía. En el caso de que no tuviera comprobante de compra, asegúrese de que la información a
continuación esté debidamente completada y sellada por el distribuidor o comercio según
corresponda.
Producto: …………………………………………………….............................................................…
Modelo: ………………………………………………........................................................………....…
Serie: ……………………………………………....................................................……........……....…
Adquirido en: ………………………………………………………....................................................…
Fecha: …………………………………………………..........................................................….....……
Firma/Sello: ………………………………………………..................................................….....………
Para hacer efectiva la garantía, presente esta póliza debidamente sellada por el establecimiento
que lo vendió junto con el producto dañado en las empresas abajo citadas.
Regístrese por internet para obtener más información de nuestra amplia línea de productos,
enterarse de novedades y lanzamientos de la marca, y aprovechar ofertas especiales para nues-
tros clientes.
Todos los reclamos se deben acompañar de la presente garantía, el ticket de compra (o bien la
garantía debidamente completada y sellada por el comercio o distribuidor), junto con el producto
adquirido.
En caso que el país de origen no cuente con centros de servicio autorizados, el producto deberá
ser enviado a las oficina de los distribuidores oficiales, quedando el costo del envió razonable-
mente erogado a cargo de la empresa.
Las empresas darán cumplimiento a la solicitud de reparación en un plazo no mayor a los 60
(sesenta) días contados a partir de la fecha de entrada al servicio técnico, debido que se trata de
componentes importados.
La responsabilidad máxima de la empresa conforme a esta garantía se limita al precio de compra
del producto cubierto por la misma.
La empresa no se responsabiliza por daños y/o deterioros que eventualmente se puedan ocasio-
nar a terceros.
65
66
68
67
69
70
GARANTIA DE PRODUCTO
Las siguientes empresas garantizan este producto por el término de 1 (un) año, en todas sus
partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la
fecha de entrega.
La cobertura de la presente garantía será aplicada solo en la región donde fue adquirido el
producto.
REGIÓN “A”
ARGENTINA: ARIMEX IMPORTADORA S.A.
BOLIVIA: IGBOL DISTRIBUCIONES S.R.L.
CHILE: GAMA CHILE S.A.
PARAGUAY: KUBE S.A.
PERU: ITALIAN BEAUTY SAC.
URUGUAY: GAMA ITALY S.A.
Nuestros productos cumplen con estrictos controles de calidad en su fabricación. No obstante
esto, las empresas citadas se comprometen a reparar, el producto en caso de presentar algún
defecto y/o mal funcionamiento dentro del periodo cubierto por la presente garantía, sin ningún
cargo al consumidor, siempre y cuando se respeten los requisitos de la garantía.
Esta garantía no será valida en los siguientes casos:
• Cuando el producto haya sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo al instructivo y/o manual de
operación incluido dentro del empaque del producto.
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personal no autorizado por la
Red de Distribuidores Oficiales.
REGIÓN “B”
COLOMBIA: GAMA COLOMBIA LTDA.
COSTA RICA: TABY DE SAN JOSE S.A.
ECUADOR: PHARMAWEL.
MEXICO: ITALIAN GROUP S.A. de C.V.
PANAMA: DISTRI BEAUTY S.A.
VENEZUELA: COSMÉDICA / C. FLORENTINA
PAIS RAZON SOCIAL DIRECCIÓN TELEFONO
ARGENTINA
RED DE DISTRIBUIDORES OFICINALES
ARIMEX IMPORTADORA S.A. Av. Andres Rolón 1107,
San Isidro, Buenos Aires
(54) 0800 555 4262
BOLIVIA IGBOL DISTRIBUCIONES S.R.L. Doble Via La Guardia Km. 8,5
Av. Apolo s/n UV200 Mzna 81A
La Guardia - Santa Cruz
(591) 3 351 6880
(591) 3 359 8877 / 8878
CHILE GAMA CHILE S.A. Avenida Andrés Bello N° 1245,
4° piso, Providencia, Chile
(56) 2 2898 2200
(56) 2 2979 4106
Mail: postventa@gamaitaly.cl
PAIS RAZON SOCIAL DIRECCIÓN TELEFONO
COLOMBIA GAMA COLOMBIA S.A. Carrera 16 A # 85-32
Piso 2 Casa, Bogotá, Colombia
(57) 1 7455 349
(57) 01 800 0971 199
COSTA RICA TABY SAN JOSE S.A. De la Bomba El Higueron,
400m sur, 50m este, 50m sur,
Casa bca Esq. Bo. La Granja,
San Pedro, San Jose Costa Rica
(506) 2224 1757
ECUADOR PHARMAWEL Camino de la Viña N2-02 y
Fco. De Orellana, Cumbaya,
Ecuador
(59) 098 8308 813
MEXICO ITALIAN GROUP S.A. de C.V. Blvd. Manuel Ávila Camacho
N°. 3130 Of. 600B Col. Valle
Dorado en Tlalnepantla de
Baz Edo. De Mexico. C.P. 54020
R.F.C.: IGR0309256PO.
(52) 01 800 813 0540 Ext. 126
Mail: sac@gamaitaly.mx
PANAMA DISTRI BEAUTY S.A. Av. Ricardo J. Alfaro
PH Centery Tower,
piso 18, Of. N° 18-12
(507) 203 7306
PAIS RAZON SOCIAL DIRECCIÓN TELEFONO
VENEZUELA COSMEDICA Avenida Francisco de Miranda,
Centro Comercial Lido,
Torre C, Piso 14. Of. 141,
C El Rosal, Caracas 1061
(58) 212 700 30 00
VENEZUELA COMERCIAL FLORENTINA Avenida Francisco de Miranda,
Centro Comercial Lido,
Torre C, Piso 15. Of. 151,
C El Rosal, Caracas 1061
(58) 212 700 30 00
CENTRO DE SERVICIO PROVINCIA DIRECCIÓN TELEFONO DEPARTAMENTO
TECNOLOGIA Y
SOPORTE S.R.L.
LIMA Av. Constructores N°418 (01) 480-0979 LIMA
TEC. Y SERV. ELEC.
SANDRA S.A.C.
AREQUIPA Prolongación Av. Del
Ejército N°710
(054) 62-9146 AREQUIPA
CENTRO DE SERVICIOS TECNICOS AUTORIZADOS – PERÚ
CENTRO DE SERVICIO PROVINCIA DIRECCIÓN TELEFONO DEPARTAMENTO
CAJAMARCA SERV.
GRALES. S.R.L.
CAJAMACA Jr. Ayacucho N°920,
La Colmena
(076) 36-8279 CAJAMARCA
SERV. OPTIMOS
INTEGRALES E.I.R.L.
CHICLAYO Cal. Daniel A.C. N°135 Of. 102 (074) 22-9416 LAMBAYEQUE
ELECTRONICA
ASMAT S.A.C.
CHIMBOTE Av. José Olaya N°416 (043) 34-5097 ANCASH
EXPERTOS
TECNOTRONICOS S.R.L.
CUZCO Av. Ejército N°823,
Urb. Coripata Sgo.
(084) 43-1627 CUZCO
MULTISERVICIOS
J&J S.A.C.
HUACHO Av. Tupac Amarú N°381 (01) 606-2397 LIMA
SERV. TEC.
DIGITALES E&L E.I.R.L.
HUANCAYO Av. Ferrocarril N°609 (064) 22-3556 JUNIN
SERV. TEC. DIGITALES
E&L E.I.R.L.
HUANUCO Jr. Leoncio Prado N°310 (062) 40-5239 HUANUCO
TECNIMAX
ELECTRONICS E.I.R.L.
ICA Av. Tupac Amarú C12,
Urb. La Posada
(056) 63-4676 ICA
SERTEPI E.I.R.L. PIURA Jr. Cuzco N°952 (073) 30-5629 PIURA
MASTER
DIGITALL E.I.R.L.
PUNO Av. Laykakota N°486 (051) 60-0507 PUNO
SERV. TEC.
DIGITALES E&L E.I.R.L
LA MERCED Jr. Callao N°203 (064) 53-2021 JUNIN
MASTER DIGITALL E.I.R.L
JULIACA
Jr. Raúl Porras Barnechea N°272
(051) 32-9692 PUNO
CENTRO DE SERVICIO PROVINCIA DIRECCIÓN TELEFONO DEPARTAMENTO
SERV. TEC. DIGITALES
E&L E.I.R.L.
SATIPO Jr. Francisco Bolognesi N°131 (052) 60-0478 JUNIN
SERV. PROFESIONALES
S.R.L.
TACNA Av. Bolognesi N°965,
Cercado Tacna
(052) 24-8210 TACNA
SPECIALIZED EXP.
TOTAL SERVICE E.I.R.L.
TALARA Urb. Aproviser H-7
2° Piso 1° Etapa
(01) 668-4936 PIURA
SERV. TEC. DIGITALES
E&L E.I.R.L.
TARMA Jr. Huánuco N°137 (064) 32-2068 JUNIN
SERV. TEC. DIGITALES
E&L E.I.R.L.
TINGO MARIA Jr. Cayumba N°643 (062) 56-1965 HUANUCO
LUIS ENRIQUE DE
LA CRUZ CAMPOS E.I.R.L.
TRUJILLO Jr. Independencia
N°249, Ctro. Cívico
(044) 29-2914 LA LIBERTAD
PARAGUAY KUBE S.A. Palma 799, Asunción,
Paraguay
(595) 21 446 656
URUGUAY GAMA ITALY S.A. Cerro Lago 929,
Esq. Rio Branco (CP 11.100)
Montevideo, Uruguay
(598) 2904-6601 / 2904-6548
Mail: serviciotecnico@gamaitaly.com.uy
/ serviceinterior@gamaitaly.com.uy
(58) 212 700 30 00
Cuando ocurre esto se enciende 1 luz led blanca
indicando que el filtro debe limpiarse. (Fig.7)
Fig. 7
ACCESORIOS
•2 boquillas
•1 difusor
EFECTO VENTURI
El exclusivo diseño de IQ facilita el
efecto Venturi, al difundir un flujo de aire
superior por efecto de la aspiración, sin
requerir un consumo de energía
adicional.(Fig.13)
FUNCION DE AUTOLIMPIADO
1) Extraer el filtro trasero externo girando el anillo metálico con cuidado en el sentido contrario a
las agujas del reloj (Fig.8).
2) Sin ningún accesorio colocado, encender el secador (posición 1) por unos segundos para
asegurar que no queden residuos de cabello o polvo en la salida de aire.
3) Apague el secador y luego presione y mantenga durante 7 segundos el botón de selección de
velocidad en la parte superior (Fig.9).
4) Una vez hecho esto, el secador comenzará automáticamente a soplar aire en el sentido
inverso. La acción del aire eliminará la suciedad del filtro. El ciclo de auto limpiado dura 15
segundos, tiempo necesario para una correcta limpieza luego de cada uso. Durante este tiempo
mantenga tanto la salida como la entrada de aire, libres de obstrucciones y alejadas de cualquier
superficie.
Fig.8 7s.
Fig.9
Esta etapa de auto limpieza debe realizarse luego de cada uso del secador.
Al final de la secuencia AUTOLIMPIEZA:
1) Reposicionar el filtro trasero externo.
Tenga en cuenta que es ligeramente cónico y deberá colocarlo en la dirección correcta: bastará
con comprobar que el posicionamiento se realiza con facilidad, sin fricción y sin ninguna presión.
ADVERTENCIA: si se introduce el filtro en la dirección incorrecta la presión aplicada podría dañar
la pieza e incluso provocar su rotura. (Fig.10)
2) Volver a colocar la rejilla y el anillo metálico que contiene el filtro externo haciendo coincidir sus
dos aletas de fijación con las dos ranuras de plástico presentes en el secador, y a continuación
girarlo en el sentido de las agujas del reloj. (Fig.11)
Fig.10
Fig.11
INSTRUCCIONES PARA LA INSERCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Para insertar los accesorios boquillas y difusor basta con aplicar una ligera presión.
Los accesorios se deben colocarán suavemente, sin ejercer demasiada fuerza y de forma que
quede una pequeña separación entre el anillo metálico delantero y el accesorio. (Fig.12)
Los accesorios tienen un acople cónico, por interferencia de ambas piezas que permite fijar con
firmeza los accesorios aplicando una ligera presión.
Fig.13
Este aparato, para su seguridad, ha sido
diseñado con un doble aislamiento.
El procedimiento de auto limpieza ha concluido y el secador de pelo puede utilizarse
normalmente.
Fig.12

BR-PT
Desejamos lhe agradecer ela compra de um produto GAMA. Temos a certeza que saberá
apreciar a atenção com a qual esse produto foi projetado e realizado. A pesquisa GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL prossegue, desde sempre, a conjugar inovação e tecnologia para
oferecer produtos de altíssima qualidade, criados com as mais modernas técnicas e os melhores
materiais. Isso garante um desempenho ideal, pensado para os usuários mais exigentes que
desejam obter um resultado excepcional tanto no salão profissional quanto diretamente na sua
própria casa. Antes do uso, leia atentamente as instruções e guardálas.
ADVERTÊNCIAS:
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O
APARELHO.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1-Não utilize o aparelho com as mãos molhadas, em
lugares úmidos ou sobre superfícies com água. Não o
mergulhe na água ou noutros líquidos. 2- Não utilize este
aparelho próximo de banheiras ou doutros recipientes
que contenham água. 3- Desconecte o aparelho do
soquete de corrente quando estiver desligado, uma vez
que a proximidade da água pode representar um perigo:
preste atenção especial quando o utilizar no banheiro. 4-
Evite utilizar este aparelho elétrico se anteriormente tiver
entrado em contato com substâncias líquidas, se
apresentar o cabo de alimentação danificado ou se
houver danos evidentes na parte externa do corpo, ou em
alguns dos seus acessórios. Se porventura o aparelho
não funcionar corretamente, desligue-o logo do soquete
de corrente e procure um centro de assistência técnica
para executar um controle. 5- A fim de evitar riscos, se o
cabo de alimentação estiver danificado, solicite
imediatamente a sua substituição junto ao fabricante ou a
pessoal qualificado. 6- Mantenha o aparelho e o cabo de
alimentação longe de fontes de calor e de superfícies
sensíveis ao aquecimento (plástico, tecidos de vinil, etc.).
7- Não segure ou manuseie o aparelho pelo cabo. Evite
enrolar o cabo ao redor do aparelho, bem como dobrá-lo
ou submetê-lo a torções que poderiam prejudicar o seu
funcionamento adequado e, portanto, danificar o secador
de cabelos. O incumprimento destas advertências e
indicações poderia causar um curto-circuito e danos
irreparáveis ao secador de cabelos, ademais de colocar
em risco a segurança do usuário. 8- Se o cabo de
alimentação apresentar partes deterioradas deverá ser
substituído somente por pessoal especializado. Não
utilize dispositivos e/ou acessórios modificados, ou que
não foram homologados pelo fabricante. 9- Desligue o
aparelho do doquete de corrente quando não for utilizado
e espere esfriar antes de o guardar num lugar seguro.
Para desligar retire o plugue do soquete de corrente. 10-
Para limpar o aparelho, desligue-o do soquete de
corrente e deixe-o esfriar. Para a limpeza não utilize
produtos agressivos que contenham fenilfenol. 11- Este
produto deve ser utilizado somente para a finalidade para
a qual foi criado. 12- Como medida de proteção
adicional, recomenda-se de instalar no circuito elétrico
que alimenta o banheiro de um interruptor diferencial
(RCD, com a sua escrita original no idioma inglês) com
um limite de interrupção que não ultrapassa os 30 mA.
Consulte o seu eletricista.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas com
capacidade física (incluindo crianças), motora ou
mental reduzida, ou com conhecimento limitado do
produto, a não ser que tenham sido instruídas quanto à
utilização do próprio produto ou sob a supervisão duma
pessoa responsável por sua segurança. As crianças
devem sempre ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com os produtos.
71 72
73
Este aparelho, para a sua segurança, foi
projetado com um isolamento duplo
Não utilize este aparelho próximo de banheiras
ou doutros recipientes que contenham água.
GARANTIA DO PRODUTO
A garantia do produto é regulada pela legislação em vigor e terá lugar com a exibição do recibo
original de compra, legível e intato em todas as suas partes. Para acessar ao serviço de assistên-
cia técnica na garantia, é necessário dirigir-se com o recibo original de compra à loja na qual o
produto foi adquirido.
74
75 76
77 78
79
80
81
1.2 - Estão apresentados na garantia prevista no item 1.1, o conserto e/ou a substituição de peças
com defeitos de fabricação, montagem ou qualquer dano de qualidade que tornem o produto
impróprio para seu uso regular e para os fins a que se destina;
1.3 - Para comprovação dos prazos previstos nos itens a) e b), do item 1.1), o consumidor deverá
apresentar este certificado de garantia, devidamente preenchido, e a nota fiscal de compra ou
documento fiscal que fica sujeito a identificar o produto adquirido, bem como a data
de sua aquisição. Requere-se, pois, do estabelecimento comercial revendedor, o preenchimento
correto deste certificado de garantia; Conforme previsto (Art. 74, CDC).
II – Exclusão de Garantia
2.1 - A garantia concedida por este certificado não abrangerá, sendo pois, ônus e responsabilidade
exclusiva do consumidor, o seguinte:
a) Os danos sofridos pelo produto, ou seus acessórios e componentes, decorrentes de acidentes,
mau acondicionamento, maus tratos, manuseio ou uso incorreto e/ou inadequado ou, ainda,
utilização para finalidades diversas especificadas pelo fabricante e/ou importador ou,
mesmo, incompatíveis com a destinação do produto:
• Permitir quedas sobre superfícies rígidas;
• Ligar o aparelho em tensão elétrica diferente da indicada.
b) Desgaste natural de componentes em função do uso:
• Lâmina de máquina; • Carvão de secador; • Bucha dianteira e traseira de Secador.
c) Quando o produto apresentar sinais de violação, intervenção ou tentativa de consertos por pessoa
ou empresa não autorizada pelo fabricante/importador e remessa de envio:
• Abrir o aparelho; • Utilizar peças não originais; • Permitir o conserto em postos não autorizados.
d) Não é de nossa responsabilidade:
• Frete de envio e recebimento do produto;
• Ressarcimento por revisões que haja manutenções por desgaste e limpeza.
III - Condições para a Garantia ser exercida
3.1 - No período de 1 ano de garantia, constatado defeito do produto, os respectivos consertos e/ou
82
83
84
85
86
87
88
89
Fig. 6
SELETOR DE TEMPERATURA
O secador de cabelos está equipado com 3 níveis de temperatura que podem ser regulados ao
premir o botão dedicado. Ao premir a parte superior do botão, a temperatura aumenta conforme
indicado pelos 3 indicadores luminosos vermelhos. Ao invés, para diminuir a temperatura, prima
a parte inferior do botão. (Fig.4)
INSTRUÇÕES DE USO
1 – Certifique-se de que as suas mãos estão completamente
secas antes de conectar o aparelho à rede elétrica.
2–Então, conecte o secador de cabelos e mova o
interruptor liga/desliga de 0 para I. (Fig.1)
Ao ser ligado pela primeira vez, o secador de cabelos é
configurado com o fluxo de ar e temperatura definidos
para um mínimo, correspondendo ao primeiro indica-
dor luminoso a partir da parte inferior ao lado dos
botões laterais. (Fig.2)
Fig. 2
VELOCIDADE DO FLUXO DE AR
O secador de cabelos está equipado com um botão de regulação do fluxo de ar.
Premindo-o na parte superior, o fluxo de ar aumenta conforme indicado pelos indicadores
luminosos brancos. Ao invés, para diminuir o fluxo, prima a parte inferior do botão de regulação.
(Fig.3)
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
JATO DE AR FRIO
Será possível usar o botão ‘Jato de Ar Frio’ durante a secagem
do cabelo para favorecer a fixação do penteado.
Para ativar esta função, apenas prima e mantenha premido o
botão COOL SHOT. Libere o botão para desativar a função.
Quando o Jato de Ar Frio está ativo, o produto sopra ar frio,
independentemente da temperatura em que se encontra no
momento. Os indicadores de temperatura piscam rapidamente
para indicar que o modo COOL SHOT está ativo.
Desativando-o, a temperatura retorna à configuração anterior
(desativação do modo COOL SHOT). (Fig.5)
Fig. 5
PROCESSO CORRETO DE LIMPEZA DO FILTRO DE METAL MICROPERFURADO – MMF
Este processo prevê duas simples passagens: limpeza manual e função de limpeza automática.
LIMPEZA - MANUAL:
1) Remover cuidadosamente o filtro traseiro externo rodando o anel de metal no sentido anti-horário (Fig.8).
2) Limpe o filtro metálico com uma escova e um pano, certificando-se de remover o máximo de sujeira
possível do filtro. É altamente recomendável humedecer o pano com álcool isopropílico, que atua
como desengordurante e remove qualquer resíduo.
Para os usuários profissionais, o processo de limpeza manual deve ser realizado diariamente.
No caso de uso doméstico, a limpeza pode ser realizada com uma frequência semanal.
FUNÇÃO DE LIMPEZA AUTOMÁTICA
Siga estes passos simples:
1) Remover cuidadosamente o filtro traseiro externo rodando o anel de metal no sentido anti-horário (Fig.8).
2) Sem acessórios conectados ao secador de cabelos (por exemplo, bocais ou difusor), ligue o
secador de cabelo (posição 1) por alguns segundos para se certificar que resíduos de cabelo ou pó
não permaneçam na saída de ar principal.
3) Em seguida, desligue o secador de cabelos e mantenha premido o botão de seleção de velocidade
máxima por 7 segundos (Fig.9).
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
Após a configuração da velocidade do fluxo de ar e do nível
de temperatura desejados, os botões seletores podem ser
bloqueados para evitar alterações acidentais durante a
utilização. Para o bloqueio dos botões de seleção da
velocidade do ar e da temperatura, mova o interruptor
liga/desliga para a posição de bloqueio (Fig. 6)
Enquanto os botões seletores da velocidade do ar e da
temperatura estiverem bloqueados, o botão/função Jato de
Ar Frio ainda poderá ser utilizado.
ACESSÓRIOS
• 2 bocais
• 1 difusor
EFEITO VENTURI
A forma do iQ permite facilitar o efeito
Venturi, ou difundir um fluxo de ar mais
elevado devido ao efeito de aspiração
sem exigir e, portanto, consumir energia
adicional. (Fig.13)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O iQ possui um filtro microperfurado especialmente projetado para capturar partículas de
sujeira e impurezas do ambiente. O filtro permite proteger o motor do secador e os cabelos
durante a fase de modelagem: a limpeza diária do filtro microperfurado é, portanto, essencial
para manter o funcionamento correto do produto e garantir um desempenho duradouro.
A limpeza correta do filtro microperfurado é, portanto, absolutamente necessária para otimizar
a sua função e proteger o motor do secador de cabelos.
Atenção: Antes de ligar o produto, atentar as informações e instruções indicadas neste
certificado de garantia, no aparelho, na embalagem e/ou no devido manual de instruções.
I - Prazo e comprovação da Garantia.
1.1 - O produto correspondente ao número de série deste Certificado de Garantia, é garantido pela
GA.MA Italy, pelo prazo de até 1 (um)ano, contado a partir da emissão da Nota Fiscal de Compra,
ao primeiro comprador/consumidor, sendo esse prazo composto de:
a) 90 (noventa) dias de garantia legal, segundo previsto no art. 26, II, do Código de Defesa do
Consumidor (Lei 8.078, de 11 de setembro de 1.990); e,
b) 275 (duzentos e setenta e cinco) dias de garantia adicional, representando uma vantagem
oferecida pela GA.MA Italy.
CERTIFICADO DE GARANTIA
GUARDE ESTE CARTÃO EM ALGUM LUGAR SEGURO
Leia atentamente o Certificado de Garantia antes de utilizar o aparelho.
NOME DO COMPRADOR: ...............................................................................................................
ENDEREÇO: .....................................................................................................................................
PRODUTO: .......................................................................................................................................
DATA DA COMPRA: .............../.................../..................
CARIMBO/ASSINATURA: ................................................................................................................
substituição do produto, peças do mesmo, serão feitos por assistência técnica autorizada,
devidamente nomeada pelo fabricante/importador;
3.2 - No caso do produto ultrapassar 30 (trinta) dias no posto autorizado, conforme previsto no artigo
18 do Código de Defesa do Consumidor (Lei 8.078, de 11 de setembro de 1990), deverá o
consumidor entrar em contato diretamente com o SAC da empresa para escolher entre a
substituição do produto por outro da mesma espécie, em perfeitas condições de uso ou a restituição
imediata da quantia paga, monetariamente atualizada ou abatimento proporcional do preço.
IV - Recomendações
4.1 - Certifique-se que a tensão elétrica a ser utilizada é a mesma indicada no aparelho e que a
instalação elétrica do local está correta e perfeita.
4.2 - Não introduza quaisquer objetos estranhos à função própria do aparelho, principalmente
quando este estiver em funcionamento, evitando acidentes.
4.3 - Nunca usar o aparelho dentro de água e/ou outros líquidos salvo quando permitido o seu uso
nessas condições pelo fabricante/importador (vide manual de instruções e embalagem).
4.4 - Para evitar danos, limpar regularmente o aparelho. Siga corretamente as indicações do manual
de instruções.
ATENÇÃO: Perigo de descarga elétrica, não desmontar o aparelho. Qualquer problema, favor
dirigir-se à Assistência Técnica mais próxima ou ligar para o Serviço de Atendimento ao
Consumidor (SAC).
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para encontrar a assistência técnica mais próxima de você, basta acessar o nosso site
gamaitaly.com.br.
Se preferir, entre em contato com nosso SAC: 0800-724-4262 ou envie e-mail para
Através do site gamaitaly.com.br você pode tirar dúvidas, elogiar, sugerir ou reclamar. Para isso,
basta acessar o Fale Conosco, preencher o formulário com seus dados e deixar seu comentário. A
GA.MA Italy terá o maior prazer em responder!
PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE
• Antes de descartar o aparelho que você não precisa mais, ele deve estar inutilizado
(desconectando e cortando o cabo de alimentação);
• O seu aparelho contém materiais que podem ser reciclados ou destinados de forma correta;
• Descarte-o em um ponto de coleta destinado a este material ou entregue-o em uma de nossas
assistências técnicas credenciadas:
http://bit.ly/AssistenciasGama ou SAC: 0800-724-4262
Fig. 7
Fig.10
Fig.11
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O secador de cabelos tem uma função de memória que reconhece as preferências do usuário.
Quando o produto é desligado, as últimas configurações de velocidade do ar e de temperatura são
armazenadas, de modo que, ao reiniciar o produto, a função reconhece as configurações mais
recentes.
Se o secador de cabelos for desligado do soquete de corrente, ele retorna à configuração de fábrica.
4) O secador começará automaticamente a soprar ar na direção oposta, para a parte de trás do
secador de cabelos. A pressão do ar deve remover toda a sujeira aprisionada no filtro. O ciclo de
autolimpeza irá durar 15 segundos, tempo necessário para garantir a limpeza correta do filtro após um
uso profissional intensivo.
Durante o procedimento, certifique-se de manter a saída e a entrada de ar livres de obstruções e longe
de qualquer superfície ou produtos químicos em suspensão no ar, tal como a laca de cabelo.
Recomenda-se repetir o procedimento de limpeza automática após cada uso.
No fim da sequência AUTOLIMPANTE:
1) Reposicionar o anel traseiro externo, tendo o cuidado de reposicioná-lo na direção correta (é
suficiente verificar que o posicionamento ocorra com facilidade, sem atrito e sem qualquer pressão).
ATENÇÃO: se estiver inserido na direção errada (a partir do lado ligeiramente mais estreito), a pressão
aplicada poderia danificar a peça e/ou até mesmo causar a sua rutura. (Fig.10)
RECOMENDAÇÕES DE USO PARA O STYLING
O iQ possui um fluxo excecional de ar e pressão; portanto, recomendamos firmemente uma
configuração de secagem exclusiva durante o penteado para garantir a proteção do cabelo e
otimizar o desempenho do secador de cabelos. A configuração de secagem recomendada para
todos os tipos de cabelo é o 2º nível de temperatura, enquanto sugerimos o 1º nível de temperatura
para cabelos finos.
RECONHECIMENTO DE ERROS / AUTODIAGNÓSTICO
O secador de cabelos está equipado com diversos sensores que monitoram constantemente os
parâmetros de uso. Em face a qualquer condição de uso extremo ou fora do comum, o secador
interrompe o seu funcionamento ou impede que seja ativado, de modo a proteger tanto o usuário
quanto o produto. Qualquer anomalia detectada pelo secador é indicada por um código luminoso
intermitente na pega.
Uma vez que algumas anomalias são temporárias (por exemplo, uso extremo do secador a gerar
excesso de temperatura), deve-se proceder da seguinte forma:
1-coloque o interruptor na posição desligado 0.
2-desligue o aparelho do soquete de corrente.
3-após alguns minutos, volte a conectar o aparelho no soquete de corrente e ligue-o.
Se os indicadores luminosos pararem de piscar, o inconveniente está resolvido. Se, ao invés,
continuarem a piscar, entre em contato com a assistência do local de venda ou, no caso de compra
nas lojas em linha do fabricante GA.MA, com o serviço de assistência ao cliente da empresa.
Nota: Como o IQ é equipado com um sistema eletrônico sofisticado e sensível, uma alteração na
tensão elétrica pode causar um sinal de erro e, por conseguinte, o desligamento do aparelho. Esse
fenômeno é funcional e representa um mecanismo de autoproteção.
2) Reposicione o anel metálico que contém o filtro externo, alinhando as suas duas aletas de bloqueio
com as duas ranhuras de plástico no corpo do produto, e rode-o no sentido horário. (Fig.11)
Neste ponto, o procedimento de autolimpeza é concluído e o secador de cabelo pode ser reutilizado
com regularidade.
INSTRUÇÕES PARA O ENCAIXE DOS ACESSÓRIOS
Para encaixar os acessórios bocal e difusor, é suficiente aplicar uma leve pressão.
Os acessórios devem ser encaixados de modo suave, sem aplicar muita força, e de modo a deixar um
espaço fino entre o anel metálico da parte frontal do secador de cabelo e o próprio acessório. (Fig.12)
Os acessórios do IQ contam com um engate cônico, não tradicional (mecânico ou magnético), que
permite fixar os acessórios com segurança simplesmente a aplicar uma leve pressão.
IMPORTANTE:
Utilize apenas acessórios originais GAMA.
No site web www.gamaprofessional.com, é possível a transferência do manual de uso e
manutenção do produto na versão digital.
Fig.13
Fig.12
Fig.8 7s.
Fig.9
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este não deve ser considerado como um
lixo doméstico normal, porém, depois de ter
decidido eliminar o aparelho, o mesmo deve ser
entregue no
ponto de recolha apropriado para a
reciclagem de aparelhos elétricos e eletrônicos. Ao
providenciar a eliminação deste produto de maneira
apropriada, contribui-se para evitar consequências
negativas potenciais para o ambiente e para a saúde, que
poderia decorrer dum tratamento inadequado do
produto. Para informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, entre em contato com a
repartição municipal, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde o produto foi comprado.
ATENÇÃO, a acumulação de sujeira resultante da limpeza
inadequada do filtro pode causar danos ao motor e afetar o
desempenho do secador de cabelos Como medida de
proteção, em caso de acumulação excessiva de sujeira no filtro,
a interface digital inteligente do secador de cabelos pode
desligar o aparelho para proteger o seu motor.
Quando isto ocorre, acende-se uma luz branca que indica que o
filtro deve ser limpo imediatamente. (Fig.7)

90
RU
Благодарим Вас за приобретение продукта GAMA серии GAMA.PROFESSIONAL! Мы уверены,
что Вы оцените заботу, с которой он создан. GAMA в серии GAMA.PROFESSIONAL комбинирует
инновации и технологии, чтобы создавать продукты премиум-качества. Превосходное
исполнение гарантирует применение совершенных методов и высококлассных материалов. Это
гарантирует отличную производительность, рассчитанную на самых требовательных
покупателей, которые хотят добиться идеального результата как в салоне красоты, так и у себя
дома. Пожалуйста, ознакомьтесь внимательно с инструкцией перед использованием и
сохраните ее в качестве справочного материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
1 – Не брать прибор мокрыми руками, не использовать
его в местах с повышенной влажностью или на мокрых
поверхностях. Не погружать его в воду или в любую
другую жидкость. 2 – Не использовать прибор рядом с
ванными или другими ёмкостями, заполненными водой.
3 – Если прибор выключен, отсоединить его от розетки,
т. к. близость воды может представлять опасность.
Соблюдать осторожность при использовании прибора в
ванной комнате. 4 – Не использовать данный
электроприбор, если перед этим он соприкасался с
жидкостями, а также при наличии следов повреждения
шнура электропитания, наружной части корпуса или
других его комплектующих. В случае неисправной
работы прибора отсоединить его от розетки
электропитания и отнести для проверки в центр
техобслуживания. 5 – Во избежание рисков, связанных с
поврежденным шнуром электропитания, немедленно
обеспечить его замену, обратившись к производителю, в
уполномоченную ремонтную мастерскую или к
квалифицированному специалисту. 6 – Держать прибор
и шнур электропитания вдалеке от источников тепла и
поверхностей, не обладающих стойкостью к
91
воздействию тепла (пластика, виниловых тканей, и т. п.).
7 – Не держите и не подвешивайте прибор за кабель
питания. Не оборачивайте кабель питания вокруг
прибора, не сгибайте и не скручивайте его, поскольку
это может привести к неправильной работе фена и его
поломке. Несоблюдение приведенных выше
предупреждений и инструкций может привести к
короткому замыканию и, таким образом, к
непоправимому повреждению фена, а также поставить
под угрозу безопасность пользователя. 8 – В случае
наличия поврежденных частей в шнуре электропитания
его замена должна осуществляться исключительно
квалифицированным персоналом. Не использовать
устройства и/или модифицированные комплектующие,
не согласованные с производителем. 9 – Если прибор не
используется, отсоединить его от сети электропитания,
дождаться, пока он остынет, и затем поместить его в
надежное место. Для отсоединения прибора извлечь вилку
из розетки. 10 – Если потребуется почистить прибор,
отсоединить его от сети электропитания и дождаться, пока
он остынет. Не использовать для чистки агрессивные
средства, содержащие фенилфенол. 11 – Использовать
прибор исключительно по прямому назначению. 12 – В
качестве дополнительной меры защиты рекомендуется
установить в электрической цепи ванной комнаты защитное
устройство отключения по дифференциальному току (RCD –
УЗО) с порогом отключения не выше 30 Ма. Обратиться за
консультацией к электротехнику.
Этот прибор не должен использоваться людьми с
ограниченными физическими, двигательными или
умственными способностями (включая детей), или с
ограниченным знанием самого прибора, пока такой человек
не пройдет обучение по его использованию или не будет
92 93
105
специальный центр по утилизации электрического и
электронного оборудования. Надлежащая утилизация
изделия позволит избежать отрицательных последствий
для окружающей среды и здоровья людей, вытекающих из
неправильного обращения с изделием. Более подробную
информацию по утилизации данного изделия можно
получить в муниципалитете, местной службе по утилизации
отходов или в магазине, где было приобретено изделие.
ГАРАНТИЯ
Гарантия на товар регулируется действующим
законодательством и активируется с даты покупки товара,
указанной в гарантийном талоне.
Для получения поддержки и гарантийного обслуживания
необходимо обратиться с документами, подтверждающими
покупку, и гарантийным талоном в точку продажи, где Вы
приобрели товар.
94
101
103
104
100
96
95
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 - Убедитесь, что ваши руки полностью сухие,
прежде чем подключать прибор к розетке.
2 - Подключите фен и переключите выключатель
питания с 0 на I. (рис. 1)
При первом включении фена он начинает подавать
воздух при минимальной температуре. Загорается
первый светодиод на боковой панели. (рис.2)
Рис.1
Рис.2
97
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Фен оборудован 3 уровнями регулировки температуры, которые можно изменять нажатием
соответствующей кнопки. При нажатии на верхнюю часть кнопки температура будет
повышаться, и ее повышение будет отображаться красными светодиодами. Для снижения
температуры нажмите на нижнюю часть кнопки. (рис.4)
СКОРОСТЬ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Фен оснащен кнопкой регулировки потока воздуха.
При нажатии ее верхней части поток воздуха увеличивается и загораются белые светодиоды.
Чтобы уменьшить поток воздуха, нажмите на нижнюю часть кнопки регулировки. (рис.3)
Pис.3
Pис.4
98
ХОЛОДНЫЙ ОБДУВ
Вы можете использовать кнопку «Холодный Обдув» во время
сушки волос, чтобы зафиксировать укладку. Чтобы активировать
данную функцию, просто нажмите и удерживайте кнопку
«Холодный обдув». Чтобы отключить функцию, отпустите кнопку.
Когда «Холодный обдув» активирован, фен дует холодным
независимо от установленной температуры.
Когда Холодный обдув включен, светодиодные индикаторы
температуры будут быстро мигать, указывая на то, что он работает.
При выключении температура возвращается к последней
настройке (отключение режима Холодного обдува). (рис.5)
КНОПКА БЛОКИРОВКИ
После выбора скорости и температуры воздушного потока
выключатель питания может быть заблокирован, чтобы избежать
случайного изменения выбранных параметров во время
использования. Для блокировки кнопок выбора скорости и
температуры, переведите кнопку включения в позицию
«заблокировано (рис. 6)
Кнопка “Холодный обдув” может использоваться независимо.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
В IQ встроена функция памяти настроек температуры и скорости. При выключении фена
сохраняются последние настройки скорости и температуры, поэтому, когда вы включаете фен, он
автоматически возвращается к сохраненным настройкам. При этом, если вы отключите фен из
розетки, настройки сбросятся к заводским.
Pис.5
Pис. 6
99
102
АКСЕССУАРЫ
• 2 концентратора
• 1 диффузор ЭФФЕКТ ВЕНТУРИ
Форма IQ позволяет получить эффект
Вентури, т. е. более мощного
воздушного потока благодаря
эффекту всасывания не требующего,
а потому и не потребляющего
дополнительной энергии. (Рис.13)
ВАЖНО:
Используйте только оригинальные аксессуары GA.MA
Вы можете скачать электронную инструкцию и руководство пользователя на сайте
www.gamaprofessional.com .
ОЧИСТКА И УХОД
Фен IQ обладает уникальным фильтром с микроперфорацией, который был разработан
специально для фильтрации мельчайших частиц грязи и примесей из внешней среды.
Предотвращая доступ загрязнений из внешней среды в мотор фена, он не только увеличивает
срок работы мотора, но и не позволяет загрязнениям попасть на волосы и кожу головы во
время укладки, тем самым защищая здоровье волос и поддерживая их сияние.
Поэтому ежедневная очистка фильтра с микроперфорацией необходима для достижения
корректного функционирования фена и обеспечения высокой продолжительности его работы.
Для оптимизации работы фильтра с микроперфорацией и, соответственно, защиты мотора
фена, необходимо надлежащим образом чистить фильтр.
ВНИМАНИЕ, скопление грязи в результате ненадлежащей очистки фильтра могут привести к
повреждению мотора и повлиять на производительность фена. В качестве меры защиты при
сильном загрязнении фильтра, интеллектуальный цифровой интерфейс может отключить фен,
чтобы защитить мотор.
Если это произойдет, загорится белый LED индикатор,
говорящий о том, что необходимо очистить фильтр
немедленно. (Рис.7)
Рис.7
КОРРЕКТНЫЙ ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ФИЛЬТРА С МИКРОПЕРФОРАЦИЕЙ
Процесс состоит из двух простых шагов: ручная очистка и авто очистка.
РУЧНАЯ ОЧИСТКА
1) Удалите задний внешний фильтр путем аккуратного вращения металлического кольца против
часовой стрелки (Рис. 8)
2) Очистите металлический фильтр, используя сначала щетку, а затем чистую тряпку. Убедитесь, что
вся грязь с фильтра удалена. Мы настоятельно рекомендуем смочить тряпку изопропиловым
спиртом, который действует как обезжириватель и удаляет все возможные загрязнения.
При профессиональном использовании процесс ручной очистки должен применяться
ежедневно. При домашнем использовании – еженедельно.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИ
1) Удалите задний внешний фильтр путем аккуратного вращения металлического кольца против
часовой стрелки (Рис. 8)
2) Убедитесь, что к фену не прикреплены аксессуары (такие как концентратор или диффузор),
включите фен (положение 1) на несколько секунд, чтобы убедиться, что в сопле фена не осталось
волос или пыли.
3) Затем выключите фен и зажмите кнопку максимальной скорости на 7 секунд (Рис. 9).
4) Фен начнет автоматически выдувать воздух в противоположном направлении (в сторону задней
части корпуса). Давление воздуха должно удалить всю грязь, собранную фильтром. Цикл авто
очистки длится 15 секунд, время необходимое для того, чтобы полностью очистить фильтр после
интенсивного профессионального использования. Во время очистки убедитесь, что сопло фена и
входное отверстие для воздуха ничем не перекрыты, находятся далеко от каких-либо поверхностей
и не подвержены воздействию каких-либо химических распыляемых средств для волос, таких как
спреи для волос.
Рис. 8 7s.
Рис. 9
Мы рекомендуем применять функцию самоочистки после каждого использования.
В завершение процесса АВТООЧИСТКИ:
1) Надевая внешнее сетчатое кольцо, обратите внимание, что его необходимо вставлять
правильной стороной (просто убедитесь, что оно встает легко, без излишнего трения или
давления). ОСТОРОЖНО: если вы вставляете кольцо неправильной стороной (более
узкой), это может повредить или даже сломать кольцо. (Рис. 10)
2) Надевайте металлическое кольцо, фиксирующее внешний фильтр, соединив риски на
фильтре с вкладками на корпусе фена и повернув по часовой стрелке. (Рис. 11)
Тем самым вы завершите процедуру автоочистки и сможете использовать фен в штатном
режиме.
Рис. 10
Рис. 11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК
Чтобы надеть концентраторы или диффузор, просто приложите небольшое давление.
Насадки необходимо вставлять аккуратно, не прикладывая силу, и следить за тем, чтобы
между насадкой и металлическим кольцом на корпусе фена сохранилось небольшое
расстояние. (Рис. 12)
Насадки IQ имеют конические, не стандартные (механические/магнитные) крепления,
которые позволяют плотно прикрепить насадки к фену, приложив только легкое усилие.
Рис.13
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТАЙЛИНГА
IQ имеет исключительное давление воздушного потока, поэтому мы настоятельно
рекомендуем использовать один режим сушки волос в течение всего времени укладки,
чтобы гарантировать безопасность ваших волос и оптимизировать производительность
фена. Рекомендуемый режим сушки для всех типов волос – второй температурный режим,
первый режим мы рекомендуем для тонких волос.
НЕПОЛАДКИ/САМОДИАГНОСТИКА
Фен оборудован рядом сенсоров, которые безостановочно мониторят параметры
эксплуатации. В случае экстремального или необычного использования, фен может
выключиться и не продолжать работу с целью защитить пользователя и устройство.
Любые аномалии, зафиксированные феном, обозначаются мигающим индикатором на
ручке.
В связи с тем, что некоторые виды аномалий временные (например, экстремальное
использование фена, создающее избыточную температуру), мы рекомендуем следовать
рекомендации ниже:
1 – сдвинуть выключать на позиции «0».
2 - Вытащить фен из розетки.
3 – Подождать несколько минут, вставить фен в розетку и включить его.
Если индикатор перестал мигать, значит проблема решена. В противном случае
обратитесь в службу поддержки магазина или, если вы приобрели фен в официальном
магазине GA.MA, то в службу поддержки клиентов компании.
Примечание: В связи с тем, что IQ оборудован сложной и чувствительной электронной
системой, изменения в напряжении тока может быть причиной ошибки и отключения фена.
Это механизм защиты прибора и его функций.
Рис. 12
находиться под надлежащим надзором, чтобы обеспечить
безопасность при использовании. Дети всегда должны
находиться под надзором; необходимо убедиться, что они
не играют с прибором.
Не использовать прибор рядом с ванными или
другими емкостями, заполненными водой.
В целях обеспечения Вашей безопасности
настоящий прибор оснащен двойной
изоляцией.
Данный символ, изображенный на изделии или
на упаковке, указывает, что изделие не
относится к разряду обычных бытовых отходов,
и после того как вы решили избавиться от него,
его следует отвезти в специальный центр по

ΕΛΛ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Είμαστε σίγουροι
πως θα εκτιμήσετε τη φροντίδα με την οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε. Η έρευνα GAMA
by GAMA.PROFESSIONAL συνεχίζει πάντα να συνδυάζει την καινοτομία με την τεχνολογία για να
δημιουργήσει προϊόντα ανώτερης ποιότητας, κατασκευασμένα με τις πιο σύγχρονες τεχνικές και
τα καλύτερα υλικά. Έτσι εξασφαλίζεται βέλτιστη απόδοση, σχεδιασμένη για τους πιο απαιτητικούς
καταναλωτές που επιθυμούν άριστο αποτέλεσμα τόσο στο κομμωτήριο όσο και στο σπίτι. Πριν
από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια, σε
υγρούς χώρους ή σε βρεγμένες επιφάνειες. Μη βυθίζετε
σε νερό ή σε άλλα υγρά. 2- Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες ή σε άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. 3- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα όταν είναι σβηστή, γιατί είναι επικίνδυνο να
βρίσκεται κοντά στο νερό. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο. 4- Αποφύγετε να
χρησιμοποιείτε αυτήν την ηλεκτρική συσκευή σε
περίπτωση που προηγουμένως έχει έρθει σε επαφή με
υγρά, αν διαπιστώσετε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο ή αν υπάρχουν εμφανείς φθορές στο
εξωτερικό μέρος της ή σε κάποιο εξάρτημά της. Σε
περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αποσυνδέστε την αμέσως από το ρεύμα και προσκομίστε
τη για έλεγχο σε ένα κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. 5-
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, ζητήστε αμέσως από τον
κατασκευαστή να σας το αντικαταστήσει ή απευθυνθείτε
σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 6- Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πηγές
θερμότητας και από επιφάνειες ευαίσθητες στη
θερμότητα (πλαστικό, υφάσματα βινυλίου, κλπ.). 7- Μην
106 107
κρατάτε ή χειρίζεστε τη συσκευή από το καλώδιο.
Αποφύγετε να τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
να το διπλώνετε ή να το στρίβετε γιατί τίθεται σε κίνδυνο
η σωστή λειτουργία και συνεπώς μπορεί να επιφέρει
βλάβη στο σεσουάρ. Η μη τήρηση των παραπάνω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα και επομένως ανεπανόρθωτες βλάβες στο
σεσουάρ, αλλά επίσης θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα
του χρήστη. 8- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει
φθαρμένα μέρη πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό. Μη χρησιμοποιείτε
μηχανισμούς ή/και εξαρτήματα τροποποιημένα ή μη
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. 9- Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε και
περιμένετε να κρυώσει πριν τη φυλάξετε σε ασφαλές
μέρος. Για να την αποσυνδέσετε, τραβήξτε το καλώδιο
από το φις. 10- Αν θέλετε να καθαρίσετε τη συσκευή,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
Για τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε επιθετικά προϊόντα με
φαινυλφαινόλη. 11- Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για
το σκοπό για τον οποίο κατασκευάστηκε. 12- Ως επιπλέον
μέτρο προστασίας προτείνουμε να εγκαταστήσετε στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο ένα διαφορικό
διακόπτη (RCD, στην αγγλική του ονομασία) με όριο διακοπής
κάτω από 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα
με μειωμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές δεξιότητες
(συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά), ή με μειωμένη αντίληψη
του ίδιου του προϊόντος, εκτός αν έχουν διδαχτεί τη χρήση
του προϊόντος ή το χρησιμοποιούν υπό την επίβλεψη ενός
ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
πάντα να είναι υπό την επίβλεψη ενηλίκων ώστε να μην
παίζουν με τα προϊόντα.
108 109
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με το δήμο, την τοπική υπηρεσία
ειδικών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράστηκε το
προϊόν.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Η εγγύηση του προϊόντος ορίζεται από την ισχύουσα νομοθεσία και ενεργοποιείται με την
επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς, σε ευανάγνωστη και ακέραια μορφή σε όλα τα
σημεία της. Για να έχετε πρόσβαση στην υπηρεσία εξυπηρέτησης εντός της διάρκειας εγγύησης,
θα πρέπει να προσκομίσετε την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς στο κατάστημα όπου το
αγοράσατε.
111
121
110
117
119
120
116
112
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 – Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι εντελώς στεγνά
πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
2 – Στη συνέχεια συνδέστε το σεσουάρ και μετακινήστε
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης από
το 0 στο I. (Εικ.1)
Την πρώτη φορά που θέτετε το σεσουάρ σε λειτουργία,
οι ρυθμίσεις για τη ροή αέρα και τη θερμοκρασία είναι
στο κατώτατο επίπεδο, που αντιστοιχεί στη χαμηλότερη
φωτεινή λυχνία δίπλα στα πλευρικά πλήκτρα. (Εικ.2)
Εικ.1
Εικ.2
113
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το σεσουάρ διαθέτει 3 επίπεδα θερμοκρασίας που μπορούν να ρυθμιστούν πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο. Εάν πατήσετε το επάνω μέρος του πλήκτρου, η θερμοκρασία αυξάνει όπως φαίνεται
από το άναμμα των 3 κόκκινων φωτεινών ενδείξεων. Για να μειώσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το
κάτω μέρος του πλήκτρου. (Εικ.4)
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Το σεσουάρ διαθέτει ένα πλήκτρο ρύθμισης της ροής αέρα.
Όταν πατήσετε στο επάνω μέρος του, η ροή του αέρα αυξάνεται όπως δείχνουν οι λευκές
φωτεινές λυχνίες. Για να μειώσετε τη ροή, πιέστε το κάτω μέρος του πλήκτρου ρύθμισης. (Εικ.3)
Εικ.3
Εικ.4
114
ΠΑΡΟΧΗ ΨΥΧΡΟΥ ΑΕΡΑ:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο «Παροχή Ψυχρού Αέρα»
κατά τη διάρκεια του στεγνώματος των μαλλιών, για να διατηρήσετε το
κράτημα του χτενίσματος.
Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, αρκεί να πατήσετε και να
κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο COOL SHOT. Για να την
απενεργοποιήσετε, αφήστε το πλήκτρο.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η παροχή κρύου αέρα, η συσκευή βγάζει
κρύο αέρα ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία που έχει οριστεί. Οι
ενδείξεις θερμοκρασίας αναβοσβήνουν γρήγορα δείχνοντας ότι είναι
ενεργή η λειτουργία COOL SHOT. Όταν απενεργοποιείτε τη
λειτουργία, η θερμοκρασία επιστρέφει στην προηγούμενη ρύθμιση
(απενεργοποίηση της λειτουργίας COOL SHOT). (Εικ.5)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
Αφού ορίσετε την ταχύτητα ροής του αέρα και το επίπεδο
θερμοκρασίας που επιθυμείτε, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τα
κουμπιά επιλογής προκειμένου να αποφύγετε τυχαίο πάτημα και
τροποποίηση των ρυθμίσεων κατά τη χρήση. Για να
απενεργοποιήσετε τα κουμπιά επιλογής της ταχύτητας αέρα και της
θερμοκρασίας, γυρίστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση εμπλοκής (Εικ. 6)
Ακόμα και όταν είναι απενεργοποιημένα τα κουμπιά επιλογής της
ταχύτητας αέρα και της θερμοκρασίας, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το
πλήκτρο/τη λειτουργία παροχής κρύου αέρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ
Το σεσουάρ διαθέτει λειτουργία αποθήκευσης στη μνήμη της συσκευής των προτιμήσεων του χρήστη. Όταν
διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, οι τελευταίες σας ρυθμίσεις για την ταχύτητα του αέρα και τη
θερμοκρασία αποθηκεύονται στη μνήμη, ώστε την επόμενη φορά που θα θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία
να διατηρούνται οι τελευταίες ρυθμίσεις.
