Gardigo 78121 User manual

MARDER-SCHOCK
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 78121
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsproduk-
te entschieden haben. Im Folgenden werden wir Ihnen die
Funktionen und die Handhabung unseres Gerätes erklären.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen die Anleitung in
Ruhe durch und benutzen Sie es in der beschriebenen Form.
Beachten Sie alle enthalten Sicherheits- und Bedienungs-
hinweise. Bewahren Sie dieses Handbuch auf und geben Sie
es bei Weitergabe des Gerätes mit. Sollten Sie Fragen oder
Anregungen zu diesem Gerät haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an unser Service-Team.
Wir freuen uns, wenn Sie uns weiter empfehlen und wün-
schen Ihnen viel Freude mit diesem Gerät.
1. Funktionsweise
Das Marderschock-Gerät erzeugt ein akustisches Signal mit
einer Frequenz von 12 kHz in Intervallen von je ca. 22 Sekun-
den Ein- und Ausschaltzeit. Zusätzlich verfügt das Gerät
über 6 Hochspannungsplättchen an 2 Kabeln, die über einen
Kondensator im Gerät auf ca. 300 bis 700 Volt aufgeladen
werden. Die Hochspannungsplättchen werden im Motorraum
montiert, so dass ein eindringender Marder bei Berührung
einen schmerzhaften – aber nicht tödlichen – elektrischen
Schlag erhält. In der Zeit, in der der Kondensator die Span-
nung wieder aufbaut, hat das Tier die Möglichkeit, den
Motorraum zu verlassen, ohne aufgrund einer andauernden
Hochspannung und der damit verbundenen Muskel-
dauerkontraktion getötet zu werden.
2. Montage
Das Marderschock-Gerät wird mit Blechschrauben oder Ka-
belbindern im Motorraum an der Karosserie befestigt. Das
Anschlusskabel zur Autobatterie ist so zu verlegen, dass es
nicht mit beweglichen oder heißen Teilen (z.B. Lüfterrad,
Auspuffkrümmer) in Berührung kommt.
ACHTUNG: Ein Kontakt zwischen den Hochspannungs-
plättchen und der Fahrzeugmasse führt zu einem Kurz-
schluss, der das komplette Gerät zerstören kann. Die
Montage sollte durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
3. Elektrischer Anschluss
Das Gerät wird direkt an die Autobatterie angeschlossen.
Das schwarze Kabel wird mit dem Pluspol, das braune mit
dem Minuspol verbunden. Das graue Kabel muss mit der
Klemme 15 (Zündschloss, Autoradio) der Autobatterie
verbunden werden, so schaltet die Steuerung das Gerät
automatisch ein, wenn die Zündung abgeschaltet wird
und automatisch aus, wenn die Zündung eingeschaltet
wird. Dies erhöht die Lebensdauer des Gerätes, da es nur
bei abgeschaltetem Motor in Betrieb genommen wird. Bitte
beachten Sie, wenn das graue Kabel nicht angeschlossen ist,
hat das Gerät keine Funktion.
Sollte Ihr Fahrzeug über ein CAN/BUS System verfügen,
installieren Sie das graue Kabel bitte an der Sicherung der
Klemme 15. Falls Sie sich unsicher sind, wo sich die Klemme
15 in Ihrem Kraftfahrzeug befindet, schauen Sie in der Be-
dienungsanleitung Ihres Fahrzeuges nach oder wenden Sie
sich an einen Fachmann.
4. Einbauhinweise
Das Marder-Schock-Gerät sollte an einer Stelle des Mo-
torraumes eingebaut werden, die vor Spritzwasser und
allgemeiner Verschmutzung geschützt ist. Die Kabel der
Hochspannungsplättchen müssen so verlegt werden, dass
die blanken Plättchenoberseiten keine elektrischen oder
Masseteile berühren können. Die Hochspannungsplätt-
chen haben an den 4 Ecken jeweils eine Bohrung von 3,1
mm Durchmesser. Durch 2 Löcher sind die Leitungen ge-
zogen. Die 2 freien Bohrlöcher sind zur Befestigung an der
Karosserie mit Blechschrauben (2,9 mm) oder Kabelbindern
vorgesehen. Beim Anschrauben der Plättchen an die Ka-
rosserie ist darauf zu achten, dass der Schraubenkopf die
Metallfläche (Hochspannungsfläche) des Plättchens nicht
berührt. Die Plättchen sollten so verlegt werden, dass ein in
den Motorraum eindringender Marder diese zwangsläufig
berührt. Nur bei gleichzeitigem Kontakt mit der Karosse-
rie und einem Plättchen wird ein Stromstoß abgegeben.
Es wird daher empfohlen, die Plättchen in der Nähe der
bissgefährdeten Kabel im oberen Motorraumbereich zu
montieren.
Auch wenn im Regelfall die Autoelektrik vollständig iso-
liert ist, sollte darauf geachtet werden, die Plättchen so
zu verlegen, dass keine leitenden Bauteile berührt werden
können. Funkenüberschläge von den Plättchen zu Teilen
der Autoelektrik kann es nicht geben, da die anliegende
Spannung von 300 bis max. 700 Volt nur Funken von max.
0,7 mm Länge erzeugen könnte. Ein Abstand von 5 mm
zu anderen elektrischen Teilen schließt evtl. Gefahren aus.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Metallflächen
der Plättchen weder stark verschmutzt sind noch ständi-
ger Nässe ausgesetzt werden können. Dies könnte Kriech-
ströme erzeugen, die zu einem Kurzschluss und damit
zum Ausfall der Hochspannung führen können. Gegenüber
normaler Luftfeuchtigkeit bestehen keine Anwendungsbe-
denken.
HINWEIS: Sollten Sie Ihr Kraftfahrzeug für längere
Zeit nicht mehr in Betrieb nehmen, so achten Sie
bitte darauf dass das Gerät in diesem Zeitraum ab-
geklemmt wird.
Stand: 8/15

5. Wichtige Sicherheitshinweise
ACHTUNG: Bei Servicearbeiten im Motorraum sollte die
fliegende Feinsicherung (1 A) aus der Halterung im Kabel-
strang genommen werden. Nach Entnehmen der Siche-
rung baut sich die Hochspannung an den Plättchen inner-
halb von max. 60 Sekunden ab.
Wichtig: Es besteht kein Garantieanspruch bei Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen.
Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt Gardigo
keine Haftung.
· Gerät nur mit der dafür vorgesehenen Spannung betrei-
ben.
· Zuleitungen und spannungsführende Kabel, mit denen
das Gerät verbunden ist, auf Bruchstellen oder Isolati-
onsfehler prüfen. Bei Feststellung eines Fehlers oder bei
sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht in Betrieb ge-
nommen werden.
· Eine Reparatur oder andere Arbeiten, wie z.B. Auswech-
seln einer Sicherung, etc. dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden.
· Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler
außerhalb des Einflussbereichs der Gardigo liegen und
für daraus resultierende Schäden keinerlei Haftung über-
nommen werden kann.
· In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweili-
gen Einsatzort geeignet ist.
6. Allgemeine Hinweise
Wurde Ihr Fahrzeug bereits von Mardern besucht, haben
die Tiere höchstwahrscheinlich Duftmarken zur Revierkenn-
zeichnung hinterlassen. Diese Gerüche müssen vor der Mon-
tage des Marderschockgerätes unbedingt entfernt werden,
da andere Marder u. U. sogar in einen verbissgeschützten
Motorraum eindringen könnten. Am besten geschieht dies
durch eine gründliche Motorwäsche. Außerdem hinterlassen
die Tiere ihre Duftmarken oftmals unter dem Fahrzeug, z.B.
auf dem Parkplatz. Es empfiehlt sich daher, diese Spuren
mit Spülmittel und Schrubber zu entfernen, um dem Mar-
der keine Veranlassung zu geben, sein Revier verteidigen zu
müssen. Die Hochspannung an den Plättchen wird vom Gerät
selbstkontrollierend zwischen 300 und 700 V an- und abge-
senkt. Aufgrund der elektronischen Steuerung kann das Licht
der LED-Kontrolllampe stärker und schwächer leuchten. Dies
hat keinerlei Einfluss auf die Funktion.
7. Technische Daten
· Betriebsspannung: 12 V DC
· Funktionsbereich: 10 – 15 V DC
· Mittlere Stromaufnahme: 20 mA
· Leistungsverbrauch: 0,24 W
· Feinsicherung: 1 A extern
· Schalldruck: 85 dB bei 10 cm Abstand
· Schallfrequenz: ca. 12 kHz +/– 10%
· Schalleinschaltdauer: ca. 22 Sek. +/– 4 Sek.
· Schallausschaltdauer: ca. 22 Sek. +/– 4 Sek.
· Anzahl der Hochspannungsplättchen: 6 Stück
· Spannung an den Plättchen: 300 – 700 V DC
· Abklingdauer der Hochspannung:
(bei abgeschaltetem Gerät) max. 60 Sek.
8. Allgemeine Hinweise
1. Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht
in
d
en Aktionsbereich von Kindern.
2. Verpackungs- und Verschleißmaterial (Folien, a
usg
ediente
Produkte) umweltgerecht entsorgen.
3. Die Weitergabe des Produktes sollte mit der da
zu
gehöri-
gen Gebrauchsanweisung erfolgen.
4. Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne
Vorankündigung bleiben im Sinne ständiger Produktver-
besserungen vorbehalten.