Εικ.5
Εικ.6
115
118
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
• 2 στόμια
• 1 φυσούνα
ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ ΒΕΝΤΟΥΡΙ
Το σχήμα του iQ διευκολύνει το
φαινόμενο Βεντούρι, δηλαδή την
παροχή μεγαλύτερης ροής αέρα λόγω
αναρρόφησης χωρίς να απαιτείται
μεγαλύτερη κατανάλωση ενέργειας.
(Εικ.13)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα GAMA.
Στην ιστοσελίδα www.gamaprofessional.com μπορείτε να βρείτε και να μεταφορτώσετε το
εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του προϊόντος σε ψηφιακή μορφή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το iQ, διαθέτει ένα μικροδιάτρητο φίλτρο ειδικά σχεδιασμένο να εγκλωβίζει τα μικροσωματίδια
βρομιάς και άλλους ρύπους που υπάρχουν στο χώρο. Έτσι, το φίλτρο προστατεύει τόσο το μοτέρ
του σεσουάρ αλλά και τα μαλλιά κατά το styling: συνεπώς είναι απαραίτητος ο καθημερινός
καθαρισμός του μικροδιάτρητου φίλτρου για να συνεχίζει να λειτουργεί σωστά το προϊόν και να
διασφαλίζεται απόδοση που διαρκεί στο χρόνο.
Συνεπώς, ο σωστός καθαρισμός του μικροδιάτρητου φίλτρου είναι απαραίτητος για τη βέλτιστη
λειτουργία του αλλά και για την προστασία του μοτέρ του σεσουάρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συγκέντρωση ρύπων που οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη διαδικασία καθαρισμού
του φίλτρου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ και να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του
σεσουάρ. Ως προστατευτικό μέτρο, σε περίπτωση που υπάρχει υπερβολική συγκέντρωση ρύπων
στο φίλτρο, η έξυπνη ψηφιακή διασύνδεση του σεσουάρ μπορεί να το απενεργοποιήσει για να
προστατέψει το μοτέρ του.
Όταν συμβεί αυτό, θα ανάψει μια λευκή λυχνία που δείχνει ότι
το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί αμέσως. (Εικ.7)
Εικ.7
ΟΡΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΜΙΚΡΟΔΙΑΤΡΗΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ - ΜΜΦ
Αυτή η διαδικασία συνίσταται σε δύο απλά βήματα: τον καθαρισμό στο χέρι και τη λειτουργία
αυτόματου καθαρισμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ΣΤΟ ΧΕΡΙ:
1) Αφαιρέστε με προσοχή το πίσω εξωτερικό φίλτρο στρέφοντας προσεκτικά το μεταλλικό
δακτύλιο αριστερόστροφα (Εικ.8).
2) Καθαρίστε το μεταλλικό φίλτρο με βούρτσα και πανί και βεβαιωθείτε ότι έχετε απομακρύνει όσο
το δυνατόν περισσότερους ρύπους από το φίλτρο. Συνιστούμε εντόνως να βρέξετε το πανί με
φαρμακευτικό οινόπνευμα ισοπροπυλικής αλκοόλης που λειτουργεί ως απολιπαντικό και αφαιρεί
τυχόν υπολείμματα.
Για τους επαγγελματίες, η διαδικασία καθαρισμού στο χέρι πρέπει να εκτελείται
καθημερινά. Σε περίπτωση οικιακής χρήσης, μπορεί να εκτελείται εβδομαδιαία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΥΤΌΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Ακολουθήστε τα παρακάτω απλά βήματα:
1) Αφαιρέστε με προσοχή το πίσω εξωτερικό φίλτρο στρέφοντας προσεκτικά το μεταλλικό
δακτύλιο αριστερόστροφα (Εικ.8).
2) Αφού αφαιρέσετε όλα τα συνδεδεμένα εξαρτήματα από το σεσουάρ (όπως τα στόμια ή τη
φυσούνα), πρέπει να το θέσετε σε λειτουργία (θέση 1) μερικά δευτερόλεπτα προκειμένου να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει τρίχες ή άλλοι ρύποι στην κεντρική έξοδο του αέρα.
3) Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το σεσουάρ και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επιλογής
μέγιστης ταχύτητας για 7 δευτερόλεπτα (Εικ.9).
4) Το σεσουάρ θα αρχίσει αυτόματα να βγάζει αέρα προς την αντίθετη κατεύθυνση, δηλαδή προς
το πίσω μέρος της συσκευής. Η πίεση του αέρα θα πρέπει να απομακρύνει όλους τους ρύπους
που έχουν εγκλωβιστεί στο φίλτρο. Ο κύκλος αυτόματου καθαρισμού διαρκεί 15 δευτερόλεπτα,
όσο χρειάζεται δηλαδή για να εξασφαλιστεί ο σωστός καθαρισμός του φίλτρου έπειτα από
εντατική επαγγελματική χρήση της συσκευής.
Σε όλη τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι τόσο η έξοδος όσο και η είσοδος αέρα δεν παρεμποδίζονται
από βρομιές, δεν φράζονται από επιφάνειες και βρίσκονται μακριά από αιωρούμενα σωματίδια
χημικών προϊόντων, όπως η λακ για τα μαλλιά.
Εικ.9 7s.
Εικ.9
ακόμα και να το σπάσει. (Εικ.10)
2) Τοποθετήστε στη θέση του τον μεταλλικό κρίκο με το εξωτερικό φίλτρο εισάγοντας τις δύο
γλωσσίτσες στις αντίστοιχες πλαστικές σχισμές που βρίσκονται επάνω στο σκελετό του προϊόντος και
στη συνέχεια στρέψτε τον δεξιόστροφα. (Εικ.11)
Έχει πλέον ολοκληρωθεί η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού και το σεσουάρ μπορεί να
επαναχρησιμοποιηθεί κανονικά.
Συνιστάται να επαναλαμβάνετε τη διαδικασία αυτόματου καθαρισμού έπειτα από κάθε χρήση.
Στο τέλος της διαδικασίας ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ:
1) Τοποθετήστε στη θέση του το πίσω εξωτερικό περίβλημα και φροντίστε να το τοποθετήσετε από τη
σωστή πλευρά (για να το διαπιστώσετε αρκεί να εξασφαλίσετε ότι η τοποθέτηση γίνεται απρόσκοπτα,
χωρίς δυσκολία και χωρίς άσκηση πίεσης). ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το τοποθετήσετε από τη λάθος πλευρά (από
την ελαφρώς στενότερη), η πίεση που θα ασκήσετε ενδέχεται να επιφέρει βλάβες στο εξάρτημα και/ή
Εικ.10
Εικ.11
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Για να τοποθετήσετε το στόμιο ή τη φυσούνα, αρκεί να ασκήσετε ελαφρά πίεση.
Τα εξαρτήματα πρέπει να τοποθετούνται προσεκτικά, χωρίς να ασκείται πίεση και να διασφαλίζεται
αρκετή απόσταση μεταξύ του μεταλλικού κρίκου στο μπροστινό μέρος του σεσουάρ και του
ίδιου του εξαρτήματος. (Εικ.12)
Τα εξαρτήματα του IQ διαθέτουν έναν μη παραδοσιακό κωνικό σύνδεσμο (μηχανικό ή μαγνητικό) που
εξασφαλίζει σωστή στερέωση των εξαρτημάτων με την άσκηση ελαφριάς μόνο πίεσης.
Εικ.13
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ STYLING
Το iQ διαθέτει εξαιρετική ροή και πίεση αέρα και συνεπώς, συνιστούμε εντόνως την επιλογή μίας μόνο
ρύθμισης για το στέγνωμα των μαλλιών στο styling προκειμένου να διασφαλίσετε την προστασία των
μαλλιών και τη βέλτιστη απόδοση του σεσουάρ. Η συνιστώμενη ρύθμιση για το στέγνωμα μαλλιών κάθε
τύπου είναι το 2ο επίπεδο θερμοκρασίας, ενώ για τα λεπτά μαλλιά συνιστούμε το 1ο επίπεδο.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ / ΑΥΤΟ-ΔΙΑΓΝΩΣΗ
Το σεσουάρ διαθέτει πολλούς αισθητήρες που παρακολουθούν αδιάκοπα τις παραμέτρους χρήσης. Σε
περίπτωση υπερβολικής ή ασυνήθιστης χρήσης, το σεσουάρ παύει να λειτουργεί ή δεν ανάβει
προκειμένου να προστατευτεί τόσο ο χρήστης όσο και η συσκευή. Όταν ανιχνεύονται από το σεσουάρ
ενδεχόμενες ανωμαλίες κατά τη χρήση, αναβοσβήνει ένας φωτεινός κωδικός στη λαβή.
Εφόσον ορισμένες ανωμαλίες είναι προσωρινές (όπως η υπερβολική χρήση του σεσουάρ που οδηγεί σε
υπερθέρμανσή του), συνιστούμε να ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία:
1- γυρίστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης 0.
2- αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3- έπειτα από λίγα λεπτά, συνδέστε ξανά τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και ανάψτε την.
Εάν οι φωτεινές ενδείξεις πάψουν να αναβοσβήνουν, το πρόβλημα θα έχει επιλυθεί. Εάν όμως
συνεχίσουν να αναβοσβήνουν, απευθυνθείτε στο σημείο πώλησης ή, σε περίπτωση που η αγορά έγινε
ηλεκτρονικά στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή GA.MA, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
εξυπηρέτησης της εταιρείας.
Σημείωση: Εφόσον το IQ είναι εξοπλισμένο με ένα εξελιγμένο και ευπαθές ηλεκτρονικό σύστημα, τυχόν
αυξομειώσεις της ηλεκτρικής τάσης μπορούν να οδηγήσουν σε μήνυμα σφάλματος με αποτέλεσμα να
σβήσει η συσκευή. Πρόκειται για λειτουργική συνθήκη και μηχανισμό αυτοπροστασίας.
Εικ.12
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Αυτή η συσκευή, για την ασφάλειά σας, έχει
σχεδιαστεί με διπλό μονωτικό υλικό.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία δείχνει ότι
η συσκευή δεν πρέπει να συγκαταλέγεται στα
κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά αφού
αποφασιστεί η τελική διάθεσή του, θα πρέπει να
μεταφερθεί στο κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών. Προβαίνοντας στην απόρριψη
αυτού του προϊόντος με τον κατάλληλο τρόπο, συμβάλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την υγεία, που μπορεί να οφείλονται στην
ακατάλληλη επεξεργασία του προϊόντος. Για περαιτέρω
Εάν αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό ρεύμα, το σεσουάρ επανέρχεται στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.

PL
Dziękujemy za zakup produktu GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Jesteśmy pewni, że docenią
Państwo dbałość, z jaką został on zaprojektowany i wykonany. Rozwiązania firmy GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL od zawsze łączą w sobie innowacyjność i technologię, umożliwiając
oferowanie produktów najwyższej jakości, tworzonych przy wykorzystaniu najnowocześniejszych
metod i najlepszych materiałów. Dzięki temu zapewniają one optymalną wydajność, zadowalającą
nawet najbardziej wymagających użytkowników, którzy oczekują doskonałych rezultatów zarówno w
salonie, jak i we własnym domu. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
zachować ją na przyszłość.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
1. Nie używać urządzenia mokrymi rękami, w wilgotnych
miejscach lub na mokrych powierzchniach. Nie zanurzać
go w wodzie ani innych cieczach. 2. Nie używać
urządzenia w pobliżu wanien kąpielowych lub innych
pojemników z wodą. 3. Ze względu na bliskość wody,
która stanowi potencjalne zagrożenie, po wyłączeniu
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego. Zachować szczególną ostrożność
podczas korzystania z urządzenia w łazience. 4. Nie
używać urządzenia, jeśli wcześniej zetknęło się ono z
jakąś cieczą, jeśli kabel zasilający jest uszkodzony lub
jeśli widoczne są wyraźne uszkodzenia zewnętrznej
obudowy lub akcesoriów. W razie nieprawidłowego
działania urządzenia należy bezzwłocznie odłączyć je od
zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazda elektrycznego, a
następnie udać się do serwisu w celu przeprowadzenia
kontroli. 5. W celu uniknięcia zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego należy bezzwłocznie
wystąpić o jego wymianę do producenta lub zwrócić się
do osób mających odpowiednie kwalifikacje. 6.
Przechowywać urządzenie oraz kabel zasilający z dala od
122 123
źródeł ciepła i powierzchni wrażliwych na ciepło
(tworzywa sztuczne, tkaniny winylowe itd.). 7. Nie trzymać
ani nie ciągnąć urządzenia za kabel. Nie owijać kabla
wokół urządzenia, nie zginać go ani nie skręcać,
ponieważ może to prowadzić do niewłaściwego działania
i uszkodzenia suszarki. Niestosowanie się do powyższych
ostrzeżeń i wskazówek może powodować spięcia i
doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia suszarki,
a także zagraża bezpieczeństwu użytkownika. 8.
Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony,
jednak wyłącznie przez osobę posiadającą odpowiednie
kwalifikacje. Nie używać urządzeń lub akcesoriów
zmodyfikowanych lub które nie zostały dopuszczone
przez producenta. 9. Po zakończeniu użytkowania należy
odłączyć urządzenie od gniazda elektrycznego i
poczekać aż ostygnie przed odłożeniem go w bezpieczne
miejsce. W celu odłączenia urządzenia od źródła prądu
należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. 10. W
razie potrzeby wyczyszczenia urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego i poczekać na
ostygnięcie suszarki. Nie czyścić przy użyciu
agresywnych środków zawierających fenylofenol. 11.
Stosować wyłącznie do celów, dla których urządzenie
zostało przeznaczone. 12. Zaleca się zainstalowanie
dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie elektrycznym,
zasilającym gniazda elektryczne łazienki, w postaci
wyłącznika różnicowo-prądowego (ang. RCD) o prądzie
różnicowym nie większym niż 30 mA. Zasięgnąć porady u
zaufanego elektryka.
Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych (w tym dzieci),
ruchowych i umysłowych
, ani też przez osoby
nieposiadające odpowiedniej wiedzy o produkcie, chyba
że zostaną one wcześniej odpowiednio poinstruowane w
124 125
GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja na produkt jest udzielana zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i rozpatrywana
po okazaniu czytelnego i kompletnego oryginalnego dowodu zakupu. Aby skorzystać z serwisu
gwarancyjnego, należy udać się z oryginalnym dowodem zakupu do punktu sprzedaży, w którym
dokonano zakupu.
127
137
126
133
135
136
132
128
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy upewnić się, że ma się całkowicie suche ręce.
2. Podłączyć suszarkę i przesunąć włącznik z pozycji 0
na I. (Rys. 1)
Przy pierwszym włączeniu suszarki prędkość i
temperatura strumienia powietrza zostaną
automatycznie ustawione na najniższym poziomie,
któremu odpowiada pierwsza świecąca dioda od dołu,
przy bocznych przyciskach. (Rys. 2)
Rys. 1
Rys. 2
129
REGULACJA TEMPERATURY
Suszarka do włosów ma 3 poziomy temperatury, które ustawia się odpowiednim przyciskiem. Po
naciśnięciu górnej części przycisku wzrasta temperatura strumienia powietrza, o czym informują
3 czerwone wskaźniki led. Aby zmniejszyć temperaturę, należy nacisnąć dolną część przycisku.
(Rys. 4)
REGULACJA STRUMIENIA POWIETRZA
Suszarka do włosów wyposażona jest w przycisk służący do regulacji strumienia powietrza.
Po naciśnięciu górnej części przycisku wzrasta prędkość strumienia powietrza, o czym informują
białe wskaźniki led. Aby zmniejszyć strumień powietrza, należy nacisnąć dolną część przycisku
regulacji. (Rys. 3)
Rys. 3
Rys. 4
130
ZIMNY NAWIEW
Podczas suszenia włosów można skorzystać z funkcji „Zimny nawiew”
w celu lepszego utrwalenia fryzury.
Aby włączyć tę funkcję, wystarczy wcisnąć i przytrzymać przycisk
COOL SHOT. W celu jej wyłączenia należy zwolnić przycisk.
Gdy funkcja zimnego nawiewu jest włączona, urządzenie wydmuchuje
zimne powietrze niezależnie od ustawionej temperatury. Szybko
migające wskaźniki temperatury informują o tym, że tryb COOL SHOT
jest włączony. Po wyłączeniu zimnego nawiewu temperatura wraca do
poprzednio ustawionego poziomu (wyłączanie trybu COOL SHOT).
(Rys. 5)
FUNKCJA BLOKADY
Po ustawieniu pożądanego poziomu prędkości i temperatury
strumienia powietrza można zablokować przyciski wyboru,
uniemożliwiając tym samym przypadkową zmianę ustawień podczas
użytkowania. Aby zablokować przyciski wyboru prędkości i
temperatury strumienia powietrza, należy przesunąć włącznik do
pozycji blokady (Rys. 6)
Funkcja zimnego nawiewu pozostaje dostępna nawet po
zablokowaniu przycisków wyboru prędkości i temperatury strumienia
powietrza.
FUNKCJA PAMIĘCI
Suszarka wyposażona jest w funkcję pamięci, która umożliwia zapamiętanie preferencji użytkownika. Po
wyłączeniu, urządzenie zapamiętuje ostatnie ustawienia prędkości i temperatury strumienia powietrza, tak
aby można było z nich skorzystać od razu po ponownym włączeniu.
Odłączenie suszarki od zasilania powoduje przywrócenie ustawień fabrycznych.
Rys. 5
Rys. 6
131
134
AKCESORIA
• 2 koncentratory
• 1 dyfuzor
EFEKT VENTURIEGO
Kształt iQ ułatwia uzyskanie efektu
Venturiego, czyli osiągnięcie
mocniejszego strumienia powietrza w
wyniku działania siły ssącej, bez
konieczności użycia dodatkowej energii.
(Rys. 13)
WAŻNE:
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych akcesoriów GAMA.
Na stronie www.gamaprofessional.com dostępna jest instrukcja obsługi i konserwacji
produktu w wersji elektronicznej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
iQ wyposażona jest w filtr z mikrootworami, specjalnie zaprojektowany do wyłapywania z
otoczenia nawet najdrobniejszych zanieczyszczeń i brudu. Podczas modelowania, filtr ten
zabezpiecza zarówno silnik suszarki, jak i włosy, dlatego codzienne czyszczenie filtra z
mikrootworami jest niezbędne do utrzymania prawidłowego działania produktu i zapewnienia jego
długotrwałej wydajności.
Prawidłowe czyszczenie filtra z mikrootworami ma więc kluczowe znaczenie dla jego
optymalnego działania, a tym samym dla ochrony silnika suszarki.
UWAGA! Gromadzenie się zanieczyszczeń spowodowane nieprawidłowym czyszczeniem filtra
może prowadzić do uszkodzenia silnika i wpływać na wydajność suszarki. W celu uniknięcia takiej
sytuacji i dla zabezpieczenia silnika, cyfrowy inteligentny interfejs suszarki wyłącza urządzenie w
razie nadmiernego zanieczyszczenia filtra.
W takim przypadku zapala się biała lampka wskazująca na
konieczność natychmiastowego wyczyszczenia filtra. (Rys. 7)
Rys. 7
PRAWIDŁOWA PROCEDURA CZYSZCZENIA METALOWEGO FILTRA Z MIKROOTWORAMI
– MMF
Procedura ta obejmuje dwa proste kroki - czyszczenie ręczne oraz funkcję czyszczenia
automatycznego.
CZYSZCZENIE - RĘCZNE:
1) Ostrożnie zdjąć tylny zewnętrzny filtr, delikatnie obracając metalowy pierścień w lewo (Rys. 8).
2) Wyczyścić metalowy filtr szczotką i szmatką, starając się usunąć z niego jak największą ilość
zanieczyszczeń. Zalecamy zwilżyć szmatkę alkoholem izopropylowym, który ma działanie
odtłuszczające i usuwa wszelkie pozostałości.
W przypadku użytkowników profesjonalnych czyszczenie ręczne powinno być
przeprowadzane codziennie. W przypadku użytku domowego czyszczenie ręczne może
być wykonywane raz w tygodniu.
FUNKCJA CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO
Należy wykonać następujące proste kroki:
1) Ostrożnie zdjąć tylny zewnętrzny filtr, obracając metalowy pierścień w lewo (Rys. 8).
2) Po zdjęciu z suszarki wszelkich akcesoriów (takich jak np. koncentrator czy dyfuzor) należy
włączyć suszarkę (pozycja 1) na kilka sekund i upewnić się czy na głównym wylocie powietrza nie
ma pozostałości włosów lub kurzu.
3) Następnie wyłączyć suszarkę i przez 7 sekund przytrzymać wciśnięty przycisk wyboru
prędkości w pozycji maksymalnej prędkości (Rys. 9).
4) Nadmuch suszarki automatycznie zmieni kierunek i powietrze będzie płynęło w kierunku tyłu
suszarki. Strumień powietrza powinien usunąć wszystkie zanieczyszczenia zgromadzone na filtrze.
Automatyczny cykl czyszczenia trwa 15 sekund, co stanowi niezbędny czas dla prawidłowego
wyczyszczenia filtra po intensywnym profesjonalnym użytkowaniu suszarki.
W trakcie trwania procedury należy upewnić się, że zarówno wlot, jak i wylot powietrza są odkryte,
umieszczone z dala od wszelkich powierzchni i nienarażone na działanie produktów chemicznych
zawieszonych w powietrzu, takich jak lakier do włosów.
Rys.8 7s.
Rys.9
2. Ponownie założyć metalowy pierścień zawierający zewnętrzny filtr, odpowiednio dopasowując
znajdujące się na nim dwa skrzydełka do dwóch wgłębień umieszczonych w korpusie suszarki, a
następnie obrócić go w prawo. (Rys. 11)
Procedura czyszczenia automatycznego została zakończona i można ponownie normalnie używać
suszarki.
Zaleca się przeprowadzanie automatycznej procedury czyszczenia po każdym użyciu.
Po zakończeniu procedury CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO:
1. Ponownie założyć tylny zewnętrzny pierścień, zwracając uwagę, aby umieścić go odpowiednią
stroną (założenie musi przebiegać łatwo, bez oporu i bez konieczności wywierania nacisku). UWAGA:
w przypadku założenia pierścienia odwrotną stroną (nieco węższą) wywierany nacisk może
spowodować uszkodzenie, a nawet pęknięcie części. (Rys. 10)
Rys. 10
Rys. 11
INSTRUKCJE ZAKŁADANIA AKCESORIÓW
Założenie wybranego akcesorium, koncentratora lub dyfuzora, wymaga użycia niewielkiej siły.
Akcesoria należy zakładać delikatnie, bez wywierania zbyt dużego nacisku, zostawiając niewielki odstęp
między metalowym pierścieniem przedniej części suszarki a samym akcesorium. (Rys. 12)
Akcesoria IQ mają zaczep stożkowy, zamiast tradycyjnego (mechanicznego lub magnetycznego), co
umożliwia ich solidne zamocowanie przy użyciu niewielkiej siły.
Rys. 13
RADY DOTYCZĄCE MODELOWANIA
iQ charakteryzuje się wyjątkowym strumieniem powietrza i ciśnieniem, w związku z czym - z myślą o
zapewnieniu ochrony włosów i optymalnej wydajności suszarki - nie zaleca się zmieniania ustawień suszenia
podczas modelowania włosów. W przypadku włosów cienkich zalecamy ustawienie 1. poziomu
temperatury, zaś do modelowania każdego innego rodzaju włosów zalecamy 2. poziom temperatury.
WYKRYWANIE BŁĘDÓW / AUTODIAGNOSTYKA
Suszarka wyposażona jest w liczne czujniki, które stale kontrolują parametry pracy. W razie wystąpienia
jakichkolwiek skrajnych lub odbiegających od normy warunków użytkowania nastąpi wyłączenie suszarki
lub też niemożliwe będzie jej włączenie, co ma zapewnić bezpieczeństwo użytkownika i samego produktu.
O wszelkich wykrytych nieprawidłowościach informuje migający świetlny kod na uchwycie suszarki.
Z uwagi na to, że niektóre nieprawidłowości są tymczasowe (np. skrajnie intensywne użytkowanie suszarki
powodujące jej przegrzanie), zaleca się postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć suszarkę, ustawiając włącznik w pozycji 0.
2. Odłączyć urządzenie od gniazda elektrycznego.
3. Po upływie kilku minut ponownie podłączyć urządzenie do prądu i włączyć je.
Jeśli wskaźniki świetlne przestały migać, oznacza to, że problem został rozwiązany. Jeśli nadal migają,
należy zwrócić się do serwisu w punkcie sprzedaży lub, w przypadku zakupu w sklepie internetowym
producenta GA.MA, do działu obsługi klienta.
UWAGA: Suszarka IQ wyposażona jest w wyrafinowany i czuły system elektroniczny, który w przypadku
zmiany napięcia elektrycznego może sygnalizować wystąpienie błędu, a tym samym powodować
wyłączenie urządzenia. Zjawisko to jest normalne i stanowi automatyczny mechanizm zabezpieczający.
Rys. 12
Nie używać urządzenia w pobliżu wanien
kąpielowych lub innych pojemników z wodą.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników,
urządzenie zostało wyposażone w podwójną
izolację.
Symbol umieszczony na produkcie lub na jego
opakowaniu oznacza, że urządzenie nie zalicza się
do odpadów komunalnych i w razie konieczności
utylizacji musi zostać przekazane do odpowiedniego
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłową utylizację produktu przyczyniamy się
do eliminacji potencjalnego negatywnego wpływu na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, jaki mógłby być
następstwem nieodpowiedniego obchodzenia się z
produktem. Więcej szczegółowych informacji w zakresie
utylizacji urządzenia można uzyskać w urzędzie miasta, u
lokalnego dostawcy usług utylizacji odpadów lub w sklepie,
w którym dokonano zakupu.
zakresie użytkowania produktu lub będą użytkować
produkt pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy pilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.

SWE
Tack för att du köpt en produkt från GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Vi är säkra på att du
kommer att uppskatta hur den utformats och tillverkats. Forskningen på GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL fortsätter som alltid att kombinera innovation och teknologi för att skapa
produkter av högsta kvalitet, med de senaste teknikerna och de bästa materialen. Det ger en
optimal prestanda, avsedd för de användare som kräver mest och som vill ha ett utmärkt resultat
för både yrkes- och hemmabruk. Läs anvisningarna noga före användning och spara dem för
framtida bruk.
ANVISNINGAR:
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA INSTRUKTIONERNA.
1- Använd inte apparaten med våta händer, på
fuktiga ställen eller våta ytor. Doppa inte i vatten eller
andra vätskor. 2- Använd inte denna apparat i
närheten av badkar eller andra vattenfyllda behållare.
3- Koppla ur apparaten från elnätet då den är
avstängd eftersom närheten till vatten innebär en
risk. Var särskilt försiktig när apparaten används i
badrummet. 4- Använd inte en elektrisk apparat som
varit i kontakt med vätskor, om sladden verkar
skadad eller om yttre delar av apparaten eller
tillbehör är synligt skadade. Om apparaten inte
fungerar korrekt, måste du omedelbart, stänga av
den och ta ur stickkontakten ur eluttaget och vända
dig till närmaste servicecenter för kontroll. 5- Om
skador skulle uppstå på elsladden kontakta
omedelbart tillverkaren, ett auktoriserat
reparationscenter eller behörig fackman för att byta
ut den, för att undvika risker. 6- Förvara apparaten
och elsladden på säkert avstånd från värmekällor och
värmekänsliga ytor (plast, vinylmaterial, etc.). 7- Håll
inte apparaten i sladden och använd den inte heller
medan du håller i sladden. Undvik att linda sladden
runt apparaten, att böja den eller att vrida den på ett
sätt som äventyrar dess funktion och därmed skadar
138 139
hårtorken. Att inte följa ovanstående varningar och
indikationer kan leda till kortslutning och permanenta
skador på hårtorken, utöver en risk för användarens
personliga säkerhet. 8- En elsladd som uppvisar
skadade delar får endast bytas ut av tekniker.
Använd inte anordningar och/eller tillbehör som
modifierats eller som inte typgodkänts av
tillverkaren. 9- Bryt strömmen till apparaten när den
inte används och vänta tills den svalnat innan du
lägger undan den på säker plats. Det gör du genom
att dra ut sladdens stickkontakt ur eluttaget. 10- Om
du vill rengöra apparaten, dra först ut stickkontakten
ur eluttaget och låt apparaten svalna. Använd inte
aggressiva produkter som innehåller fenylfenol för
rengöring. 11- Produkten får endast användas i
avsett syfte. 12- I syfte att erhålla ett tilläggsskydd
rekommenderas att för badrummets strömkrets
installera en jordfelsbrytare (RCD enligt engelsk
förkortning) vars brytförmåga inte överstiger 30 mA.
Kontakta den egna elteknikern.
Denna apparat får inte användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
(inklusive barn) eller av personer utan kunskap
om själva apparaten i fråga, om de inte instruerats
angående användning av apparaten eller övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn
ska alltid övervakas för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
140 141
143
153
142
149
151
152
148
144
BRUKSANVISNING
1–Försäkra dig om att dina händer är helt torra innan
du kopplar in apparaten till elnätet.
2–Koppla sedan in hårtorken och flytta strömbrytaren
från läge 0 till läge I. (Fig.1)
När du startar apparaten första gången är den inställd
på lägsta möjliga luftflöde och temperatur, vilket
motsvarar den första kontrollampan nedifrån bredvid
knapparna på sidan. (Fig.2)
Fig.1
Fig.2
145
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
Hårtorken är försedd med tre temperaturnivåer som kan justeras via den därför avsedda knappen.
När du trycker på den övre delen av denna knapp ökar temperaturen och tre röda lysdioder tänds.
För att sänka temperaturen trycker du på knappens nedre del. (Fig.4)
LUFTFLÖDETS HASTIGHET
Hårtorken är försedd med en knapp för inställning av luftflödet.
Vid tryck på den övre delen ökar luftflödet och de vita lysdioderna tänds. För att minska luftflödet
trycker du istället på den nedre delen på justeringsknappen. (Fig.3)
Fig.3
Fig.4
146
KALLUFT
Du kan trycka på knappen ’Kalluft’ medan du torkar håret, för att
underlätta stylingen.
För att starta funktionen räcker det att hålla knappen COLD SHOT
nertryckt. Avbryt genom att släppa knappen.
När ”Kalluft” är aktiverad blir luftflödet kallt oavsett vilken
temperatur hårtorken håller för övrigt. Temperaturangivarna blinkar
till när COLD SHOT är aktiverat. När funktionen inaktiveras
återställs temperaturen till föregående inställning (inaktivering av
COLD SHOT). (Fig.5)
BLOCKERING
När du har ställt in luftflöde och temperatur kan knapparna
blockeras för att undvika att inställningarna ändras av misstag när
du använder hårtorken. För att blockera knapparna för luftflöde och
temperatur ställer du in strömbrytaren på blockeringsläge (fig. 6)
När knapparna för luftflöde och temperatur är blockerade kan du
fortsätta att använda funktionen COLD SHOT.
MINNESFUNKTION
Hårtorken har en minnesfunktion som lagrar dina favoritinställningar. När produkten stängs av sparas
de senaste inställningarna för luftflöde och temperatur och startar i samma läge nästa gång du
startar hårtorken igen.
När hårtorken kopplas ur eluttaget återställs hårtorken till fabriksinställning.
Fig.5
Fig.6
147
150
TILLBEHÖR
• 2 munstycken
• 1 diffuser
VENTURI-EFFEKT
IQ-formen underlättar venturieffekten
vilket ger ett ännu bättre luftflöde utan
att energikonsumtionen ökar. (Fig.13)
VIKTIGT:
Använd endast originaldelar från GAMA.
På www.gamaprofessional.com kan du ladda ner en digital version av användarmanual och
underhållsanvisningar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
iQ har ett mikroperforerat filter som specifikt utformats för att fånga in smutspartiklar och
orenheter från miljön. Filtret används för att skydda både hårtorkens motor och håret
under stylingen: det mikroperforerade filtret måste därför rengöras dagligen för att
produkten ska fungera korrekt och garantera en varaktig prestanda.
Korrekt rengöring av det mikroperforerade filtret är därför absolut nödvändig för en optimal
funktion och för att skydda hårtorkens motor.
OBSERVERA! Smuts som samlats till följd av felaktig rengöring av filtret kan göra att motorn
skadas vilket i sin tur påverkar hårtorkens prestanda. Hårtorkens smarta skyddsfunktion stänger
av hårtorken för att skydda motorn om det samlas för mycket smuts i filtret.
När detta händer, tänds en vit lysdiod som indikerar att
filtret omedelbart måste rengöras. (Fig.7) Fig. 7
KORREKT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR RENGÖRING AV DET MIKROPERFORERADE
METALLFILTRET – MMF
Rengöringsproceduren innebär två enkla steg: en manuell rengöring och en automatisk
rengöringsfunktion.
MANUELL RENGÖRING:
1) Ta försiktigt bort det yttre bakre filtret genom att vrida metallringen moturs (Fig. 8).
2) Använd en borste och en trasa för att rengöra metallfiltret. Se till att ta bort så mycket smuts som
möjligt från filtret. För att få bort eventuella smutsrester, råder vi starkt att du fuktar trasan med
isopropylalkohol som fungerar som avfettningsmedel.
När hårtorken används professionellt ska den manuella rengöringen utföras dagligen. Om
hårtorken används för hemmabruk ska den rengöras varje vecka.
AUTOMATISK RENGÖRINGSFUNKTION
Följ de enkla stegen nedan:
1) Ta försiktigt bort det bakre filtret genom att vrida metallringen moturs (Fig. 8).
2) Ta först bort alla tillbehör från hårtorken (som munstycke och diffuser). Sätt därefter på hårtorken i
några sekunder (läge 1) och se till att inget hår eller damm finns kvar i luftutloppet.
3) Stäng sedan av hårtorken genom att hålla knappen för maximal hastighet nedtryckt i 7 sekunder
(Fig.9).
4) Hårtorken börjar automtiskt blåsa luft i motsatt riktning, mot hårtorkens baksida. Lufttrycket bör
ta bort all smuts som samlats i filtret. Den automatiska rengöringscykeln tar 15 sekunder, vilket är
tillräckligt lång tid för att garantera en korrekt rengöring av filtret efter intensiv professionell
användning.
Se till att både luftutloppet och luftinloppet är fria från hinder under rengöringsproceduren. Håll
hårtorken på avstånd från ytor eller kemiska produkter, till exempel hårspray som kan finnas i
luften.
Fig.8 7s.
Fig.9
2) Sätt tillbaka metallringen med det yttre filtret genom att se till att de två vingarna passar ihop
med de två plastöppningarna på produkten, och vrid medurs. (Fig.11)
Nu är självrengöringen färdig och hårtorken kan återigen användas som vanligt.
Vi rekommenderar att du upprepar den automatiska rengöringsproceduren efter varje
användning.
Efter den SJÄLVRENGÖRANDE sekvensen:
1) För tillbaka kulringen på hårtorkens baksida och tänk på att placera den i rätt riktning (det ska gå lätt
att vrida den utan friktion eller tryck). OBSERVERA: Om kulringen sätts fast på fel håll (den något
smalare sidan) kan trycket skada hårtorken eller leda till att den slutar att fungera. (Fig.10)
Fig.10
Fig.11
ANVISNINGAR FÖR TILLBEHÖR
Munstycken och diffuser kopplas på med ett lätt tryck.
Munstyckena måste fästas varsamt utan att använda för mycket kraft och för att behålla ett litet
mellanrum mellan metallringen på hårtorkens främre del och själva munstycket. (Fig.12)
De intelligenta tillbehören har en konformad kopplingsmekanism, ej traditionell (mekanisk eller
magnetisk) som gör att du enkelt fäster tillbehören med ett lätt tryck.
Fig.13
RÅD FÖR ANVÄNDNING VID STYLING
iQ-hårtorken är utrustad med ett exceptionellt luftflöde och tryck. Vi rekommenderar därför starkt att
du använder en och samma inställning när du torkar håret vid styling. Detta för att garantera optimal
prestanda av hårtorken och samt skydda håret. Vi råder att använda temperaturinställning nummer 2
för alla olika hårtyper. För tunnare hårtyper råder vi däremot att använda temperaturinställning nummer 1.
IGENKÄNNING AV FEL/AUTOMATISK FELSÖKNING
Hårtorken är kopplad till ett antal sensorer som känner av hur du använder den. Om hårtorken används
på ett avvikande eller extremt sätt kommer den att sluta fungera eller går inte att starta igen för att
skydda både användare och produkt. Eventuella avvikelser indikeras av en kod som börjar blinka på
hårtorkens handtag.
Eftersom vissa avvikelser är tillfälliga (exempelvis extrem användning av hårtorken vilket gör att den
överhettas) rekommenderar vi att du gör följande:
1- stäng av hårtorken genom att ställa den på 0.
2- koppla ur hårtorken ur vägguttaget
3- efter några minuter kan du återigen koppla i hårtorken i vägguttaget och starta den.
Om lysdioderna slutar blinka fungerar hårtorken normalt igen. Om lysdioderna fortsätter att blinka ska
du vända dig till din återförsäljare. Om du har köpt apparaten direkt från tillverkarens GA. MA.
webbplats ska du kontakta deras kundtjänst.
Observera: Apparaten är kopplad till ett sofistikerat elektroniskt IQ-system som gör att en
spänningsförändring kan utlösa en felkod och därmed göra att apparaten stängs av. Denna funktion är
till för att skydda användaren.
Fig.12
Använd inte denna apparat i närheten av badkar
eller andra vattenfyllda behållare.
Denna apparat har för din säkerhets skull
tillverkats med dubbel isolering.
Denna symbol på produkten eller dess
förpackning innebär att produkten inte får
slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Då produkten inte ska användas mer ska
den lämnas in till lämpligt uppsamlingscenter för
elektriska och elektroniska apparater för att främja en
lämplig återanvändning av materialet.
PRODUKTGARANTI
Produktens garantivillkor följer gällande lagbestämmelser och aktiveras genom uppvisning av
inköpsbeviset i original, som ska vara läsligt och helt. För att kunna utnyttja den service som ingår
i garantin, kontakta butiken där apparaten inhandlades. Visa alltid upp inköpsbeviset i original.

DE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein GAMA by GAMA.PROFESSIONAL Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie die Sorgfalt, mit der es entworfen und verwirklicht wurde, schätzen
werden. Die Forschung von GAMA by GAMA.PROFESSIONAL kombiniert seit jeher Innovation
und Technologie, um Produkte höchster Qualität zu entwickeln, die mit den modernsten
Techniken und den hochwertigsten Materialien hergestellt werden. Dies sorgt für eine optimale
Leistung, die für die anspruchsvollsten Anwender entwickelt wurde, die sowohl im professionellen
Salon als auch zu Hause ein außergewöhnliches Ergebnis erzielen möchten. Lesen Sie vor der
Verwendung die Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
WARNUNG:
BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER
ANWENDUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AUF.
1- Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, an
feuchten Stellen oder auf nassen Oberflächen. Nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. 2- Verwenden
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen oder
sonstigen Behältern mit Wasser. 3- Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, wenn es
ausgeschaltet ist, denn die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko
dar; seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät im
Badezimmer verwenden. 4- Vermeiden Sie die Verwendung
dieses elektrischen Geräts, wenn es zuvor mit Flüssigkeiten
in Berührung gekommen ist, wenn es ein defektes Netzkabel
aufweist oder wenn es offensichtliche Risse an der
Außenseite des Gehäuses oder in einem seiner Zubehörteile
gibt. Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren,
trennen Sie es sofort von der Stromversorgung und lassen
Sie es in einem Technischen Zentrum überprüfen. 5- Um
Gefährdungen zu vermeiden, fordern Sie bei Beschädigung
des Netzkabels sofort den Austausch beim Hersteller oder
einer ähnlich qualifizierten Person an. 6- Halten Sie das Gerät
und das Stromkabel von Wärmequellen und
wärmeempfindlichen Oberflächen (Kunststoff, Vinylgewebe
usw.) fern. 7- Halten oder handhaben Sie das Gerät nicht am
154 155
Kabel. Vermeiden Sie es, das Kabel, um das Gerät zu
wickeln, es zu biegen oder zu verdrehen, denn dies könnte
seine einwandfreie Funktion beeinträchtigen und somit den
Haartrockner beschädigen. Die Nichtbeachtung der oben
genannten Warnungen und Hinweise kann zu einem
Kurzschluss und damit zu irreparablen Schäden am
Haartrockner sowie zu einer Gefährdung der Sicherheit des
Benutzers führen. 8- Sollte das Netzkabel beschädigte Teile
aufweisen, darf es nur durch Fachpersonal ersetzt werden.
Verwenden Sie keine Geräte und/oder Zubehörteile, die
abgeändert wurden oder die nicht vom Hersteller
freigegeben wurden. 9- Stellen Sie das Gerät ab, wenn es
nicht verwendet wird, und warten Sie, bis es abkühlt, bevor
Sie es an einem sicheren Ort wegräumen. Unterbrechen Sie
die Verbindung, indem Sie das Kabel aus dem Stecker
ziehen. 10- Wenn Sie das Gerät reinigen möchten, trennen
Sie es von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
156 157
158
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen oder sonstigen Behältern mit Wasser.
Dieses Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer
doppelten Isolierung ausgestattet
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht
als normaler Hausmüll betrachtet werden
sollte, aber nach der Entscheidung, es zu
entsorgen, sollte es an die geeignete Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten gebracht werden. Die korrekte Entsorgung Ihres
Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit, die sich aus einer
unsachgemäßen Behandlung des Produkts ergeben
159
169
165
167
168
164
160
GEBRAUCHSANLEITUNG
1–Achten Sie darauf, dass Ihre Hände vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz
verbinden.
2 – Verbinden Sie dann den Haartrockner und
verschieben Sie den Ein-/Ausschalter von 0 auf I.
(Abb. 1)
Wenn der Haartrockner zum ersten Mal eingeschaltet
wird, werden der Luftstrom und die Temperatur auf
Minimum-Leistung eingestellt, entsprechend der ersten
Kontrollleuchte, die von unten neben den Seitentasten
aufleuchtet. (Abb. 2)
Abb. 1
Abb. 2
161
TEMPERATUREINSTELLUNG
Der Haartrockner ist mit 3 Temperaturstufen ausgestattet, die durch Drücken der entsprechenden
Taste eingestellt werden können.
Wenn Sie oben drücken, erhöht sich die Temperatur und dieser Vorgang wird durch 3 rote LEDs
angezeigt. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Unterseite der Taste. (Abb.4)
LUFTSTROM-GESCHWINDIGKEIT
Der Haartrockner ist mit einer Taste ausgestattet, um den Luftstrom einzustellen.
Wenn Sie ihn oben drücken, wird der Luftstrom erhöht und die weißen LEDs leuchten auf. Um den
Luftstrom zu verringern, drücken Sie die Unterseite der Einstellungstaste. (Abb.3)
Abb.3
Abb.4
162
KALTLUFTFUNKTION
Sie können die „Kaltluft“-Taste beim Trocknen Ihres Haares
verwenden, um Ihre Frisur zu fixieren.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken und halten Sie einfach die
COLD SHOT-Taste. Um sie zu deaktivieren, lassen Sie die Taste los.
Wenn die Kaltluftfunktion aktiv ist, bläst das Produkt unabhängig von
der Temperatur kalte Luft. Wenn die Kaltluftfunktion in Betrieb gesetzt
wird, blinken die LEDs der Temperaturanzeige schnell, um die Funktion
anzuzeigen. Die Temperaturanzeigen blinken schnell, um anzuzeigen,
dass der COLD SHOT-Mode aktiv ist. Wenn er ausgeschaltet wird,
kehrt die Temperatur zur vorherigen Einstellung zurück (Ausschalten
des COLD SHOT-Mode). (Abb.5
)
BLOCKFUNKTION
Nach der Einstellung der gewünschten Luftstromgeschwindigkeit und
des Temperaturniveaus können die Wahltasten gesperrt werden, um
versehentliche Änderungen während der Benutzung zu verhindern. Um
die Wahltasten für Luftgeschwindigkeit und Temperatur zu verriegeln,
drehen Sie die Taste Power - Lock in die verriegelte Position (Abb. 6).
Während die Wahltasten für Luftgeschwindigkeit und Temperatur
gesperrt sind, kann die Taste/Funktion Kaltluft weiterhin verwendet
werden
.
SPEICHERFUNKTION
Der Haartrockner verfügt über eine Speicherfunktion, die sich die Benutzereinstellungen merkt. Beim
Ausschalten des Geräts werden die letzten Einstellungen der Luftgeschwindigkeit und der Temperatur
gespeichert, so dass das Gerät beim erneuten Einschalten die letzten Einstellungen beibehält.
Wenn der Haartrockner von der Stromversorgung getrennt wird, kehrt der Haartrockner zur
Werkseinstellung zurück.
Abb.5
Abb.6
163
166
ZUBEHÖR
• 2 Düsen
• 1 Diffusor
VENTURI-EFFEKT
Die Ausblasöffnung ist so ausgelegt,
dass sie den vom Motor gelieferten
Luftstrom vervielfacht. Dadurch wird ein
zusätzlicher Luftstrom als Folge der
Absaugung und ohne zusätzlichen
Energieaufwand verteilt. (Abb. 13)
WICHTIG:
Verwenden Sie nur Original GAMA-Zubehör.
Auf der Website www.gamaprofessional.com finden Sie Produkthandbücher und
Warnhinweise in digitaler Version.
REINIGUNG UND WARTUNG
iQ, verfügt über einen mikroperforierten Filter, der speziell zum Auffangen von
Schmutzpartikeln und Verunreinigungen aus der Umgebung entwickelt wurde. Der Filter
schützt sowohl den Motor des Haartrockners als auch das Haar während der Stylingphase:
Es ist daher unerlässlich, den mikroperforierten Filter täglich zu reinigen, um die korrekte
Funktion des Produkts zu erhalten und eine lange Lebensdauer zu garantieren.
Eine korrekte Reinigung des mikroperforierten Filters ist daher unbedingt notwendig, um
seine Funktion zu optimieren und den Motor des Haartrockners zu schützen.
VORSICHT, die Ansammlung von Schmutz durch unsachgemäße Reinigung des Filters kann zu
Schäden am Motor führen und die Leistung des Haartrockners beeinträchtigen. Als
Schutzmaßnahme kann die intelligente digitale Schnittstelle des Haartrockners im Falle einer
übermäßigen Ansammlung von Schmutz im Filter den Haartrockner abschalten, um seinen Motor
zu schützen.
Wenn dies geschieht, leuchtet eine weiße LED-Lampe
auf, um anzuzeigen, dass der Filter sofort gereinigt
werden muss. (Abb. 7) Abb. 7
KORREKTES REINIGUNGSVERFAHREN FÜR MIKROPERFORIERTE METALLFILTER - MMF
Dieser Vorgang umfasst zwei einfache Schritte: die manuelle Reinigung und die automatische
Reinigungsfunktion.
REINIGUNG - MANUELL:
1) Entfernen Sie vorsichtig den äußeren hinteren Filter, indem Sie den Metallring gegen den
Uhrzeigersinn drehen (Abb. 8).
2) Reinigen Sie den Metallfilter mit einer Bürste und einem Tuch, wobei Sie darauf achten, dass so viel
Schmutz wie möglich vom Filter entfernt wird. Wir empfehlen unbedingt, das Tuch mit Isopropylalkohol
zu befeuchten, der als Entfetter wirkt und alle Rückstände entfernt.
Für professionelle Anwender sollte die manuelle Reinigung täglich durchgeführt werden. Für
den Hausgebrauch kann sie wöchentlich durchgeführt werden.
AUTOMATISCHE REINIGUNGSFUNKTION
Folgen Sie diese einfachen Schritte:
1) Entfernen Sie vorsichtig den äußeren hinteren Filter durch vorsichtiges Drehen des Metallrings
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 8).
2) Ohne an den Trockner angeschlossenes Zubehör (z.B. Düsen oder Diffusor), schalten Sie den
Trockner (Position 1) für einige Sekunden ein, um sicherzustellen, dass keine Haarreste oder Staub auf
dem Hauptluftauslass verbleiben.
3) Dann schalten Sie den Haartrockner aus und halten Sie die Wahltaste für die Höchstgeschwindigkeit
7 Sekunden lang gedrückt (Abb. 9).
4) Der Haartrockner beginnt dann automatisch, Luft in die entgegengesetzte Richtung, zur
Rückseite des Gerätes, zu blasen. Der Luftdruck sollte den gesamten im Filter eingeschlossenen
Schmutz entfernen. Der Selbstreinigungszyklus dauert 15 Sekunden, was notwendig ist, um eine
ordnungsgemäße Reinigung des Filters nach intensiver professioneller Nutzung zu gewährleisten.
Achten Sie während des Verfahrens darauf, dass sowohl der Luftauslass als auch der Lufteinlass
frei von Hindernissen und von luftgetragenen Oberflächen oder Chemikalien, wie z.B. Haarspray
sind.
Abb.8 7s.
Abb.9
2) Befestigen Sie den Metallring, der den Außenfilter enthält, indem Sie seine beiden
ineinandergreifenden Rippen an die beiden Kunststoffschlitze am Körper des Produkts anpassen
und ihn im Uhrzeigersinn drehen. (Abb.11)
Zu diesem Zeitpunkt ist der Selbstreinigungsprozess abgeschlossen und der Haartrockner kann
regelmäßig wiederverwendet werden.
Dieser Selbstreinigungsvorgang muss nach jedem Gebrauch des Haartrockners durchgeführt
werden.
Am Ende der SELBSTREINIGUNG:
1) Positionieren Sie die äußere hintere Ringmutter neu und achten Sie dabei auf die richtige
Richtung (achten Sie nur darauf, dass sie leicht, ohne Reibung und ohne Druck positioniert
werden kann). WARNUNG: Wenn sie in der falschen Richtung (von der etwas schmaleren Seite)
eingeführt wird, kann der ausgeübte Druck das Stück beschädigen und/oder sogar zum Bruch
führen. (Abb.10)
Abb.10
Abb.11
ANWEISUNGEN FÜR DAS EINSETZEN VON ZUBEHÖR
Zum Einsetzen der Düse und des Diffusors genügt ein leichter Druck.
Das Zubehör muss vorsichtig, ohne großen Kraftaufwand und so eingeführt werden, dass zwischen
dem Metallring an der Vorderseite des Haartrockners und dem Zubehör selbst ein dünner
Zwischenraum bleibt. (Abb.12)
Das Zubehör von IQ hat eine konische, nicht traditionelle (mechanische oder magnetische)
Befestigung, die es ermöglicht, das Zubehör durch einfachen Druck sicher zu befestigen.
Abb. 13
STYLING-TIPPS
iQ hat einen außergewöhnlichen Luftstrom und -druck, daher empfehlen wir eine einzigartige
Trocknungseinstellung während des Stylings, um den Schutz des Haares zu gewährleisten und die
Leistung des Haartrockners zu optimieren. Die empfohlene Trocknungseinstellung für alle Haartypen
ist die 2. Temperaturstufe, während wir für feines Haar die 1. empfehlen.
FEHLERERKENNUNG/SELBSTDIAGNOSE
Der Haartrockner ist mit mehreren Sensoren ausgestattet, die die Nutzungsparameter ständig
überwachen. Bei extremen oder ungewöhnlichen Nutzungsbedingungen unterbricht der Haartrockner
seinen Betrieb oder verhindert sein Einschalten, um sowohl den Benutzer als auch das Produkt selbst
zu schützen. Jede vom Haartrockner erkannte Anomalie wird durch einen Blinklichtcode am Griff
angezeigt.