9. Gewährleistung
Auf dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Gewährleistung. Die
Gewährleistung umfasst die Beseitigung aller Mängel, die
auf nicht einwandfreies Material oder Fabrikationsfehler zu-
rückzuführen sind. Es wird keine Gewähr auf Verschleißteile
gegeben. Da Gardigo keinen Einfluss auf die richtige und
sachgemäße Montage oder Bedienung hat, kann verständli-
cherweise nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwand-
freien Beschaffenheit übernommen werden. Es wird weder
eine Gewähr noch Haftung für Schäden oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit diesem Produkt übernommen. Dies gilt
vor allem dann, wenn Veränderungen oder Reparaturversuche
an dem Gerät vorgenommen wurden, Schaltungen abgeän-
dert oder andere Bauteile verwendet wurden oder in anderer
Weise Fehlbedienungen, fahrlässige Behandlung oder Miss-
brauch zu Schäden geführt haben.
Ihr Gardigo-Team
Elektro- und Elektronikgeräte
dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsan-
weisung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wie-
der verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoffli-
chen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Ge-
meindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde · Tel. (0 53 02) 9 34 87 88 · www.gardigo.de

CHOC-MARTRE
Mode d’emploi
Art. n° 78121
Cher client,
Nous vous félicitons de l’achat d’un de nos produits de
qualité. Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les précieusement.
1. Mode de fonctionnement
Le dispositif Choc-martre génère un signal acoustique d’une
fréquence de 12 kHz avec des intervalles d’environ 22 secon-
des entre la mise en marche et l’arrêt. En outre l’appareil est
équipé de 6 plaquettes haute tension, reliées avec deux câb-
les, qui peuvent être chargées avec une tension de 300 à 700
volts environ au moyen d’un condensateur placé à l’intérieur
de l’appareil. Les plaquettes haute tension sont montées dans
le compartiment moteur, de telle sorte qu’en cas de contact
avec une martre qui y pénètre, celle-ci reçoive une décharge
électrique douloureuse, mais non mortelle. Le temps que le
condensateur se recharge, l’animal a la possibilité de quitter le
compartiment moteur sans qu’une haute tension continue et
la contraction musculaire prolongée qui en résulte n’entraînent
sa mort.
2. Montage
Le dispositif Choc-martre est fixé à la carrosserie dans le com-
partiment moteur avec des vis à tôle ou avec des colliers de
câble. Le câble de raccordement à la batterie est à placer de
telle sorte qu’il n’entre pas en contact avec les pièces mobi-
les ou très chaudes (telles que roue de ventilateur, collecteur
d’échappement).
ATTENTION: Un contact entre les plaquettes haute
tension et la masse du véhicule entraîne un court-
circuit qui peut détruire complètement l’appareil. Le mon-
tage doit être réalisé par un personnel spécialisé et agréé!
3. Raccordement électrique
L’appareil est branché directement sur la batterie de la vo-
iture. Le câble noir est relié au pôle positif, le brun au pôle
négatif. Le câble gris est relié à la borne 15 (contact, autora-
dio) de la batterie de la voiture. La commande met automa-
tiquement l’appareil en marche lorsqu’on coupe l’allumage
et l’arrête automatiquement lorsque l’allumage est mis en
route. Cela augmente la durée de vie de l’appareil du fait
qu’il ne se met en marche que lorsque le moteur est coupé.
4. Instructions de montage
Le dispositif Choc-martre devrait être monté à un endroit du
compartiment moteur qui soit protégé des projections d’eau
et de l’encrassement général. Les câbles des plaquettes haute
tension doivent être disposés de telle manière que les faces
supérieures dénudées des plaquettes ne puissent entrer en
contact avec aucune pièce électrique ou de masse. Les pla-
quettes haute tension sont pourvues aux quatre coins d’une
perforation de 3,1 mm de diamètre. Les câbles sont passés par
deux des trous. Les deux trous libres sont destinés à la fixati-
on sur la carrosserie avec des vis à tôle (2,9 mm) ou des colliers
de câbles. Lors du vissage des plaquettes à la carrosserie, il
faut veiller à ce que la tête de vis ne soit pas en contact avec
la surface métallique (surface haute tension) de la plaquette.
Les plaquettes doivent être placées de telle sorte que si une
martre pénétrait dans le compartiment moteur, elle soit obli-
gée de les toucher. La décharge électrique ne peut être émise
que lors d’un contact simultané avec la carrosserie et avec une
plaque. C’est pourquoi il est recommandé de monter les pla-
quettes dans la partie supérieure du compartiment moteur à
proximité des câbles menacés de rongement.