Da einige Anomalien vorübergehend sind (z.B. extremer Gebrauch des Haartrockners, der eine
Übertemperatur erzeugt), empfehlen wir das folgende Verfahren:
1- Drehen Sie den Schalter in die Abschaltposition 0.
2- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3- Schließen Sie das Gerät nach einigen Minuten wieder an das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Wenn die Anzeigeleuchten nicht mehr blinken, ist das Problem gelöst. Blinken sie hingegen weiterhin,
wenden Sie sich bitte an die Kundenbetreuung der Verkaufsstelle oder, im Falle eines Kaufs im
Online-Shop des GA.MA-Herstellers, an die Kundenbetreuung des Unternehmens.
N.B.: Da der IQ mit einem hochentwickelten und empfindlichen elektronischen System ausgestattet
ist, könnte eine Änderung der elektrischen Spannung eine Fehlermeldung auslösen, und das Gerät
schaltet sich deshalb ab. Dieses Verhalten ist funktional und stellt einen Selbstschutzmechanismus
dar.
Abb. 12
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven,
phenylphenolhaltigen Produkte. 11- Benutzen Sie dieses
Produkt nur für den Zweck, für den es erstellt wurde. 12- Als
zusätzliche Schutzmaßnahme wird empfohlen, einen
Fehlerstromschutzschalter (FI) in den Stromkreis, der das
Bad versorgt, mit einem Nennauslösestrom von maximal 30
mA einzubauen. Wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
Dieses Produkt sollte nicht von Personen mit
verringerten physischen (einschließlich Kinder),
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis des Produkts selbst
verwendet werden, es sei denn, sie wurden angewiesen,
das Produkt selbst oder unter der Aufsicht einer für ihre
eigene Sicherheit verantwortlichen Person zu verwenden.
Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Produkt spielen.
könnten, zu vermeiden. Für weitere Informationen zur
Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihr
örtliches Stadtbüro, Ihren örtlichen Entsorgungsdienst
oder an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
PRODUKTGARANTIE
Die Produktgarantie wird durch die geltenden Vorschriften geregelt und wird durch Vorlage des
lesbaren und in allen Teilen vollständigen Original-Kaufbelegs aktiviert. Um auf den
Garantieservice zugreifen zu können, müssen Sie sich mit dem Original-Kaufbeleg an die
Verkaufsstelle wenden, an der der Kauf getätigt wurde.

170 171
172 173
174 175
176 177
178 179
180 181
3 .
ُ 3 .
) . 4(
4
(
. " "
" COOL SHOT
. . "
" . COOL
SHOT ) ."COOL
SHOT .("
5(
8(
9(
ُ
.
:
1) ِ(
: .(
).(ً)10(
2
ِ(
).
11(
.
10
(
7s.
. 12(
IQ ( ) "
.
12 (
iQ ، "
) . 13(
13(
:
GAMA.
www.gamaprofessional.com
.

HU
Köszönjük, hogy egy GAMA by GAMA.PROFESSIONAL terméket vásárolt. Biztosak vagyunk
abban, hogy értékelni fogja a gondos tervezést és megvalósítást. A GAMA by GAMA
PROFESSIONAL az innovációt és a technológiát ötvözi annak érdekében, hogy a legmodernebb
technikák és a legjobb anyagok igénybevételével kiemelkedően magas színvonalú termékeket
kínáljon. Ez biztosítja azokat az optimális jellemzőket, melyeket kifejezetten azon legigényesebb
ügyfek elvárása kielégése céljából kifejlesztettünk ki, akik kiváló eredményt kívánnak elérni mind
a professzionális szalonban, mind pedig otthonukban. Használat előtt olvassa el figyelmesen, és
őrizze meg az utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS:
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN
ELOLVASANDÓ.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT.
1-Ne használja a készüléket nedves kézzel, nyirkos
helyeken, vagy nedves felületeken. Tilos a készüléket
vízbe vagy bármilyen más folyadékba meríteni. 2- Ne
használja ezt a készüléket fürdőkádak vagy egyéb,
vizet tartalmazó tartályok közelében. 3- Kikapcsolt
állapotban húzza ki a készüléket a hálózati
aljzatból, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet:
járjon el különös figyelemmel a fürdőszobában
történőhasználat során.
4- Ne használja ezt az
elektromos készüléket, ha az előzőleg folyékony
anyagokkal került érintkezésbe, ha a tápkábele sérült
vagy ha testén vagy valamely tartozékán jól látható
törések keletkeztek. Abban az esetben, ha a készülék
nem működik megfelelően, azonnal kapcsolja le a
hálózatról, és vigye el egy szervizbe ellenőrzésre.5- A
kockázatok elkerülése végett, abban az esetben, ha a
tápkábel megsérült, azonnal kérje cseréjét a gyártótól,
vagy forduljon szakemberhez. 6- A készüléket és a
tápkábelt hőforrásoktól és a hőre érzékeny felületektől
(műanyag, vinyl szövetek, stb.) távol kell tartani. 7- Ne
tartsa vagy kezelje a készüléket azt kábelnél fogva. A
kábelt ne tekerje a készülék köré, ne hajlítsa meg és ne
182 183
csavarja meg oly módon, ami veszélyeztetheti megfelelő
működését és kárt okozhat a hajszárítóban. A fenti
figyelmeztetések és utasítások be nem tartása
rövidzárlatot és ebből következőhelyrehozhatatlan
károkat okozhat a hajszárítóban, továbbá veszélyeztetheti
a felhasználó testi épségét. 8- A sérült tápkábelt kizárólag
szakember cserélheti ki. Ne használjon átalakított, vagy a
gyártó típusengedélyével nem rendelkezőkészülékeket
és/vagy tartozékokat. 9- Amikor nem használja, húzza ki
a készüléket az elektromos aljzatból, és várjon, amíg
lehűl, mielőtt biztonságos helyre teszi. A hálózatról
történőlecsatlakozáshoz húzza ki a villásdugót dugaljból.
10- A megtisztítani kívánt készüléket húzza ki az elektromos
csatlakozó aljzatból, és hagyja lehűlni. A tisztításhoz ne
használjon fenilfenolt tartalmazó agresszív tisztítószereket.
11- A terméket kizárólag az eredeti rendeltetési célra
használja. 12-További óvintézkedésként azt tanácsoljuk,
hogy a fürdőszobát ellátó áramkörbe iktasson egy
áram-védőkapcsolót (angol nyelvűrövidítése RCD),
melynek leoldási árama nem haladja meg a 30 mA-t.
Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
A terméket nem használhatják csökkent fizikai,
mozgásszervi vagy szellemi képességűszemélyek
(beleértve a gyermekeket),
vagy magát a terméket
kevésbé ismerőszemélyek, kivéve, ha a termék
használatára betanították őket, vagy a biztonságukért
felelős személy felügyelete alatt állnak. A gyermekekre
minden esetben felügyelni kell, hogy ne játszhassanak
a termékekkel.
184 185
TERMÉKGARANCIA
A termékgaranciát a hatályos előírások szabályozzák, és az eredeti, olvasható és teljes egészében
ép vásárlási igazolás bemutatásával érvényesíthető. A garanciális szakszervíz szolgáltatás
igénybevételéhez az eredeti vásárlást igazoló bizonylattal keresse fel azt az értékesítési pontot,
ahol a terméket vásárolta.
187
Ezt a készüléket az Ön biztonsága
érdekében kettős szigeteléssel látták el.
A terméken vagy a csomagoláson levőjelzés
azt jelenti, hogy a termék nem tekinthető
szokványos háztartási hulladéknak hanem, miután
az ártalmatlanításáról döntöttek, azt a villamos
vagy elektronikus berendezések újrahasznosítására
alkalmas létesítménybe kell szállítani. A termék a megfelelő
módon történőártalmatlanításáról gondoskodva,
hozzájárul a termék helytelen kezeléséből eredő, a
környezetre és az egészségre potenciálisan negatív
következmények elkerüléséhez. Az terméknek
újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb
információkért lépjen kapcsolatba az önkormányzati
irodával, a hulladékok ártalmatlanítását végzőhelyi
szolgáltatóval, vagy azzal az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ne használja e készüléket a fürdőkád, vagy
egyéb, vizet tartalmazó tartály közelében.
186
193
195
196
192
188
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1 - Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz,
győződjön meg róla, hogy a keze teljesen száraz
legyen.
2 – Ezt követően csatlakoztassa a hajszárítót, majd
állítsa a kapcsolót 0-ról I. állásba (1. ábra)
Az elsőbekapcsoláskor a hajszárító minimális légáram
sebességre és hőmérsékletre van beállítva, melyek az
oldalsó gombok mellett található, alulról az első
jelzőfényeknek felelnek meg. (2. ábra)
1. ábra
2. ábra
189
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A hajszárító egy dedikált gomb segítségével állítható 3 hőmérsékleti szinttel rendelkezik. A gomb
felsőrészét megnyomva, a hőmérséklet megemelkedik, ahogy azt a 3 piros fényjelzőmutatja. A
hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a gomb alsó részét. (4. ábra)
A LÉGÁRAM SEBESSÉGE
A hajszárító légáram-szabályozó gombbal rendelkezik.
A gombot a felsőrészen megnyomva a légáram megnő, ahogy azt a fehér fényjelzők mutatják. Az
légáram csökkentéséhez nyomja meg a szabályozó gomb alsó részét. (3. ábra)
3. ábra
4. ábra
190
HIDEG LEVEGŐFÚJÁS
A hajszárítás közben használható „Hideg LevegőFújás” gomb
segítségével haj formázása tartósabbá tehető.
A funkció aktiválásához csak nyomja meg és tartsa lenyomva a
COLD SHOT gombot. A kikapcsolásához engedje el a gombot.
Ha a hideg légfúvás aktív, a termék a beállított hőmérséklettől
föggetlenül hideg levegőt fúj be. A hőmérséklet-jelzők gyorsan
villognak, jelezve, hogy a COLD SHOT mód aktív.
Kikapcsoláskor a hőmérséklet visszatér az előzőbeállításra
(COLD SHOT üzemmód kikapcsolása). (5. ábra)
RETESZELŐFUNKCIÓ
A kívánt légáramlási sebesség és hőmérsékleti szint beállítása
után a használat során bekövetkezővéletlenszerűelállítódás
elkerülése érdekében a választógombok reteszelhetők. A
levegősebesség- és hőmérséklet-választó gombjainak
reteszeléséhez fordítsa a kapcsolót - lock zárolt helyzetbe
(6. ábra).
Míg a légáram sebesség és a hőmérsékletválasztó gombok
reteszeltek, a hideg légfúvás gomb/funkció továbbra is
használható.
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A hajszárító memória funkcióval rendelkezik, amely elmenti a felhasználó felhasználásra vonatkozó
preferenciáit. Amikor a termék kikapcsol, az utolsó légáram sebesség és -hőmérséklet beállítások
tárolódnak, hogy amikor újra bekapcsolja a készüléket, az emlékezzen az utolsó beállításokra.
A hajszárító a hálózati aljzatról való lecsatlakoztatást követően visszaáll a gyári beállításra.
5. ábra
6. ábra
191
194
TARTOZÉKOK
• 2 szűkítő
• 1 diffúzor
VENTURI HATÁS
Az iQ kialakítása elősegíti a
Venturi-hatást, azaz a szívóhatás
hatására nagyobb légáram elosztását
teszi lehetővé anélkül, hogy több
energiát igényelne és használna fel.
(13. ábra)
FONTOS:
Csak eredeti GAMA tartozékokat használjon.
A termék használati és karbantartási kézikönyvének digitális változata a www.gamaprofessional.com
weboldalon letölthető.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az iQ mikro-perforált szűrője kifejezetten a környezetből érkezőporszemek és
szennyeződések összegyűjtésére van megtervezve. A hajformázás során a szűrőlehetővé
teszi mind a hajszárító motor, mind pedig a haj védelmét: ezért a termék megfelelőműködése
és a tartós teljesítmény biztosítása szempontjából elengedhetetlen a mikroperforált szűrő
mindennapos tisztítása.
Ebből következően a mikroperforált szűrőmegfelelőtisztítása a működés optimalizálása és
a hajszárító motorjának védelme szempontjából nélkülözhetetlen.
FIGYELEM, a szűrőelégtelen tisztítása miatt felhalmozódó szennyeződés károsíthatja a motort
és negatívan befolyásolhatja a hajszárító teljesítményét. Biztonsági intézkedésként, ha túl sok
szennyeződés halmozódik fel a szűrőben, a hajszárító intelligens digitális interfésze a motor
védelme érdekében kikapcsolhatja a hajszárítót.
Ha erre sor kerül, egy fehér fény bekapcsol, jelezve,
hogy a szűrőt azonnal meg kell tisztítani. (7. ábra) 7. ábra
A MIKROPERFORÁLT FÉMSZŰRŐHELYES TISZTÍTÁSI ELJÁRÁSA - MMF
Ez az eljárás két egyszerűlépést foglal magában: kézi tisztítás és automatikus tisztítás funkció.
TISZTÍTÁS - KÉZI:
1) Óvatosan távolítsa el a külsőhátsó szűrőt a fémgyűrűt az óramutató járásával ellentétes irányba
elforgatva (8. ábra).
2) Egy kefe és egy rongy segítségével tisztítsa meg a fémszűrőt, ügyeljen rá, hogy a lehetőlegtöbb
szennyeződést eltávolítsa a szűrőből. Határozottan javasoljuk, hogy a rongyot nedvesítse meg
izopropil-alkohollal, amely zsírtalanító szerként szolgál és eltávolítja az esetleges maradványokat.
A professzionális felhasználók a kézi tisztítási eljárást minden nap végezzék el. Háztartási
használat esetén erre heti rendszerességgel is sor kerülhet.
AUTOMATIKUS TISZTÍTÁSI FUNKCIÓ
Kövesse az alábbi egyszerűlépéseket:
1) Óvatosan távolítsa el a külsőhátsó szűrőt a fémgyűrűt az óramutató járásával ellentétes irányba
elforgatva. (8. ábra).
2) A hajszárítóhoz csatlakoztatott tartozékok (például szűkítők vagy diffúzor) nélkül kapcsolja be
néhány másodpercre a hajszárítót (1. állás), ügyeljen rá, hogy ne maradjanak hajszálak vagy por a
főlégkivezetőben.
3) Ezután kapcsolja ki a hajszárítót, és 7 másodpercig tartsa lenyomva a maximális
sebességválasztó gombot (9. ábra).
4) A hajszárító automatikusan levegőt kezd fújni az ellentétes irányba, a hajszárító hátsó része felé.
A légnyomásnak el kell távolítania a szűrőbe beszorult szennyeződéseket. Az öntisztító ciklus 15
másodpercig tart, ennyi időszükséges a szűrőmegfelelőtisztításához egy intenzív,
professzionális használatot követően.
Az eljárás során ügyeljen rá, hogy a levegőkimeneti és bemeneti nyílása akadályoktól mentes,
bármilyen felülettől, vagy a levegőben lévővegyszerektől, például hajlakktól távol maradjon.
8. ábra 7s.
9. ábra
2) Helyezze vissza a külsőszűrőt tartalmazó fémgyűrűt úgy, hogy annak két illszkedőretesze a
termék testén lévőkét műanyag foglalatba illeszkedjen, és forgassa el az óramutató járásával
megegyezőirányba. (11. ábra)
Ezzel véget ér az öntisztítási eljárás és a hajszárító a megszokott módon használható.
Javasoljuk, hogy az automatikus tisztítási eljárást minden használat után ismételje meg.
Az ÖNTISZTÍTÓ műveletsor végén:
1) Illessze vissza a külsőhátsó gyűrűt, ügyelve arra, hogy a helyes irányba helyezze vissza
(elegendőazt ellenőrizni, hogy a beillesztés egyszerűen, súrlódás és teljesen nyomás nélkül
történjen). FIGYELEM: ha rossz irányba (a kissé szűkebb oldalról) helyezi be, a rá gyakorolt
nyomás megrongálhatja és/vagy akár el is törheti a darabot. (10. ábra)
10. ábra
11. ábra
TARTOZÉKOK BESZERELÉSI ÚTMUTATÓJA
A szűkítőés a diffúzor behelyezéséhez elegendőazokra egy enyhe nyomást gyakorolni.
A tartozékokat óvatosan, túlzott nyomás gyakorlása nélkül kell behelyezni anélkül, oly módon,
hogy maradjon egy kis hely a hajszárító elülsőrészének fémgyűrűje és a tartozék között.
(12. ábra)
Az IQ tartozékok kúpos, nem hagyományos (mechanikus vagy mágneses) csatlakozóval
rendelkeznek, amely segítségével a tartozékok egyszerűen, enyhe nyomás kifejtésével
rögzíthetőek.
13. ábra
HASZNÁLATI TANÁCSOK A FORMÁZÁSHOZ
Az iQ rendkívüli nyomás- és levegőáramlással rendelkezik, ezért javasoljuk, hogy a haj védelme
és a hajszárító teljesítményének optimalizálása érdekében a formázás során használjon egyedi
szárítási beállítást. Az összes hajtípushoz az ajánlott szárítási beállítás a 2. hőmérsékleti szint, míg
vékony hajhoz az 1. hőmérsékleti szint javasolt.
HIBAFELISMERÉS/ÖNDIAGNOSZTIKA
A hajszárító számos érzékelővel rendelkezik, amelyek folyamatosan ellenőrzik a használati
paramétereket. Bármilyen szélsőséges vagy szokatlan használat esetén a hajszárító leállítja a
működést, vagy megakadályozza a bekapcsolást, hogy mind a felhasználót, mind a terméket
megvédje. A hajszárító által észlelt bármilyen rendellenességet a fogantyún villogó fénykód jelzi.
Mivel egyes rendellenességek átmeneti jellegűek (például a hajszárító szélsőséges, túlmelegedést
okozó használata), az alábbiak szerint járjon el:
1- fordítsa a kapcsolót a kikapcsolási 0 állásba.
2- húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3 - néhány perc múlva csatlakoztassa újra a készüléket a hálózathoz, és kapcsolja be.
Ha a jelzőfények nem villognak, a probléma megoldódott. Ha viszont továbbra is villognak, vegye
fel a kapcsolatot az üzlet ügyfélszolgálatával, vagy a GA.MA webáruházában történővásárlás
esetén a cég ügyfélszolgálatával.
Megjegyzés: Mivel az IQ elektronikus rendszere kifinomult és érzékeny, az elektromos feszültség
ingadozása hibajelzést, és ennek következtében a készülék kikapcsolását válthatja ki. Ez a
jelenség funkcionális természetűés egy önvédelmi mechanizmust képvisel.
12. ábra

3-
Вимкнувши прилад, вийміть вилку шнура
живлення із розетки, оскільки близькість води
може становити небезпеку: завжди дуже
обережно користуйтесь виробом уванній
кімнаті.
4- Уникайте користування цим електричним
приладом, якщо він раніше перебував уконтакті з
рідиною, якщо пошкоджено шнур живлення або за
наявності тріщин на зовнішній стороні корпусу чи
одного заксесуарів. Якщо прилад не працює
належним чином, негайно від'єднайте його від
джерела живлення та зверніться до сервісного
центру для перевірки. 5- Щоб уникнути ризиків у
разі пошкодження кабелю живлення, негайно
зверніться до виробника або фахівця для його заміни.
6- Зберігайте прилад ішнур живлення якнайдалі від
джерел тепла та чутливих до дії тепла поверхонь
(пластик, вінілові матеріали тощо). 7- Не тримайте іне
197 198
підвішуйте прилад за кабель. Не намотуйте кабель
навколо приладу, не згинайте йне скручуйте, щоб не
спричинити погіршення його роботи іпошкодження.
Недотримання перелічених попереджень та інструкцій
може призвести до короткого замикання і, отже, до
непоправного пошкодження виробу, атакож
загрожувати безпеці користувача. 8- Якщо шнур
живлення пошкоджено, його заміну має виконувати
лише фахівець. Не використовуйте модифіковані або
не схвалені виробником пристрої та/або аксесуари.
9- Якщо прилад не використовується, від'єднайте
його від джерела живлення йзачекайте, доки він
охолоне, перш ніж покласти на зберігання вбезпечне
місце. Щоб від'єднати прилад від джерела живлення,
витягніть вилку шнура живлення із розетки.
10- Якщо
ви збираєтеся чистити прилад, від'єднайте його від
джерела живлення йдайте охолонути.
Для очищення приладу не використовуйте
агресивні речовини, що містять фенилфенол
11-
Використовуйте прилад виключно вцілях, для
яких його було виготовлено.
12-
Для додаткового
захисту бажано встановити велектромережі
ванної кімнати пристрій захисного відключення
(англ. RCD) зпорогом спрацювання не більше 30
мА. Зверніться до уповноваженого електрика.
Цей прилад не призначений для користування особами
(зокрема малолітніми дітьми) зі зниженими фізичними,
моторними або розумовими можливостями
чи браком
знань про прилад, за винятком випадків, коли їх навчено
користуватись приладом, або уприсутності особи, яка є
відповідальною за їхню безпеку. Діти повинні бути під
наглядом дорослих, щоб унеможливити їхню гру з
приладом.
199 200
ГАРАНТІЯ НА ВИРІБ
Гарантія на виріб регулюється чинним законодавством ієдійсною за наявності оригіналу
платіжного документа, неушкодженого, зчіткими зображеннями. Щоб скористатися
правом на гарантійне обслуговування, зверніться впункт придбання виробу та пред'явіть
документ, що підтверджує факт покупки.
202
Не користуйтесь приладом білля ванн чи
інших ємностей зводою.
Задля Вашої безпеки цей прилад має
подвійну ізоляцію.
Символ на виробі або пакуванні вказує на те,
що прилад не можна розглядати як звичайні
побутові відходи; після закінчення строку
експлуатації електроприлад слід передати в
офіційний пункт збору та утилізації електричного та
електронного обладнання. Належна утилізація виробу
допомагає запобігти потенційній загрозі для довкілля
та здоров'ялюдини, яка може виникати через
неналежну утилізацію виробу. Зусіх питань щодо
утилізації звертайтесь до міських адміністрацій,місцевих
служб, відповідальних за утилізацію відходів, або до
магазину, де було придбано прилад.
201
208
210
211
207
203
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
1- Перш ніж підключати прилад до електромережі,
переконайтеся, що ваші руки повністю сухі.
2- Підключіть фен до електромережі йпереведіть
вимикач/фіксатор живлення із позиції «0» у
позицію «I» (Мал.1)
Під час першого ввімкнення фен налаштований на
мінімальний потік повітря та мінімальну
температуру, що відповідає першому
світлодіодному індикатору знизу, розташованому
поруч із бічними кнопками. (Мал.2)
Мал.1
Мал.2
204
НАЛАШТУВАННЯ РІВНЯ НАГРІВАННЯ
Фен для волосся пропонує 3 рівні нагрівання повітряного потоку, які можна регулювати за
допомогою відповідної кнопки. Натиснувши на верхню частину кнопки, збільшують
температуру повітряного потоку, позначену 3 індикаторами зчервоним світінням. Для
зменшення ступеню нагрівання натисніть на нижню частину кнопки регулювання. (Мал.4)
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
Фен обладнано кнопкою регулювання швидкості повітряного потоку.
Натиснувши на верхню частину кнопки, збільшують швидкість повітряного потоку,
позначену світлодіодами збілим світінням. Для зменшення швидкості повітряного потоку
натисніть на нижню частину кнопки регулювання. (Мал.3)
Мал.3
Мал.4
205
УДАР ХОЛОДНОГО ПОВІТРЯ
Під час сушіння волосся для закріплення зачіски можна
скористатися кнопкою активації режиму Удару холодного повітря.
Щоб активувати цю функцію, просто натисніть іутримуйте
кнопку COLD SHOT. Щоб відключити функцію, відпустіть кнопку.
Коли функція Удару холодного повітря активована, виріб
видуває холодне повітря незалежно від температури, на яку він
налаштований. Швидке миготіння індикаторів температури
вказує на активність режиму COLD SHOT. Після вимкнення
режиму температура повітряного потоку повертається до
попередніх налаштувань (вимкнення режиму COLD SHOT).
(Мал.5)
ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ
Налаштувавши потрібну швидкість повітряного потоку та
температуру, кнопки вибору можна заблокувати, щоб запобігти
випадковим змінам під час користування феном. Щоб
заблокувати кнопки вибору швидкості повітряного потоку та
температури, переведіть перемикач увімкнення - фіксатор у
положення блокування (Мал.6).
Незважаючи на те, що кнопки вибору швидкості повітряного
потоку ітемператури заблоковані, кнопку / функцію Удару
холодного повітря можна використовувати.
ФУНКЦІЯ ЗАПАМ'ЯТОВУВАННЯ
Фен має функцію запам'ятовування уподобань користувача. Коли виріб вимикається, останні
налаштування швидкості повітряного потоку йтемператури зберігаються таким чином, що при
увімкненні фен відтворює останні налаштування.
Після від'єднання фена від мережі живлення повертаються налаштування виробника.
Мал.5
Мал.6
206
209
АКСЕСУАРИ
• 2 насадки
• 1 дифузор
ЕФЕКТ ВЕНТУРІ
Форма фена моделі iQ сприяє
виникненню ефекту Вентурі, тобто
поширенню сильнішого потоку
повітря за рахунок всмоктувального
ефекту, не вимагаючи і, отже, не
витрачаючи додаткової енергії.
(Мал.13)
ВАЖЛИВО:
Використовуйте тільки фірмові аксесуари GAMA.
На сайті www.gamaprofessional.com можна завантажити електронну версію інструкції з
експлуатації йтехнічного обслуговування виробу.
ЧИЩЕННЯ ЙТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Модель iQ обладнана мікроперфорованим фільтром, що затримує частинки бруду, які
потрапляють із навколишнього середовища. Мікроперфорований фільтр захищає двигун
фена йволосся на етапі стайлінга, аотже, потребує щоденного очищення, що забезпечує
належне функціонування фена ійого тривале використання.
Для оптимального функціонування йзахисту двигуна фена необхідно правильно
очищувати мікроперфорований фільтр.
УВАГА!Накопичення бруду внаслідок неправильного очищення фільтра може призвести
до пошкодження двигуна івплинути на робочі характеристики фена. Вякості запобіжного
заходу через надлишкове накопичення бруду уфільтрі інтелектуальний цифровий
інтерфейс може вимкнути фен із метою захисту двигуна.
Утакому разі загориться білий світлодіодний
індикатор на позначення того, що фільтр необхідно
терміново почистити. (Мал.7) Мал.7
ПРОЦЕДУРА ПРАВИЛЬНОГО ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА ЗМІКРОПЕРФОРОВАНОГО
МЕТАЛУ (MMF)
Процедура складається здвох етапів: ручне очищення йфункція автоматичного очищення.
РУЧНЕ ОЧИЩЕННЯ:
1) Обережно зніміть зовнішній фільтр, що знаходиться ззаду, обережно повернувши
металічне кільце проти годинникової стрілки (Мал.8).
2) Очистіть металевий фільтр за допомогою щітки ітканини, прибравши якомога більше
бруду зфільтра. Рекомендуємо зволожувати тканину ізопропіловим спиртом, що діє як
знежирювач івидаляє будь-які залишки.
Уразі професійного використання ручне очищення необхідно проводити щодня. Уразі
використання вдома достатньо проводити цю процедуру щотижня.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ОЧИЩЕННЯ
Виконайте такі прості дії:
1) Обережно зніміть зовнішній фільтр, що знаходиться ззаду, повернувши металічне кільце
проти годинникової стрілки. (Мал.8).
2) Увімкніть фен (положення 1) без закріплених на ньому аксесуарів (насадок або
дифузора) на декілька секунд, щоб переконатись увідсутності залишків волосся або пилу
увихідній частині основного блоку.
3) Потім вимкніть фен ітримайте натиснутою кнопку вибору швидкості на позначці
максимальної швидкості протягом 7 хвилин (Мал.9).
4) Фен почне автоматично видувати повітря упротилежному напрямку, тобто внапрямку
тильної частини. Повітря під тиском прибере весь бруд, що затримався уфільтрі. Цикл
автоочищення триває 15 секунд. Саме стільки часу потрібно, щоб забезпечити правильне
очищення фільтра після інтенсивного професійного використання.
Впроцесі очищення переконайтеся, що на вході йна виході струменя повітря немає ніяких
перешкод, будь-яких поверхонь або розпилених уповітрі хімічних речовин, наприклад лаку
для волосся.
Мал.8 7s.
Мал.9
2) Вставте металеве кільце із зовнішнім фільтром так, щоб два його виступи збігалися з
двома прорізами на пластиковому корпусі виробу, та поверніть його за годинниковою
стрілкою. (Мал.11)
Тепер процедура самоочищення завершена, іфеном можна користуватися, як завжди.
Рекомендується повторювати процедуру автоматичного очищення після кожного
використання.
Після закінчення циклу САМООЧИЩЕННЯ:
1) Встановіть на місце зовнішнє заднє кільце. Вставляйте кільце правильною стороною
(кільце має вставлятися легко, без тертя інатискання). УВАГА! Натискаючи на кільце при
спробі вставити неправильною стороною (вужчою), ви можете його пошкодити і/ або навіть
Мал.10
Мал.11
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ
Надягайте насадку та дифузор, просто легенько натиснувши.
Аксесуари потрібно надягати акуратно, не прикладаючи занадто великої сили, залишаючи
вузьку щілину між металевим кільцем на передній частині фена та самим аксесуаром.
(Мал.12)
Аксесуари IQ обладнані нетрадиційним (механічним або магнітним) конічним зчіпним
механізмом, який дозволяє надійно закріплювати аксесуари просто шляхом легкого
натискання.
Мал.13
ПОРАДИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ СТАЙЛІНГА
Оскільки модель iQ гарантує потужний потік та тиск повітря, ми рекомендуємо
використовувати унікальний режим сушіння для стайлінгу, що забезпечує захист волосся
та оптимальні робочі характеристики фена. Радимо використовувати 2 рівень температури
сушіння для всіх типів волосся, адля тонкого волосся – перший рівень.
РОЗПІЗНАВАННЯ ПОМИЛОК / АВТОМАТИЧНА ДІАГНОСТИКА
Фен обладнаний різними датчиками, які постійно відстежують робочі параметри. За умови
будь-якого неправильного або неналежного користування фен припиняє роботу або не
вмикається, щоб захистити користувача ісам виріб. Будь-яке порушення, виявлене
датчиками, супроводжується блиманням на ручці світлового коду.
Оскільки деякі порушення єтимчасовими (наприклад, через неналежне користування
феном, яке супроводжується надмірним нагріванням), радимо виконати такі дії:
1 - перевести вимикач уположення вимкнення 0.
2 - від'єднати фен від електричної розетки.
3 - через декілька хвилин знову підключити фен до джерела живлення та увімкнути.
Якщо світлодіодні індикатори перестають блимати, проблему вирішено. Якщо
продовжують блимати, зверніться впункт придбання виробу або, якщо ви придбали виріб
вінтернет-магазині виробника GA.MA, до відділу обслуговування клієнтів компанії.
Примітка: Оскільки модель IQ оснащена складною та чутливою електронною системою,
зміна електричної напруги може спричинити появу сигнала про помилку і, отже, вимкнення
пристрою. Це явище функціональне іємеханізмом самозахисту.
(Мал.12)

TR
Bir GAMA by GAMA.PROFESSIONAL ürünü satın almışolduğunuz için teşekkür ederiz. Bu ürünün
tasarlanması ve üretilmesi konusunda gösterdiğimiz özeni takdir edeceğinizden eminiz. GAMA by
GAMA.PROFESSIONAL araştırmaları, en modern tekniklerle ve en iyi malzemeler kullanılarak
oluşturulmuş, yüksek kalitede ürünler sunma yolunda daima yenilik ve teknolojiyi birleştirmeye
devam ediyor. Bu da, gerek kuaför salonlarında gerekse kendi evlerinde mükemmel sonuca
ulaşmayı isteyen en titiz kullanıcıları memnun etmek için tasarlanmışen iyi performansı garanti
ediyor. Kullanmadan önce talimatları dikkatlice okumanızı ve saklamanızı rica ediyoruz.
UYARILAR:
CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE
OKUYUN.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
1- Cihazı ıslak ellerle tutmayın, nemli ortamlarda veya
ıslak yüzeyler üzerinde kullanmayın. Suya veya başka
sıvılara daldırmayın. 2- Bu cihazı küvet veya su içeren
başka kapların yakınlarında kullanmayın. 3- Suya yakın
olması bir tehlike arz edebileceğinden, kapalı iken
elektrik fişini prizden çekin: özellikle cihazı banyoda
kullanırken daima dikkatli olun.
4- Önceden sıvı
maddeler ile temas etmiş, elektrik kablosu hasarlı veya dış
gövdesinde ya da herhangi bir aksesuarında gözle görülür
kırıklar olması halinde bu cihazı kullanmaktan kaçının.
Cihazın doğru şekilde çalışmaması halinde, derhal fişini
prizden çekin ve kontrol ettirmek üzere bir teknik servise
götürün. 5- Riskleri önlemek amacıyla, elektrik kablosunun
hasarlı olması halinde, üreticiden derhal değiştirmesini
talep edin veya uzman bir personele başvurun. 6- Cihazı ve
elektrik kablosunu ısı kaynaklarından ve ısıya duyarlı
yüzeylerden (plastik, vinil kumaşlar, vs.) uzak tutun.
7- Cihazı kablo kısmından tutmayın ve kullanmayın. Cihazın
doğru çalışmasını engelleyebileceğinden ve dolayısıyla saç
kurutma makinesine zarar verebileceğinden, kabloyu cihazın
etrafına sarmaktan, katlamaktan ve bükmekten kaçının.
Yukarıdaki uyarılara ve talimatlara uymamak, kısa devreye
neden olabilir ve bu sebeple saç kurutma makinesinde
212 213
onarılamaz hasara yol açmasının yanı sıra kullanıcının
güvenliğini tehlikeye atabilir. 8- Elektrik kablosunda hasar
görmüşbölümler varsa, kablo sadece uzman personel
tarafından değiştirilmelidir. Değiştirilmişya da üretici
tarafından onaylanmamışcihaz ve/veya aksesuarları
kullanmayın. 9- Kullanmadığınız zaman cihazı elektrik
prizinden çekiniz ve emniyetli bir yere kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin. Cihazın bağlantısını kesmek için
kabloyu fişten çıkarın.
10- Cihazı temizlemek istiyorsanız
elektrik prizinden çıkarıp soğumasını bekleyin. Temizlik
için fenilfenol içeren aşındırıcı ürünler kullanmayın.
11-Bu ürünü sadece tasarlanmışolduğu amaç
doğrultusunda kullanın. 12- Koruyucu ek önlem olarak,
banyoyu besleyen elektrik devresine 30 mA’yı
aşmayan kesme limitli diferansiyel bir şalter (orijinal
İngilizce adına göre RCD) monte edilmesi önerilir.
Bunun için elektrikçinize başvurun.
Bu ürün,
emniyetleri açısından ürünün kullanımı konusunda
bilgilendirilmedikleri ve sorumlu bir kişinin nezaretinde
olmadıkları sürece
düşük fiziki, motorsal veya zihinsel
kapasiteye sahip kişiler (çocuklar dahil) veya ürünün kullanımı
hakkında yeterli bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Ürünle oynamamaları için çocuklar her
zaman gözetim altında tutulmalıdır.
214 215
ÜRÜN GARANTİSİ
Ürünün garantisi yürürlükteki düzenlemelere tabidir ve okunaklı, eksiksiz orijinal satın alma
belgesinin ibraz edilmesi üzerine devreye girer. Garanti destek hizmetine erişmek için orijinal satın
alma belgesiyle satın alımın yapıldığı satışnoktasına gitmek gerekmektedir.
217
için uygun toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
belirtir. Bu ürünün uygun şekilde imha edilmesi, çevre ve
sağlık açısından ürünün uygunsuz işlenmesinden
doğabilecek olumsuz etkileri önlemeye katkıda bulunur.
Bu ürünün geri dönüştürülmesine ilişkin daha detaylı bilgi
için belediyenin atık imha dairesi ya da ürünün satın
alınmışolduğu mağaza ile temasa geçin.
Bu cihazı banyo küveti veya su içeren başka
kapların yakınında kullanmayın.
Bu cihaz, emniyetiniz için çift yalıtım ile
tasarlanmıştır.
Ürün ve ambalaj üzerindeki sembol, ürünün normal
bir ev atığı olarak değerlendirilmemesi, ancak
imha edilmesine karar verildikten sonra, elektrikli
ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesi
216
223
225
226
222
218
KULLANIM TALİMATLARI
1 – Cihazı elektrik şebekesine bağlamadan önce
ellerinizin tamamen kuru olduğundan emin olun.
2 – Sonra saç kurutma makinesini prize takın ve
açma/kapama düğmesini 0’dan I konumuna getirin.
(Şek.1)
İlk açıldığında saç kurutma makinesi, yan düğmelerin
alttan ilk gösterge lambasına karşılık gelen minimum
hava akışı ve sıcaklık ile ayarlıdır. (Şek.2)
Şek.1
Şek.2
219
SICAKLIK AYARI
Saç kurutma makinesi, özel düğme üzerinde oynama yaparak ayarlanabilen 3 sıcaklık seviyesi ile
donatılmıştır. Düğmenin üst kısmına basıldığında ise sıcaklık, 3 kırmızı gösterge ışığıyla gösterildiği
gibi artar. Sıcaklığı azaltmak için, düğmenin alt kısmına basın. (Şek.4)
HAVA AKIŞI HIZI
Saç kurutma makinesinde bir hava akışayar düğmesi bulunmaktadır.
Üst kısımdan basıldığında beyaz gösterge ışıklarıyla gösterildiği gibi hava akışı artar. Akışı
azaltmak için, ayar düğmesinin alt kısmına basın. (Şek.3)
Şek.3
Şek.4
220
SOĞUK HAVA DARBESİ
Saç kurutma sırasında “Soğuk Hava Darbesi” düğmesini kullanarak
verilen şeklin kalıcı olmasını sağlayabilirsiniz.
Bu işlevi etkinleştirmek için COLD SHOT (SOĞUK HAVA DARBESİ)
düğmesini basılı tutmanız yeterlidir. Devre dışı bırakmak için
düğmeyi serbest bırakın.
Soğuk Hava Darbesi aktif olduğunda makine, içinde bulunduğu
sıcaklıktan bağımsız olarak soğuk hava üfler. Sıcaklık göstergeleri
COLD SHOT modunun etkin olduğunu göstermek için hızla yanıp
sönerler. Devre dışı bırakıldığında, sıcaklık önceki ayarlanan değere
döner (COLD SHOT modunu devre dışı bırakma). (Şek.5)
KİLİT İŞLEVİ
İstenen hava akışhızını ve sıcaklık seviyesini ayarladıktan
sonra, kullanım esnasında yanlışlıkla değişiklik yapılmasını
önlemek amacıyla seçim düğmeleri kilitlenebilir. Hava hızı ve
sıcaklık seçim düğmelerini kilitlemek için açma/kapama
düğmesini kilitli konuma getirin (Şek.6).
Hava hızı ve sıcaklık seçim düğmeleri kilitliyken, Soğuk Hava
Darbesi düğmesi/işlevi yine de kullanılabilir.
HAFIZA İŞLEVİ
Saç kurutma makinesinde, kullanıcının kullanım tercihlerini hatırlatan bir hafıza fonksiyonu bulunmak-
tadır. Ürün kapatıldığında, son hava hızı ve sıcaklık ayarları hafızaya kaydedilir, böylece makine tekrar
açıldığında son ayarları hatırlar.
Elektrik prizinden çekildiğinde saç kurutma makinesi fabrika ayarlarına geri döner.
Şek.5
Şek.6
221
224
AKSESUARLAR
• 2 ağızlık
• 1 başlık
VENTURI ETKİSİ
iQ’nun şekli, Venturi etkisini
kolaylaştırmaya yani ilave enerji sarfiyatı
gerektirmeden ve dolayısıyla
tüketmeden emişnedeniyle daha yüksek
bir hava akışı yaymaya olanak tanır.
(Şek.13)
ÖNEMLİ:
Yalnızca orijinal GAMA aksesuarlarını kullanın.
www.gamaprofessional.com web sitesinden ürünün kullanım ve bakım kılavuzunun dijital
sürümünü indirmek mümkündür.
TEMİZLİK VE BAKIM
iQ, ortamdan kaynaklanan kir parçacıklarını ve kirleri yakalamak için özel olarak tasarlanmışmikro
delikli bir filtreye sahiptir. Filtre, şekillendirme aşamasında hem saç kurutma makinesinin
motorunu hem de saçı korumaya olanak tanır: dolayısıyla makinenin doğru çalışmasını sürdürmek
ve uzun süreli performans sağlamak için mikro delikli filtrenin günlük olarak temizlenmesi
gereklidir.
Bu sebepten ötürü, işlevini optimize etmek ve saç kurutma makinesi motorunu korumak
için mikro delikli filtrenin kesinlikle doğru temizlenmesi gerekir.
DİKKAT filtrenin yanlıştemizlenmesinden kaynaklanan kir birikimi motora zarar verebilir ve saç
kurutma makinesinin performansını etkileyebilir. Koruyucu bir önlem olarak, filtrede aşırı miktarda
kir birikmesi halinde saç kurutma makinesinin akıllı dijital arayüzü, motorunu korumak için saç
kurutma makinesini kapatabilir.
Bu meydana geldiğinde, filtrenin hemen temizlenmesi
gerektiğini belirten beyaz bir ışık yanar. (Şek.7) Şek.7
Profesyonel kullanıcıların manuel temizlik işlemini günlük olarak yapması gerekmektedir. Evde
kullanım durumunda ise haftalık olarak yapılabilir.
OTOMATİK TEMİZLİK İŞLEVİ
Şu basit adımları izleyin:
1) Metal halkayı saat yönünün tersine döndürerek dışarka filtreyi dikkatlice çıkarın. (Şek.8).
2) Aksesuarlar (ağızlar veya başlıklar gibi) saç kurutma makinesine bağlı değilken, saç kurutma
makinesini birkaç saniye çalıştırın (konum 1) ve ana hava çıkışında saç veya toz kalmamasını
sağlayın.
3) Ardından saç kurutma makinesini kapatın ve maksimum hız seçim düğmesini 7 saniye basılı
tutun. (Şek.9).
4) Saç kurutma makinesi, saç kurutma makinesinin arkasına doğru ters yönde otomatik olarak
hava üflemeye başlayacaktır. Hava basıncı, filtrede sıkışan tüm kirleri temizleyecektir. Otomatik
temizlik devresi 15 saniye sürecektir; bu yoğun profesyonel kullanım sonrasında doğru filtre
temizliğini sağlamak için gereken süredir.
İşlem sırasında, hem hava çıkışı hem de hava girişinin engellerden arındırılmışolmasını ve herhangi
bir yüzeyden uzak olmasını veya saç spreyi gibi havada asılı kimyasallara maruz kalmamasını
sağlayın.
MİKRO DELİKLİMETAL FİLTRENİN (MMF) DOĞRU TEMİZLENMESİİŞLEMİ
Bu işlem iki basit adımdan oluşur: manuel ve otomatik temizleme fonksiyonu.
MANUEL TEMİZLİK:
1) Metal halkayı saat yönünün tersine dikkatlice döndürerek dışarka filtreyi dikkatlice çıkarın
(Şek. 8).
2) Metal filtreyi bir fırça ve bir bez yardımıyla temizleyin ve filtreden mümkün olduğunca fazla kir
çıkmasını sağlayın. Bezi, yağgiderici görevi gören ve olası kalıntıları temizleyen izopropil alkol ile
nemlendirmenizi kesinlikle öneririz. Şek.8 7s.
Şek.9
Her kullanım sonrasında otomatik temizlik işlemini tekrarlamanızı öneririz.
OTOMATİK TEMİZLİK aşaması sonunda:
1) Doğru yönde konumlandırmaya dikkat ederek dışarka halkayı yeniden yerine yerleştirin
(yerleştirme işleminin kolayca, sürtünme olmadan ve herhangi bir basınç uygulanmadan
yapılmasını kontrol etmek yeterli olacaktır). DİKKAT: yanlışyönden (biraz daha dar taraftan)
yerleştirilirse, uygulanan basınç parçaya zarar verebilir ve/veya kırılmasına bile neden olabilir.
(Şek.10)
2) İki kilitleme tırnağı ürün gövdesindeki iki plastik yuvaya denk gelecek şekilde harici filtreyi
barındıran metal halkayı yerine yerleştirin ve saat yönünde döndürün. (Şek.11)
Bu noktada otomatik temizleme işlemi tamamlanmışolur ve saç kurutma makinesi normal şekilde
yeniden kullanılabilir.
Şek.10
Şek.11
AKSESUAR TAKMA TALİMATLARI
Ağız veya başlık aksesuarlarını takmak için hafifçe bastırmanız yeterlidir.
Aksesuarlar, çok fazla kuvvet uygulamadan ve saç kurutma makinesinin önündeki metal halka
ile aksesuarın kendisi arasında hafif bir boşluk bırakacak şekilde dikkatlice takılmalıdır.
(Şek.12)
iQ aksesuarlarının, sadece hafif basınç uygulayarak aksesuarların sıkıca sabitlenmesini sağlayan
geleneksel olmayan (mekanik veya manyetik) konik bir bağlantı başlığı bulunmaktadır.
Şek.13
ŞEKİL VERMEK İÇİN KULLANIM ÖNERİLERİ
iQ olağanüstü hava ve basınç akışına sahiptir, bu nedenle şekillendirme esnasında saçın
korunmasını sağlamak ve saç kurutma makinesi performansını en üst seviyeye çıkarmak için
kesinlikle benzersiz bir kurutma ayarı öneriyoruz. Tüm saç türleri için önerilen kurutma ayarı 2.
sıcaklık seviyesidir ancak, ince saçlar için 1. sıcaklık seviyesini öneriyoruz.
SORUN ALGILAMA/OTOMATİK TANILAMA SİSTEMİ
Saç kurutma makinesi, kullanım parametrelerini daimi olarak izleyen çoklu sensörlerle
donatılmıştır. Aşırı veya olağan dışı kullanım koşulları karşısında, saç kurutma makinesi çalışmayı
kesecek veya hem kullanıcıyı hem de ürünü koruyacak şekilde açılmasını engelleyecektir. Saç
kurutma makinesinin tespit ettiği herhangi bir anormal durum, sap üzerinde yanıp sönen ışıklı bir
kod ile gösterilir.
Bazı anormal durumlar geçici olduğundan (örneğin, saç kurutma makinesinin aşırı kullanımı
neticesinde aşırı sıcaklık üretmesi) aşağıdaki adımların izlenmesi önerilir:
1- düğmeyi kapalı 0 konuma getirin.
2- cihazı elektrik prizinden çekin.
3- birkaç dakika sonra cihazı tekrar prize takın ve çalıştırın.
Işıklı göstergelerin yanıp sönmesi durmuşsa sorun çözülmüştür. Ancak yanıp sönmeye devam
ediyorlarsa, satışnoktasının destek birimine veya ürünü, üretici GA.MA’nın çevrimiçi
mağazasından satın almışolmanız durumunda, şirketin müşteri hizmetlerine başvurun.
DİKKAT: iQ, sofistike ve hassas bir elektronik sistem ile donatılmışolduğundan, elektrik
voltajındaki herhangi bir değişiklik bir hata sinyaline ve dolayısıyla cihazın kapanmasına neden
olabilir. Bu işlevsel bir durumdur ve otomatik olarak kendini korumaya alma mekanizmasının
sonucudur.
Şek.12

SL
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka GAMA podjetja GAMA.PROFESSIONAL. Prepričani smo,
da boste zadovoljni s pozornostjo, ki smo jo namenili njegovi zasnovi in izdelavi. Raziskave GAMA
podjetja GAMA.PROFESSIONAL so nenehno usmerjene v združevanje inovacij in tehnologije ter
stremijo k zagotavljanju bolj kakovostnih izdelkov, izdelanih z najsodobnejšimi tehnikami in najbolj
kakovostnimi materiali. S tem pristopom lahko zagotovimo optimalno delovanje naših izdelkov,
namenjenih uporabnikom, ki želijo doseči izjemne rezultate, tako v profesionalnem frizerskem
salonu kot tudi doma. Pred uporabo vas prosimo, da pozorno preberite navodila in jih skrbno
shranite.
OPOZORILA:
PRED UPORABO APARATA POZORNO
PREBERITE NAVODILA.
SHRANITE TA NAVODILA.
1- Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami, v vlažnih
prostorih ali na mokrih površinah. Ne potapljajte ga v
vodo ali druge tekočine. 2- Aparata ne uporabljajte v
bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
3- Kadar je aparat izključen, ga vedno izklopite iz
omrežne vtičnice, saj lahko neposredna bližina
vode predstavlja nevarnost. Zlasti pozorni bodite
pri uporabi aparata v kopalnici.
4- Ne uporabljajte
tega električnega aparata, če je že prišel v stik s
tekočimi snovmi, če ima poškodovan napajalni
kabel ali če so na zunanji strani ohišja ali na
njegovih dodatkih vidne razpoke. e aparat ne
deluje pravilno, ga takoj izklopite iz omrežne
vtičnice in ga odnesite v najbližji pooblaščen servis,
kjer ga bodo pregledali. 5- Da bi se izognili
tveganjem, mora poškodovan napajalni kabel
nemudoma zamenjati proizvajalec ali usposobljeno
osebje. 6- Aparata in napajalnega kabla ne hranite v
bližini virov toplote ali na površinah, ki so občutljive
na toploto (plastika, vinilne tkanine itd..).
7- Ne uporabljajte napajalnega kabla kot ročaj za
držanje ali prenašanje aparata. Napajalnega kabla
227 228
ne navijajte okoli aparata; ne prepogibajte in ne
zvijajte ga, saj lahko s tem ogrozite pravilno
delovanje kabla in posledično poškodujete sušilnik
za lase. Neupoštevanje zgornjih opozoril lahko
povzroči kratek stik in nepopravljive okvare
sušilnika za lase, poleg tega pa lahko ogrozi varnost
uporabnika. 8- Napajalni kabel, ki kaže znake obrabe,
mora zamenjati izključno kvalificirano osebje. Ne
uporabljajte prilagojenih naprav in/ali dodatkov, ki jih ni
odobril proizvajalec. 9- Ko aparata ne uporabljate, ga
izključite iz omrežne vtičnice in pred shranjevanjem na
varno mesto počakajte, da se ohladi. Izključite ga tako, da
izvlečete vtičiz omrežne vtičnice.
10- e želite očistiti
aparat, ga izklopite iz omrežne vtičnice in počakajte, da
se ohladi. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistil, ki
vsebujejo fenilfenol. 11- Ta izdelek uporabljajte
izključno za namen, za katerega je bil zasnovan.
12- Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo
varnostnega diferencialnega tokovnega stikala (FID) v
električni tokokrog kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. Za
nasvet se obrnite na električarja.
Tega aparata ne smejo uporabljati osebe z zmanjanimi
telesnimi (vkljuno z otroki), zaznavnimi ali duevnimi
sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
razen če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali
jih pri uporabi nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo
varnost. Otroci morajo biti vedno pod nadzorom, da se ne
bodo igrali z aparatom.
229 230
GARANCIJA ZA IZDELEK
Garancijo urejajo veljavni predpisi, pogoj za njeno uveljavljanje pa je originalni račun, ki ga je treba
predložiti. Račun mora biti berljiv in oblikovno neokrnjen. V primeru, da želite uveljavljati storitev iz
garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca, pri katerem ste kupili izdelek.
232
Aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Ta aparat je za vašo varnost zasnovan z
dvojno izolacijo.
Simbol na izdelku ali na embalaži označuje, da
izdelka po koncu uporabe ne smete odložiti med
običajne gospodinjske odpadke, pačpa ga morate
odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka pripomorete k preprečevanju
morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje,
ki bi lahko nastali zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka se
obrnite na vašo občinsko službo, lokalno komunalno službo
ali prodajalca, pri katerem ste kupili izdelek.
231
238
240
241 242
237
233
NAVODILA ZA UPORABO
1 - Pred priključitvijo aparata na električno omrežje se
prepričajte, da so vaše roke popolnoma suhe.
2 - Priključite sušilnik za lase in preklopite stikalo za
vklop/zaklepanje iz 0 na I. (sl. 1)
Ob prvem vklopu sta pretok zraka in temperatura na
sušilniku za lase nastavljena na najnižji vrednosti, ki
ustreza prvi led lučki s spodnje strani ob stranskih
gumbih. (sl. 2)
sl. 1
sl. 2
234
NASTAVITEV TEMPERATURE
Sušilnik za lase ima 3 stopnje temperature, ki jih je mogoče prilagajati s pripadajočim gumbom.
Ob pritisku na zgornji del gumba se temperatura poveča, kar je označeno z prižigom 3 lučk. Za
znižanje temperature pritisnite spodnji del gumba za nastavitev. (sl. 4)
HITROST ZRAČNEGA TOKA
Sušilnik za lase je opremljen z gumbom za nastavitev zračnega toka.
e ga pritisnete v zgornjem delu, se zračni tok poveča, prižgejo pa se bele led lučke. Za
zmanjšanje zračnega toka pritisnite spodnji del gumba za nastavitev. (sl. 3)
sl. 3
sl. 4
235
HLADEN ZRAČNI TOK
Med sušenjem las lahko za učvrstitev pričeske uporabite gumb
'Hladen zračni tok'.
Za usposobitev te funkcije pritisnite in držite pritisnjen gumb COLD
SHOT. e želite prekiniti funkcijo, sprostite gumb.
Ko je omogočena funkcija hladnega zračnega toka sušilnik, ne
glede na trenutno izbrano temperaturo, piha hladen zrak. Lučke
temperature hitro utripajo, kar pomeni, da je funkcija COLD SHOT
aktivna. Ko funkcijo izključite, se temperatura vrne na zadnjo
nastavitev (izključitev funkcije COLD SHOT). (sl. 5)
FUNKCIJA ZAKLEPANJA
Po nastavitvi želene hitrosti pretoka zraka in temperature lahko
izbirne gumbe zaklenete, da preprečite nenamerne
spremembe nastavitev med uporabo. e želite zakleniti gumba
za izbiro hitrosti pretoka zraka in temperature, premaknite
stikalo za vklop - zaklepanje v položaj zaklepanja (sl. 6)
Ko sta gumba za izbiro hitrosti pretoka zraka in temperature
zaklenjena, še vedno lahko uporabljate gumb/funkcijo
hladnega zračnega toka.
FUNKCIJA MEMORY
Sušilnik za lase je opremljen s funkcijo spomina, saj shrani pogoste izbire uporabnika. Ob izključitvi
izdelka se shranijo zadnje nastavitve hitrosti in temperature zraka, ki jih sušilnik ob naslednjem
vklopu prikliče iz spomina.
e sušilnik za lase izklopite iz električne vtičnice, se vrne v tovarniške nastavitve .
sl. 5
sl. 6
236
239
DODATKI
• 2 nastavka za
oblikovanje
• 1 difuzor
VENTURIJEV UČINEK
Posebna oblika sušilnika iQ poveča
učinek venturijeve cevi, kar pomeni, da
je pretok zraka zaradi sesalnega učinka
večji, ne da bi bila zanj potrebna
dodatna energija. (sl. 13)
POMEMBNO:
Uporabljajte samo originalne dodatke GAMA.
S spletne strani www.gamaprofessional.com lahko naložite navodila za uporabo in
vzdrževanje izdelka v digitalni obliki.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
iQ je opremljen z mikro perforiranim filtrom, zasnovanim posebej za odstranjevanje delcev
umazanije in nečistoč, ki vanj prodirajo iz okolja. Filter zagotavlja zaščito motorja sušilnika za lase
ter las med postopkom stilskega oblikovanja: vsakodnevno čiščenje mikro perforiranega filtra je
zato nujno, saj z njim zagotovite pravilno delovanje in daljšo življenjsko dobo sušilnika.
Pravilno čiščenje mikro perforiranega filtra je torej nujno potrebno za optimalno
učinkovitost in zaščito motorja sušilnika za lase.
POZOR, kopičenje umazanije zaradi nepravilnega čiščenja filtra lahko poškoduje motor in vpliva
na učinkovitost delovanja sušilnika za lase. V primeru prevelike količine nečistoče v filtru lahko iz
varnostnih razlogov pametni digitalni vmesnik sušilnika za lase izklopi sušilnik, da zaščiti motor.
V takem primeru se prižge bela lučka, ki opozarja, da je
treba filter takoj očistiti. (sl. 7) sl. 7
FUNKCIJA SAMOČIŠČENJA
Sestoji iz nekaj preprostih korakov:
1) Previdno odstranite zunanji zadnji filter tako, da pazljivo zavrtite kovinski obročv nasprotni
smeri urinega kazalca (sl. 8).
2) Za nekaj sekund vklopite sušilnik za lase, na katerem ne sme biti nameščenih dodatkov, kot so
nastavki za oblikovanje ali difuzor (položaj 1) in se prepričajte, da na glavni odprtini za izstop zraka
ni ostankov las ali prahu.
3) Nato izklopite sušilnik za lase in 7 sekund zadržite pritisnjen gumb za izbiro najvišje hitrosti (sl.
9).
4) Sušilnik za lase bo samodejno začel pihati zrak v nasprotni smeri, torej proti zadnjemu delu.
Pritisk zraka bi moral odstraniti vso nečistočo, ujeto v filtru. Cikel samodejnega čiščenja traja 15
sekund, kar je dovolj za pravilno čiščenje filtra po intenzivni profesionalni uporabi.
Med postopkom morata biti odprtini za dovod in izhod zraka neovirani, dovolj oddaljeni od vseh
površin in ne smeta biti izpostavljeni kemikalijam, ki so suspendirane v zraku, kot je na primer lak
za lase.
PRAVILEN POSTOPEK ČIŠČENJA MIKRO PERFORIRANEGA KOVINSKEGA FILTRA - MMF
Postopek sestoji iz dveh preprostih korakov: ročno čiščenje in funkcija samočiščenja.
ROČNO ČIŠČENJE:
1) Previdno odstranite zunanji zadnji filter tako, da zavrtite kovinski obročv nasprotni smeri
urinega kazalca (Sl. 8).
2) Očistite kovinski filter s ščetko in krpo in se prepričajte, da ste odstranili čim večnečistih delcev
s filtra. Zelo priporočljivo je, da krpo navlažite z izopropilnim alkoholom, ki deluje kot
razmaščevalec in odstrani vse ostanke.
Profesionalni uporabniki morajo postopek ročnega čiščenja opraviti vsak dan. V primeru
domače uporabe ga lahko opravite enkrat tedensko.
sl. 8 7s.
sl. 9
Priporočljivo je, da postopek samočiščenja opravite po vsaki uporabi.
Po končanem postopku SAMOČIŠČENJA:
1) Znova namestite zunanjo kapico na zadnji strani sušilnika, pri čemer pazite, da jo vstavite
pravilno (zadostuje, da preverite, ali je nameščanje preprosto, brez trenja in pritiskanja). POZOR:
če jo poskušate vstaviti v napačni smeri (z njene ožje strani), lahko zaradi pritiskanja poškodujete
ali celo zlomite matico. (sl. 10)
2) Kovinski obročz zunanjim filtrom namestite tako, da njegovi zaskočki sovpadata z dvema
plastičnima režama na ohišju sušilnika, nato pa ga zavrtite v smeri urinega kazalca. (sl. 11)
Zdaj je postopek samočiščenja zaključen in lahko normalno uporabljate sušilnik za lase.
sl. 10
sl. 11
NAVODILA ZA UPORABO DODATNEGA PRIBORA
ANastavke za oblikovanje in difuzor namestite tako, da jih rahlo potisnete v njihov položaj.
Dodatni pribor je treba vstavljati rahlo, brez sile in tako, sda ostane med kovinskim obročem na
sprednji strani sušilnika za lase in samim dodatkom nekoliko prostora. (sl. 12)
Dodatni pribor sušilnika IQ ima nastavke stožčaste oblike, ki torej ni klasična (mehanski ali
magnetni nastavek), kar omogoča, da jih lahko varno pritrdite zgolj z rahlim pritiskom.
sl. 13
NASVETI ZA STILSKO OBLIKOVANJE LAS
iQ se odlikuje po izjemno velikem pretoku in pritisku zraka, zato toplo priporočamo, da med
oblikovanjem pričeske izberete nastavitev sušenja, ki zagotavlja zaščito las in izboljša delovanje
sušilnika za lase. Priporočljiva nastavitev sušenja za vse vrste las je 2. stopnja temperature,
medtem ko je za tanke lase priporočljivo izbrati 1. stopnjo temperature.
PREPOZNAVANJE NAPAK / SAMODIAGNOZA
Sušilnik za lase je opremljen z večsenzorji, ki nenehno spremljajo parametre uporabe. Če ga
uporabljate v izjemnih ali neobičajnih pogojih, se sušilnik za lase ustavi in prepreči ponovni vklop,
s čimer zaščiti uporabnika in samega sebe. Na morebitne nepravilnosti, ki jih zazna sušilnik za
lase, opozori utripajoča lučka na ročaju.
Ker so nekatere nepravilnosti začasne (na primer dolgotrajna uporaba sušilca za lase, zaradi
katere pride do pregrevanja), je priporočljivo, da opravite naslednji postopek:
1- premaknite stikalo v položaj izklopa 0.
2-izvlecite napajalni kabel sušilnika iz omrežne vtičnice.
3- po nekaj minutah ponovno priključite sušilnik v omrežno vtičnico in ga vključite.
Če lučke prenehajo utripati, pomeni, da je težava odpravljena. Če še naprej utripajo, se za pomoč
obrnite na servisni oddelek pri prodajalcu, v primeru nakupa v spletni trgovini pa neposredno na
oddelek za stranke proizvajalca GA.MA.
Opomba: Ker je sušilnik za lase IQ opremljen z izpopolnjenim in občutljivim elektronskim
sistemom, lahko sprememba električne napetosti povzroči opozorilo o napaki, zaradi česar se
naprava izklopi. Ta pojav je namenski in predstavlja mehanizem samozaščite.
sl. 12

FUNKCIJA BLOKIRANJA
Posle podešavanja željene brzine protoka vazduha i nivoa
temperature, tasteri za biranje se mogu blokirati tako da se
spreče slučajne promene za vreme upotrebe. Da biste blokirali
tastere za biranje brzine vazduha i temperature, okrenite
prekidačza uključivanje - blokiranje u blokirani položaj (sl.6)
Iako su tasteri za biranje brzine vazduha i temperature
blokirani, taster/funkcija udar hladnog vazduha može i dalje da
se koristi.
SR
Hvala vam što ste kupili proizvod kompanije GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Nadamo se da
ćete ceniti pažnju sa kojima je proizvod projektovan i proizveden. Istraživanje kompanije GAMA
by GAMA.PROFESSIONAL je oduvek težilo da kombinuje inovacije i tehnologiju kako bi se
kupcima ponudilo proizvode najvišeg kvaliteta, kreirane sa najmodernijim tehnikama i najboljim
materijalima. To garantuje optimalne performanse, namenjene zahtevnim korisnicima koji žele da
postignu izvanredne rezultate i u profesionalnom salonu kao i kod kuće. Pre upotrebe, molimo vas
da pažljivo pročitate uputstva i da ih sačuvate.
UPOZORENJA:
PAŽLJIVO PROČITAJTE PRE UPOTREBE
APARATA.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA.
1- Nemojte koristiti aparat sa mokrim rukama, u
vlažnim prostorijama ili na mokrim površinama. Nemojte
ga uranjati u vodu ili druge tečnosti. 2- Nemojte koristiti
aparat u blizini kade ili drugih sudova koji sadrže
vodu. 3- Isključite aparat iz utikača kada ne radi,
jer blizina vode može da bude opasna: obratite
posebnu pažnju za vreme upotrebe u kupatilu.
4-
Izbegavajte upotrebu ovog električnog aparata ako je
prethodno došao u kontakt sa tečnostima, ako mu je
oštećen kabl za napajanje ili ako postoje vidljive
pukotine na spoljašnjoj strani kućišta ili na nekom delu
pribora. Ako aparat ne radi kako treba, odmah ga
isključite iz utičnice i odnesite u servisni centar na
proveru. 5- Da bi se izbegli rizici, ako je kabl za napajanje
oštećen, odmah zatražite od proizvoača njegovu
zamenu ili se obratite kvalifikovanom osoblju. 6- Aparat i
kabl za napajanje držite dalje od izvora toplote i površina
osjetljivih na toplotu (plastika, vinilnih tkanina itd.).
7- Nemojte držati ili rukovati aparatom tako da ga držite
za kabl. Izbegavajte omotavanje kabla oko aparata,
savijanje i uvijanje kabla koji mogu da ugroze ispravno
funkcionisanje i oštete fen za kosu. Nepoštovanje
243 244
gore navedenih upozorenja i uputstava može da izazove
kratki spoj, a time i nepopravljivo oštećenje fena za kosu, kao
i ugrožavanje bezbednosti korisnika. 8- Ako je kabl za
napajanje oštećen, mora ga zameniti isključivo stručno
osoblje. Nemojte koristiti modifikovane ureaje i/ili pribor koji
nije odobren od strane proizvoača. 9- Isključite aparat iz
utičnice kad nije u upotrebi i sačekajte da se ohladi pre nego
što ga odložite na bezbedno mesto. Da biste ga isključili,
izvucite kabl iz utičnice.
10- Ako želite da očistite aparat,
izvucite kabl iz utičnice i pustite fen da se ohladi. Za
čišćenje nemojte koristiti agresivne proizvode koji sadrže
fenilfenol. 11-Koristite aparat isključivo za svrhu za koju je
napravljen. 12- Kao dodatnu meru zaštite preporučuje se
ugradnja diferencijalnog prekidača (RCD, iz originalnog
teksta na engleskom jeziku) sa ograničenjem prekida koje
ne prelazi 30 mA u električnom krugu iz kojeg se napaja
kupatilo. Obratite se ovlaštenom električaru.
Ovaj aparat ne smeju da koriste lica sa smanjenim fizičkim
kapacitetom (uključujući decu), motornim ili mentalnim
sposobnostima
ili sa slabim poznavanjem samog proizvoda,
osim ako nisu upućena u upotrebu samog proizvoda ili ih
nadgleda lice odgovorno za njihovu bezbednost. Deca treba
da budu uvek pod nadzorom tako da se ne igraju sa
aparatom.
245 246
GARANCIJA ZA PROIZVOD
Garancija proizvoda se potvruje na osnovu originalnog računa, čitljivog i potpunog u svim
delovima. Za korišćenje servisa pod garancijom, potrebno je da otiete sa originalnim dokazom o
kupovini u prodavnicu u kojoj je aparat kupljen.
248
Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade ili
drugih sudova koji sadrže vodu.
Zbog vaše bezbednosti, ovaj aparat je
projektovan sa dvostrukom izolacijom.
Simbol na proizvodu ili na pakovanju označava
da proizvod ne treba smatrati normalnim
kućnim otpadom, većse, kada se odluči
njegovo odlaganje mora odneti u odgovarajući
sabirni centar za recikliranje električne i
elektronske opreme. Pravilnim zbrinjavanjem ovog
proizvoda pomažete u sprečavanju potencijalnih
negativnih posledica po okoliši zdravlje ljudi, koje
mogu biti uzrokovane neodgovarajućim tretmanom
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda kontaktirajte opštinsku kancelariju, lokalnu
službu za odlaganje otpada ili prodavnicu u kojoj je
proizvod kupljen.
247
254
256
257 258
253
249
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1 - Uverite se da su vam ruke potpuno suve pre nego
što priključite aparat na električnu mrežu.
2 - Zatim priključite fen za kosu i pomerite prekidačza
uključivanje/blokiranje sa 0 na I. (sl.1)
Prilikom prvog uključivanja fen je namešten na minimal-
ni protok vazduha i temperaturu, što odgovara prvom
indikatorskom svetlu počevši od dna pored bočnih
tastera.. (sl.2)
sl.1
sl. 2
250
PODEŠAVANJE TEMPERATURE
Fen za kosu je opremljen sa 3 nivoa temperature koji se mogu podesiti pomoću odgovarajućeg
tastera. Pritiskom na gornji deo tastera temperatura se povećava, kao što pokazuju tri crvena
indikatorska svetla. Za smanjene temperature, pritisnite donji deo tastera. (sl.4)
BRZINA PROTOKA VAZDUHA
Fen za kosu je opremljen tasterom za podešavanje protoka vazduha.
Kada se pritisne na vrhu, protok vazduha se povećava, što se pokazuje belim indikatorskim
svetlima. Za smanjene protoka, pritisnite donji deo tastera za podešavanje. (sl.3)
sl. 3
sl. 4
251
PROTOK HLADNOG VAZDUHA
Za vreme sušenja kose možete koristiti taster „Udar hladnog
vazduha” da biste dulje zadržali oblikovanu frizuru.
Da biste aktivirali ovu funkciju, dovoljno je da pritisnite i držite
pritisnutim taster COLD SHOT (Udar hladnog vazduha). Da biste je
deaktivirali, otpustite taster.
Kada je aktivan “Udar hladnog vazduha”, proizvod duva hladan
vazduh bez obzira na temperaturu na kojoj se nalazi. Indikatori
temperature brzo trepere kako bi pokazali da je aktivan mod COLD
SHOT. Isključivanjem, temperatura se vraća na prethodnu postavku
(deaktiviranje moda COLD SHOT). (sl.5)
FUNKCIJA MEMORIJE
Fen ima funkciju memorije koja pamti preferencije korisnika o upotrebi. Kada se proizvod isključi,
poslednje postavke brzine vazduha i temperature će se memorizovati tako da kada ga ponovo
uključite, on će većda bude namešten na poslednje korišćene postavke.
Kada se fen za kosu isključi iz utičnice, postavke se vraćaju na početno fabričko podešavanje.
sl. 5
sl. 6
252
255
DODACI
• 2 mlaznice
• 1 difuzor
VENTURI EFEKAT
Oblik iQ-a omogućava lakši Venturi
efekat odnosno veći protok vazduha
usled efekta usisavanja bez potrošnje
dodatne energije. (sl.13)
VAŽNO:
Koristite samo originalne GAMA dodatke
Na veb sajtu www.gamaprofessional.com moguće je preuzeti digitalni priručnik za upotrebu i
održavanje proizvoda.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
iQ ima mikroperforirani filter koji je specijalno dizajniran za zadržavanje prljavštine i nečistoće iz
okoline. Filter omogućuje zaštitu motora fena i kose tokom faze stajlinga: zbog toga je
neophodno svakodnevno čišćenje mikroperforiranog filtera da bi se održao pravilan rad proizvoda
i obezbedilo trajanje radnih performansi.
Pravilno čišćenje mikroperforiranog filtera je zbog toga apsolutno neophodno kako bi se
optimizovalo dejstvo i zaštitio motor fena.
PAŽNJA, gomilanje nečistoće usled nepravilnog čišćenja filtera može da uzrokuje oštećenje
motora i da utiče na radne performanse fena. Kao zaštitnu meru, u slučaju preteranog gomilanja
nečistoće u filteru, pametni digitalni interfejs fena može da isključi uređaj kako bi se zaštitio motor.
Kad se to dogodi, pali se belo svetlo koje signalizuje da
filter mora odmah da se očisti. (sl.7) sl. 7
FUNKCIJA AUTOMATSKOG ČIŠĆENJA
Pratite ove jednostavne korake:
1) Pažljivo skinite spoljni stražnji filter okretanjem metalnog prstena suprotno od kretanja kazaljke
na satu. (sl.8).
2) Bez dodataka za fen (npr. mlaznice ili difuzora), uključite fen (pozicija 1) na nekoliko sekundi
tako da se uklone ostaci kose ili prašine sa glavnog izlaza vazduha.
3) Zatim isključite fen i držite pritisnutim 7 sekundi taster za izbor maksimalne brzine. (sl.9).
4) Fen će automatski da započne da duva vazduh u suprotnom smeru, prema stražnjem delu fena.
Pritisak vazduha bi trebao da ukloni svu nečistoću koja se zadržala u filteru. Ciklus automatskog
čišćenja traje 15 sekundi, vreme koje je potrebno za pravilno čišćenje filtera posle intenzivne
profesionalne upotrebe.
Za vreme postupka, pobrinite se da izlaz i ulaz vazduha budu slobodni i udaljeni od svih površina
i da ne budu izloženi hemikalijama suspendovanim u vazduhu kao što je npr. lak za kosu.
PRAVILAN POSTUPAK ČIŠĆENJA METALNOG MIKROPERFORIRANOG FILTERA - MMF
Ovaj postupak se sastoji od dva jednostavna koraka: ručnog čišćenja i funkcije automatskog
čišćenja.
ČIŠĆENJE - RUČNO:
1) Pažljivo skinite spoljni stražnji filter okretanjem metalnog prstena suprotno od
kretanja kazaljke na satu (sl.8).
2) Očistite metalni filter četkom ili krpom pazeći da uklonite što je moguće više prljavštine sa
filtera. Toplo savetujemo da ovlažite krpu izopropilnim alkoholom koji deluje kao odmašćivači
uklanja eventualne ostatke.
Profesionalni korisnici moraju da vrše ručno čišćenje svakodnevno. U slučaju kućne
upotrebe, čišćenje može da se vrši jednom nedeljno.
sl. 8 7s.
sl. 9
Savetujemo da ponovite postupak automatskog čišćenja posle svake upotrebe.
Na kraju sekvence SAMOČIŠĆENJA:
1) Ponovo postavite spoljni zadnji prsten, pazeći da ga postavite u ispravnom smeru (samo
proverite da li se pozicioniranje vrši lako, bez trenja i bez bilo kakvog pritiska). PAŽNJA: ako je
postavljen u pogrešnom smeru (sa uže strane), primenjeni pritisak može da ošteti komad i/ili čak
prouzrokuje njegov lom. (sl.10)
2) Postavite metalni prsten koji sadrži spoljni filter tako da se njegova dva krilca podudaraju sa dva
plastična proreza na kućištu proizvoda i okrenite ga u smeru kazaljke na satu. (sl.11)
Sad je postupak samočišćenja završen i fen može normalno da se koristi.
sl. 10
sl. 11
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE DODATAKA
Za postavljanje dodataka, mlaznice i difuzora, jednostavno izvršite lagani pritisak.
Dodaci moraju da se postave nežno, bez primene sile, tako da se ostavi tanki razmak između
metalnog prstena na prednjoj strani fena i samog dodatka. (sl. 12)
IQ pribor ima konične, netradicionalne (mehaničke ili magnetne) držače koji omogućuju sigurno
pričvršćivanje dodataka jednostavnim pritiskom.
sl. 13
SAVETI ZA UPOTREBU KOD STAJLINGA
iQ ima izuzetan protok vazduha i pritisak pa zato toplo savetujemo da namestite kompletno
sušenje tokom stajlinga da biste garantovali zaštitu kose i optimizovali radne performanse fena.
Savetujemo da namestite sušenje na 2. stepen temperature za sve tipove kose, dok za sušenje
tanke kose preporučujemo 1. stepen temperature.
PREPOZNAVANJE GREŠAKA / SAMODIJAGNOZA
Fen je opremljen sa više senzora koji stalno prate parametre upotrebe. Suočen sa bilo kakvim
ekstremnim ili neuobičajenim uslovima korišćenja, fen će da zaustavi rad ili spreči uključivanje
kako bi zaštitio i korisnika i sam proizvod. Svaku otkrivenu anomaliju fen označava treptajućim
svetlosnim kodom na dršci.
Pošto su neke anomalije privremene (na primer, neumerena upotreba fena koja stvara povećanje
temperature), preporučujemo da postupite na sledeći način:
1- prebacite prekidaču položaj isključeno 0.
2- isključite aparat iz električne utičnice.
3- posle nekoliko minuta ponovo priključite aparat na napajanje i uključite ga.
Ako indikatorska svetla prestanu da trepere, problem je rešen. Ako naprotiv, i dalje trepću,
obratite se za pomoćprodavnici ili, u slučaju kupovine u onlajn prodavnici proizvođača GA.MA,
korisničkoj službi kompanije.
NAPOMENA: Pošto je IQ opremljen sofisticiranim i osetljivim elektronskim sistemom, promena
električnog napona može izazvati signal greške i samim tim isključiti uređaj. Ova pojava je
funkcionalna i predstavlja mehanizam samozaštite.
sl. 12

ФУНКЦИЯ ЗА БЛОКИРАНЕ
След като сте настроили желаната скорост на въздушната
струя инивото на температура, бутоните за превключване
могат да се блокират, за да се избегне случайна промяна
по време на употреба. За да блокирате бутоните за избор
на скорост на струята иза температура, поставете
превключвателя за включване - заключване на позиция за
блокиране (фиг.6)
Докато бутоните за превключване на скоростта на
въздушната струя иза температурата са блокирани, може
да се използва бутонът/функцията Студена въздушна
струя.
BG
Благодарим Ви, че закупихте продукта GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Уверени сме, че
ще оцените усърдието, скоето епроектиран ипроизведен. Със своята развойна дейност
GAMA by GAMA.PROFESSIONAL винаги се стреми да съчетава иновациите итехнологията,
за да предлага продукти смного високо качество, създадени по най-модерните техники и
снай-добрите материали. Това гарантира оптимална ефективност, предназначена да
удовлетвори изискванията ина най-взискателните потребители, които желаят да
постигнат изключителен резултат, както всалона за красота, така иудома. Преди
употребата прочетете внимателно инструкциите иги запазете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ ВНИМАТЕЛНО.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
1- Не използвайте уреда смокри ръце, във влажни
помещения или върху мокри повърхности. Не го
потапяйте във вода или вдруги течности. 2- Не
използвайте този уред вблизост до вани или други
jсъдове, съдържащи вода.
3- Когато уредът е
изключен, извадете щепсела от контакта, тъй като
близостта до вода би могла да представлява
опасност: бъдете изключително внимателни, когато го
използвате вбанята. 4- Не използвайте този
електрически уред, ако преди това ебил вконтакт с
течности, ако захранващият кабел еповреден или ако
има видими пукнатини по външната страна на корпуса
или по някой от аксесоарите му. Ако уредът не
функционира правилно, незабавно го изключете от
електрозахранването иго занесете всервизен център
за проверка. 5- За да се избегнат рискове, вслучай,
че захранващият кабел еповреден, поискайте
незабавно да бъде подменен, като се обърнете към
производителя или към квалифициран персонал.
6- Дръжте уреда изахранващия кабел далеч от
топлинни източници итоплинно чувствителни повърхности
259 260
(пластмаса, винилови тъкани идр.). 7- Не боравете със и
не дръжте уреда за кабела. Не навивайте кабела около
уреда, нито го огъвайте или усуквайте, това може да
компрометира правилното му функциониране ипо този
начин да повреди сешоара. Неспазването на посочените
по-горе предупреждения иинструкции може да причини
късо съединение иследователно непоправими повреди
по сешоара, както ида застраши безопасността на
потребителя. 8- Ако захранващият кабел еповреден,
той трябва да се подмени само от специализиран
персонал. Не използвайте модифицирани устройства
и/или аксесоари, които не са одобрени от
производителя. 9- Когато не се използва, изключете
уреда от електрозахранването иизчакайте да се охлади
преди да го приберете на безопасно място. За да го
изключите, извадете кабела от контакта.
10-Ако
желаете да почистите уреда, изключете го от
контакта иго оставете да се охлади. За почистването
не използвайте агресивни продукти, съдържащи
фенилфенол. 11- зползвайте продукта само по
предназначението, за което ебил създаден. 12- Като
допълнителна предпазна мярка се препоръчва, към
електрическата верига, която захранва банята, да се
инсталира диференциален превключвател (RCD от
оригиналната му формулировка на английски език) с
ограничение за прекъсване, което да не превишава
30 mA. Консултирайте се сВашия електротехник.
Този продукт не трябва да се използва от лица с
намалени физически, двигателни или умствени
способности (включително деца)
или снедостатъчни
познания за самия продукт, освен ако не са били
инструктирани относно употребата на самия продукт
или са под надзора на лице, отговорно за безопасността
им. Децата трябва винаги да бъдат наблюдавани, за да
не си играят спродуктите.
261 262
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА
Гаранцията на продукта се регулира от действащите разпоредби ище бъде валидна след
представянето на оригиналния документ за покупка, който трябва да ечетлив иснапълно
ненарушена цялост. За гаранционно обслужване енеобходимо да отидете втърговския
обект, от който сте закупили продукта, като представите оригиналния документ за
покупка.
264
Не използвайте този уред вблизост до
вани или други съдове, съдържащи вода.
За Вашата безопасност, този уред е
проектиран сдвойна изолация.
Символът върху продукта или върху
опаковката показва, че продуктът не трябва
да се счита за обикновен битов отпадък, а
след като се реши бракуването му, трябва
да се занесе всъответния събирателен
пункт за рециклирането на електрическо иелектронно
оборудване. рез правилното изхвърляне на този
продукт, ще допринесете за предотвратяването на
възможните негативни последици за околната
среда ичовешкото здраве, които иначе биха могли
да бъдат причинени от неадекватното третиране
на продукта. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете с
общинската служба, сместната служба за
изхвърляне на отпадъци или смагазина, откъдето
езакупен продуктът.
263
266
265
272
274
275
271
267
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1 – Преди да свържете уреда към електрическата
мрежа се уверете, че ръцете Ви са напълно
сухи.
2 – След това включете сешоара вконтакта и
преместете ключа от за включване/заключване
от 0 на I. (фиг.1)
При първото включване сешоарът енастроен на
минималната въздушна струя итемпература, които
съответстват на първия светлинен индикатор
отдолу нагоре до страничните бутони. (фиг.2)
фиг.1
фиг.2
268
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Сешоарът има 3 степени на температура, които могат да бъдат регулирани чрез натискане
на съответния бутон. Като натиснете горната част на бутона, температурата се увеличава,
както еуказано от 3-те червени светлинни индикатора. За да намалите температурата,
натиснете долната част на бутона за регулиране. (фиг.4)
СКОРОСТ НА ВЪЗДУШНАТА СТРУЯ
Сешоарът еснабден сбутон за регулиране на въздушната струя.
Когато го натиснете вгорната част, въздушната струя се усилва, както еуказано от белите
светлинни индикатори. За да намалите струята, натиснете долната част на бутона за
регулиране. (фиг.3)
фиг.3
фиг.4
269
СТУДЕНА ВЪЗДУШНА СТРУЯ
При сушенето на косата можете да използвате бутона
„Студена въздушна струя“ за фиксиране на прическата.
За да активирате тази функция, едостатъчно да задържите
натиснат бутон COLD SHOT. За да ядеактивирате, отпуснете
бутона.
Когато Студената въздушна струя еактивна, продуктът
издухва студен въздух независимо от температурата, която е
зададена. ндикаторите за температура примигват бързо, за
да укажат, че еактивен режим COLD SHOT. При
деактивирането му, температурата се връща към предходната
настройка (деактивиране режим Студена въздушна струя).
(фиг.5)
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАПАМЕТЯВАНЕ
Сешоарът има функция за запаметяване, която „помни“ предпочитанията на употреба на
потребителя. Когато изключите сешоара, последните настройки за скорост на въздушната
струя иза температурата се запаметяват, така че при повторно включване сешоарът помни
последните настройки.
Когато сешоарът се изключи от електрическата мрежа, се връща към фабричните настройки.
фиг.5
фиг.6
270
273
АКСЕСОАРИ
• 2 концентратора
• 1 дифузер
ЕФЕКТ НА ВЕНТУРИ
Формата на iQ позволява улесняване
на ефекта на Вентури, т.е. за
разпространение на по-голяма
въздушна струя поради аспирация,
която не изисква иследователно не
консумира допълнителна енергия.
(фиг.13)
ВАЖНО:
Използвайте само оригинални аксесоари GAMA.
От интернет адрес www.gamaprofessional.com можете да изтеглите цифровата
електронната версия на ръководството за употреба иподдръжка на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
iQ има филтър смикроотвори, който еспециално разработен да задържа частиците
замърсяване ипримеси от околната среда. Филтърът служи за защита както на мотора на
сешоара, така ина косата при оформяне на прическата: следователно езадължително
филтърът смикро отвори да се почиства ежедневно за поддържане на правилната работа
на продукта иза гарантиране на дълъг експлоатационен живот.
Следователно правилното почистване на филтъра смикроотвори еабсолютно
необходимо за оптимизиране на функцията изащита на мотора на сешоара.
ВНИМАНИЕ,натрупването на замърсяване вследствие на неправилно почистване на
филтъра може да причини щети по мотора ида повлияе на изправната работа на сешоара.
Като защитна мярка вслучай на прекомерно замърсяване на филтъра, интелигентният
цифров интерфейс на сешоара може да изключи уреда, за да предпази мотора му.
Втози случай светва бяла лампичка, която указва,
че филтърът трябва незабавно да бъде почистен.
(фиг.7) фиг.7
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ
Следвайте следните прости стъпки:
1) Внимателно отстранете задния външен филтър, като завъртите металния пръстен
обратно на часовниковата стрелка (фиг.8).
2) Без закачени към сешоара аксесоари (като приставки или дифузер), включете сешоара
(позиция 1) за няколко секунди, уверете се, че на изхода на главната въздушна струя
няма остатъци от косми или прах.
3) След това изключете сешоара изадръжте натиснат за 7 секунди бутона за избор на
максимална скорост. (фиг.9).
4) Сешоарът ще започне автоматично да издухва въздух впротивоположната посока, към
задната част на уреда. Налягането на въздуха би трябвало да отстрани всички
замърсявания, отложени по филтъра. Цикълът по самопочистване ще трае 15 секунди,
това евремето, необходимо за гарантиране на правилното почистване на филтъра след
интензивна професионална употреба.
По време на почистването се уверете, че както изходът, така ивходът за въздух, не са
запушени иса далеч от всякакви повърхности или изложени на суспендирани във въздуха
продукти, например лак за коса.
ПРАВИЛНА ПРОЦЕДУРА НА ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИЯ ФИЛТЪР СМИКРО
ОТВОРИ – MMF
Тази процедура предвижда две прости стъпки: ръчно почистване ифункция автоматично
почистване.
ПОЧИСТВАНЕ - РЪЧНО:
1) Внимателно отстранете задния външен филтър, като внимателно завъртите металния
пръстен обратно на часовниковата стрелка (Фиг.8).
2) Почистете металния филтър счетка икърпа, като се уверите, че почиствате колкото е
възможно повече замърсяване от филтъра. Силно препоръчваме да напоите кърпата с
изопропилов спирт, който служи като обезмаслител иотстранява евентуалните остатъци.
При професионална употреба ръчното почистване трябва да се извършва ежедневно.
При непрофесионална употреба може да се извършва ежеседмично.фиг.8 7s.
фиг.9
Препоръчва се да повтаряте процедурата по автоматично почистване след всяка
употреба.
След приключване на САМОПОЧИСТВАНЕТО:
1) Позиционирайте отново външния заден пръстен, като внимавате да го поставите в
правилната посока (достатъчно еда проверите дали позиционирането се извършва лесно,
без триене ибез натиск). ВНИМАНИЕ: ако епоставен вгрешната посока (откъм малко
по-тясната страна), приложеният натиск би могъл да повреди частта и/или дори да ясчупи.
(фиг.10)
2) Поставете обратно отново металния пръстен свъншния филтър, така че двете
застопоряващи езичета да влязат вдвата пластмасови процепа на корпуса на продукта и
го завъртете по часовниковата стрелка. (фиг.11)
Сега процедурата по самопочистване еприключена исешоарът еготов отново да бъде
използван.
фиг.10
фиг.11
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ
За да поставите аксесоарите приставка концентратор идифузер, едостатъчно леко да
натиснете.
Аксесоарите трябва да се поставят внимателно, без да упражнявате твърде голяма сила и
така че между металния пръстен на предната част на сешоара исамия аксесоар да
има малко отстояние. (фиг.12)
Аксесоарите за IQ са сконично, ане страдиционно (механично или магнитно) закачване,
което позволява стабилно закрепване на аксесоарите само слек натиск.
фиг.13
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА ПРИ ОФОРМЯНЕ НА ПРИЧЕСКАТА
iQ осигурява изключителна въздушна струя иналягане, затова силно препоръчваме
отделна настройка за изсушавамне по време на оформяне на прическата, за да се
гарантира защита на косата иоптимизиране на работата на сешоара. Препоръчваната
настройка за изсушаване за всички типове коса е2-ро ниво на температура, докато за
фина тънка коса препоръчваме 1-во ниво на температура.
ОТКРИВАНЕ НА ГРЕШКИ/САМОДИАГНОСТИКА
Сешоарът има множество сензори, които постоянно следят работните параметри. В
случай на екстремна или необичайна употреба сешоарът ще спре да работи или няма да се
включи, за да предпази, както потребителя, така исамия уред. Ако сешоарът открие
неизправност, това се указва със светлинен код, който примигва върху дръжката.
Тъй която някои неизправности са временни (например екстремна употреба на сешоара,
която генерира твърде висока температура), препоръчваме да извършите следното:
1-поставете превключвателя на позиция за изключване 0.
2-изключете уреда от електрозахранването.
3-след няколко минути, отново свържете уреда към електрозахранването иго включете.
Ако светлинните индикатори спрат да примигват, неизправността еотстранена. Но ако
продължават да примигват, се свържете спункта за продажби или при закупуване от
онлайн магазина на производителя GA.MA - до сотдела за обслужване на клиенти на
дружеството.
Заб.: Тъй като IQ има изключително сложна ичувствителна електронна система, промяна
велектрическото напрежение би могла да предизвика сигнализиране за грешка ислед
това до изключване на уреда. Това ечаст от функционалните характеристики на уреда и
представлява механизъм за самозащита.
фиг.12

FUNKCE BLOKOVÁNÍ
Po nastavení rychlosti a teploty proudícího vzduchu je možné
přepínací tlačítka zablokovat, aby nedošlo během používání k
nechtěným změnám nastavení. Pro zablokování tlačítek
rychlosti a teploty vzduchu přepněte spouštěcí/lock spínačdo
polohy blokován (Obr.6)
Tlačítko/funkce COLD SHOT se může použít, i pokud jsou
tlačítka pro nastavení rychlosti a teploty vzduchu blokována.
CS
Děkujeme Vám za zakoupení výrobku GAMA by GAMA.PROFESSIONAL. Jsme si jisti, že oceníte
péči, s jakou byl navržen a vyroben. Výzkum GAMA by GAMA.PROFESSIONAL se odjakživa opírá
o spojení inovace a technologie, cožumožňuje nabídnout kvalitní výrobky zrealizované na základě
moderních technologií a za použití nejlepších materiálů. Díky tomu je zajištěn optimální výkon pro
uspokojení i těch nejnáročnějších uživatelůtoužících po dosažení dokonalého výsledku jak v
profesionálním salónu, tak doma. Před použitím spotřebiče si prosím pozorněpřečtěte tento
návod a uschovejte ho.
UPOZORNĚNÍ:
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD.
NÁVOD USCHOVEJTE.
1- Nesahejte na spotřebičmokrýma rukama a nepoužívejte
ho ve vlhkém prostředí nebo na mokrých površích.
Neponořujte ho do vody či jiných kapalin. 2- Nepoužívejte
spotřebičv blízkosti vany a jiných nádob s vodou.
3- Jestliže je spotřebičvypnutý, vytáhněte ho ze zásuvky,
protože v blízkosti vody může být pro uživatele nebezpečný.
Jestliže spotřebičpoužíváte v koupelně, buďte velmi
opatrní. 4 -Nepoužívejte elektrospotřebičv případě, že
se dostal do styku s kapalnými látkami, pokud má
poškozenýpřívodní kabel anebo pokud jeho vnější
strana či doplňky nesou stopy po poškození. V případě
nesprávné funkce ho okamžitěodpojte od přívodu
elektrické energie a odevzdejte ho do servisu ke
kontrole. 5 -Pro předejití rizikům nechte poškozený
přívodní kabel okamžitěvyměnit u výrobce, nebo se
obraťte na kvalifikovaného technika. 6 -Udržujte
spotřebiča přívodní kabel daleko od zdrojůtepla a
povrchůcitlivých na teplo (umělá hmota, vinylové
textilie atd.). 7 -Nechytejte spotřebičza kabel a
nemanipulujte s ním. Po použití nenamotávejte kabel
okolo spotřebiče, neohýbejte ho a nekruťte s ním,
protože jinak by mohlo dojít k poškození fénu.
Nedodržení výše uvedených upozornění a pokynůby
276 277
mohlo vést nejenom ke zkratu a trvalému poškození
fénu, ale i k ohrožení bezpečnosti uživatele. 8 -Jestliže
je přívodní kabel opotřebený,
obraťte se na
specializovaného technika a nechte ho vyměnit.
Nepoužívejte jakkoliv upravené nebo výrobcem neschválené
spotřebiče a/nebo komponenty. 9 -Pokud spotřebič
nepoužíváte, vytáhněte ho ze zásuvky a před jeho uložením
na bezpečné místo počkejte, dokud zcela nevychladne. Pro
odpojení spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 10 -
Jestliže chcete spotřebičvyčistit, vytáhněte ho ze zásuvky a
nechte ho vychladnout. Při čištění nepoužívejte agresivní
prostředky obsahující fenylfenol. 11 -Používejte výrobek
pouze ke stanoveným účelům. 12 -Pro zajištění maximální
bezpečnosti doporučujeme nainstalovat do elektrického
obvodu proudovýchránič(RCD - zkratka pocházející z
původního anglického názvu) s max. jmenovitým diferenčním
proudem 30 mA. Obraťte se na svého elektrikáře.
Tento spotebičnesmí používat osoby se sníženmi
fyzickmi, smyslovmi a mentálními schopnostmi
(včetn dtí)
nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud však nebyly poučeny o používání
výrobku nebo jsou pod dozorem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si
se spotřebičem nemohly hrát.
278 279
ZÁRUKA NA VÝROBEK
Záruka poskytovaná na výrobek se řídí platnými právními předpisy a dá se uplatnit po předložení
originálního dokladu o koupi, kterýmusí být čitelnýa celistvý. Pro využití servisní služby se
dostavte s originálním dokladem o koupi do prodejny, ve které jste si výrobek koupili.
281
Nepoužívejte spotřebičv blízkosti vany a
jiných nádob s vodou.
Pro zajištění Vaší bezpečnosti má
spotřebičdvojí izolaci.
Symbol přeškrtnutého kontejneru na výrobku
nebo obalu značí, že se výrobek nesmí
považovat za běžnýodpad z domácností, ale
že se musí na konci doby životnosti odnést do
sběrného dvora určeného k recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Správnou likvidací výrobku
přispějete k omezení potenciálních negativních
dopadůna životní prostředí a lidské zdraví, které by
mohly vyplynout z nevhodného zpracování výrobku.
Pro bližší informace ohledněrecyklace výrobku se
obraťte na příslušnýměstskýúřad, místní provozovnu
k odstraňování odpadůnebo obchod, ve kterém jste
výrobek koupili.
280
283
282
289
291
288
284
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1 – Před zapojením spotřebiče do sítěse ujistěte, že
máte zcela suché ruce.
2 – Zapojte fén a přepněte spouštěcí/lock spínačz
polohy 0 do polohy I. (Obr.1)
Při prvním zapnutí fénu jsou teplota a proudění
vzduchu nastaveny na minimum, cožodpovídá první
světelné kontrolce zespodu, umístěné vedle bočních
tlačítek. (Obr.2)
Obr.1
Obr.2
285
NASTAVENÍ TEPLOTY
Fén na vlasy má 3 teplotní stupně, které se dají nastavit pomocí příslušného tlačítka. Pokud
stisknete horní část tlačítka, teplota se zvýší, jak to ukazují 3 červené světelné kontrolky. Pro
snížení teploty stiskněte spodní část tlačítka. (Obr.4)
RYCHLOST VZDUCHU
Fén má tlačítko pro regulaci proudění vzduchu.
Pokud stisknete jeho horní část, proud vzduchu se zvýší a rozsvítí se bílé světelné kontrolky. Pro
snížení proudu vzduchu stiskněte spodní část regulačního tlačítka. (Obr.3)
Obr.3
Obr.4
286
STUDENÝVZDUCH
Při vysoušení můžete použít tlačítko „Studenývzduch“ pro fixaci
účesu.
Pro aktivaci této funkce stačí stisknout a držet stisknuté tlačítko
COLD SHOT. Pro deaktivaci funkce je třeba tlačítko uvolnit.
Pokud je aktivována funkce studeného vzduchu, z fénu proudí
studenývzduch nezávisle na nastavené teplotě. Na aktivaci funkce
COLD SHOT upozorňují rychle blikající teplotní indikátory.
Deaktivací této funkce se obnoví předchozí nastavení teploty
(deaktivace režimu COLD SHOT). (Obr.5)
FUNKCE PAMĚŤ
Fén má funkci paměť, která připomíná uživateli preferenční nastavení. Při vypnutí fénu se uloží
poslední nastavení rychlosti a teploty, aby při opětovném spuštění výrobek připomněl poslední
nastavení.
Po odpojení fénu od elektrického napájení se obnoví tovární nastavení.
Obr.5
Obr.6
287
290
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• 2 nástavce
• 1 difuzér
VENTURIHO EFEKT
Tvar iQ podporuje Venturiho efekt, tj.
rozptyl shora proudícího vzduchu
účinkem sání, cožnevyžaduje spotřebu
další energie. (Obr.13)
DŮLEŽITÉ:
Používejte pouze originální náhradní díly GAMA.
Na stránkách www.gamaprofessional.com si můžete stáhnout návod k používání a údržbě
výrobku v digitální verzi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
iQ je vybaven mikroperforovaným filtrem zachycujícím částice špíny a nečistot pocházející z
okolního prostředí. Tento filtr umožňuje chránit jak motor, tak vlasy během stylingu: musí se
každodenněčistit pro zajištění správné funkce a dlouhodobého výkonu výrobku.
Správné čištění mikroperforovaného filtru je nezbytné pro optimalizaci funkce a ochranu
motoru fénu.
POZOR: Hromadění špíny následkem nesprávného čištění filtru může způsobit škody na motoru
a snížit výkon fénu. Pro předejití přílišnému hromadění špíny ve filtru je k dispozici inteligentní
digitální rozhraní, které fén vypne pro zajištění ochrany motoru.
Pokud k tomu dojde, rozsvítí se bílá kontrolka
upozorňující na potřebu fén okamžitěvyčistit. (Obr.7) Obr.7
FUNKCE AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ
Řiďte se následujícím postupem:
1) Opatrněsejměte zadní vnější filtr otočením kovového kroužku proti směru hodinových ručiček
(Obr.8).
2) Zapněte fén (poloha 1) bez příslušenství (nástavce trysky nebo difuzér) na několik sekund a
ujistěte se, že na hlavním výstupu vzduchu nejsou žádnězbytky vlasůči prachu.
3) Poté fén vypněte a držte stisknuté tlačítko pro volbu maximální rychlosti po dobu 7 sekund
(Obr.9).
4) Z fénu začne automaticky proudit vzduch v opačném směru, směrem k zadní části. Tlak
vzduchu by měl z filtru odstranit veškerou špínu. Automatickýčistící cyklus trvá 15 sekund, což
je doba nezbytná pro zajištění správného vyčištění filtru po intenzivním profesionálním použití.
Během tohoto postupu zajistěte, aby na výstupu i vstupu vzduchu nebyly žádné překážky a aby
byly daleko od jakéhokoliv povrchu. Dále nesmí být vystaveny chemickým přípravkům
obsaženým ve vzduchu, například laku na vlasy.
SPRÁVNÉ ČIŠTĚNÍ KOVOVÉHO MIKROPERFOROVANÉHO FILTRU – MMF
Tento postup spočívá ve dvou jednoduchých krocích: ruční čištění a funkce automatického
čištění.
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ:
1) Opatrněsejměte zadní vnější filtr lehkým otočením kovového kroužku proti směru hodinových
ručiček (Obr. 8).
2) Vyčistěte kovovýfiltr kartáčem nebo hadrem a odstraňte z něj co nejvíce špíny. Doporučujeme
navlhčit hadr isopropylalkoholem a odstranit případné zbytky.
V případěprofesionálního použití je třeba provádět ruční čištění každýden. V případě
domácího použití stačí filtr čistit jednou týdně.
Obr.8 7s.
Obr.9
Doporučujeme zopakovat automatické čištění po každém použití.
Po dokončení sekvence AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ:
1) Znovu nasaďte vnější zadní kroužek ve správném směru (nasazení musí proběhnout snadno,
bez tření a jakéhokoliv tlaku). POZOR: Pokud se nasadí v nesprávném směru (z užší strany),
vyvinutýtlak by mohl tento díl poškodit, nebo dokonce způsobit jeho prasknutí. (Obr.10)
2) Nasaďte kovovýkroužek s externím filtrem tak, aby dvězarážky odpovídaly dvěma plastovým
štěrbinám na tělese výrobku a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček. (Obr.11)
V této chvíli je automatické čištění dokončeno a fén se může znovu použít.
Obr.10
Obr.11
POKYNY PRO NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro nasazení nástavce a difuzéru stačí na nějemnězatlačit.
Příslušenství se musí nasadit jemně, bez vyvinutí přílišné síly, aby mezi kovovým kroužkem
přední části fénu a příslušenstvím zůstala malá štěrbina. (Obr.12)
Příslušenství IQ má kónické, ne tradiční (mechanické nebo magnetické) spojení, cožumožňuje
snadno nasadit příslušenství za vyvinutí jemného tlaku.
Obr.13
POKYNY PRO STYLING
iQ disponuje velmi silným proudem vzduchu a tlaku, a proto doporučujeme nastavit jedinýstupeň
vysoušení během stylingu pro zajištění ochrany vlasůa optimalizaci výkonu fénu. Doporučené
nastavení vysoušení pro všechny typy vlasůje 2. teplotní stupeň, zatímco pro jemné vlasy
doporučujeme 1. teplotní stupeň.
ROZPOZNÁNÍ CHYB / AUTODIAGNOSTIKA
Fén má k dispozici několik senzorů, které neustále monitorují jeho výkonnostní parametry. Při
zaznamenání jakéhokoliv mimořádného či extrémního stavu se fén vypne anebo nebude možné
ho znovu spustit, aby byla zajištěna ochrana jak uživatele, tak samotného fénu. Jakákoliv fénem
zaznamenaná anomálie bude signalizována rozblikáním světelného kódu na rukojeti.
Vzhledem k tomu, že jsou některé anomálie dočasné (například extrémní použití fénu, při kterém
se dosáhne přílišvysoké teploty), doporučujeme postupovat následovně:
1- Přesunout spínačdo polohy vypnutí 0.
2- Vytáhnout zástrčku fénu ze zásuvky.
3- Po několika minutách znovu zastrčit zásuvku fénu do zásuvky a zapnout ho.
Pokud světelné indikátory přestanou blikat, problém se vyřešil. Jestliže však blikají i nadále, je
třeba se obrátit na technickýservis obchodu, ve kterém byl výrobek zakoupen; pokud výrobek
zakoupíte v online obchoděvýrobce GA.MA, obraťte se na službu péče o zákazníky výrobce.
POZNÁMKA: Vzhledem k tomu, že IQ disponuje sofistikovaným a citlivým elektronickým
systémem, změna elektrického napětí by mohla vyústit v signalizaci chyby a vypnutí spotřebiče.
Tento jev je účelnýa má ochrannou funkci.
Obr.12
Other manuals for iQ perfetto
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other gama.professional Hair Dryer manuals