Même si en règle générale, l’appareillage électrique de voiture
est complètement isolé, on devrait veiller à placer les plaquet-
tes de manière à ce qu’elles ne puissent toucher aucun com-
posant conducteur. Il ne peut y avoir de retombées d’étincelles
des plaquettes sur des parties de l’appareillage électrique de
la voiture du fait que la tension avoisinante, de 300 à 700 volts
maximum, ne peut produire que des étincelles ne dépassant
pas 0,7 mm de longueur. Un écartement de 5 mm par rapport
aux autres pièces électriques permet d’exclure des dangers
éventuels. Il est indispensable de veiller à ce que les surfaces
métalliques des plaquettes ne soient ni encrassées, ni expo-
sées à une humidité permanente. Cela pourrait entraîner des
courants de fuite superficiels susceptibles de provoquer un
court-circuit et, de ce fait, une défaillance de la haute tensi-
on. Il n’y a pas d’inquiétudes à avoir concernant l’utilisation de
l’appareil en cas d’humidité normale de l’air.
IMPORTANT: Au cas où vous n’utiliseriez pas votre véhicule
pendant une durée assez longue, veillez à ce que le dispositif
soit débranché pendant cette période.
5. Consigne de sécurité importante
ATTENTION: En cas de travaux d’entretien dans le
compartiment moteur, le fusible fin volant devrait
être retiré (1 A) du raccord du faisceau de câbles. Après
avoir enlevé le fusible, la haute tension au niveau des pla-
quettes se dissipe en 60 secondes maximum.
À titre de sécurité supplémentaire, on peut raccorder l’une des
plaquettes à la masse avec un strap en fil isolé pour provoquer
une décharge ciblée.
IMPORTANT: Le droit à garantie expire pour les dommages
résultant du non observation des instructions de service.
Gardigo décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant.
Mise à jour: 8/15

· L’appareil doit uniquement être exploité avec la tension
prévue.
· Les conduites d’alimentation et les câbles conducteurs de
tension reliés à l’appareil doivent être contrôlés pour savoir
s’ils présentent des ruptures ou des défauts d’isolation. Si
un défaut devait être constaté ou dans le cas d’un dom-
mage apparent, l’appareil ne doit pas être mis en service.
· Une réparation ou d’autres travaux comme le remplace-
ment d’un fusible, etc. doivent uniquement être confiés à
un spécialiste.
· Ne pas oublier que les erreurs d’utilisation ou de branche-
ment sont hors de la garantie d‘Gardigo et que la société
décline toute responsabilité pour les dommages en résul-
tant.
· Dans chaque cas, il convient de contrôler si l’appareil con-
vient à l’utilisation prévue.
6. Instructions générales
Si votre véhicule a déjà été visité par des martres, il est fort
probable que ces animaux ont laissé des traces olfactives pour
marquer le territoire. Ces odeurs doivent absolument être élimi-
nées avant le montage du dispositif Choc-martre, car d’autres
martres pourraient le cas échéant être incitées à pénétrer dans
le compartiment moteur même s’il est protégé contre les ron-
gements. Pour cela, le meilleur moyen est de procéder à un
lavage minutieux du moteur. En outre les animaux laissent sou-
vent leurs marquages olfactifs sous le véhicule, par ex. sur le
parking. C’est pourquoi il est recommandé d’éliminer ces traces
en utilisant un balai-brosse et du liquide vaisselle, afin que la
martre n’ait pas l’occasion de devoir défendre son territoire. Par
autocontrôle, l’appareil fait varier la haute tension au niveau des
plaquettes entre 300 et 700 volts. En raison de la commande
électronique, la lumière émise par le voyant de contrôle LED
peut être plus ou moins forte. Cela n’a aucune influence sur le
fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
· Tension d’utilisation: 12 V DC
· Plage de fonctionnement: 10 – 15 V DC
· Puissance moyenne absorbée: 20 mA
· Consommation d’énergie: 0,24 W
· Fusible fin: 1 A externe
· Pression sonore: 85 dB à une distance de 10 cm
· Fréquence sonore: env. 12 kHz +/– 10%
· Durée d’émission du son: env. 22 s +/– 4 s
· Durée d’arrêt sonore: env. 22 s +/– 4 s
· Nombre de plaquettes haute tension: 6 unités
· Tension au niveau des plaquettes: 300 – 700 V DC
· Durée de décharge de la haute tension:
(avec appareil éteint) 60 s max.
8. Consignes générales
1. Les appareils électriques, le matériel d’emballage, etc. doi-
vent être tenus hors de portée des enfants.
2. L’emballage et le matériel d‘usure (films, produits usagés)
doivent être évacués sans nuire à l’environnement.
3. La remise d’un produit à un tiers doit être accompagnée de
son mode d‘emploi.
4. Afin d´améliorer constamment nos produits, nous nous ré-
servons le droit d´apporter des modifications sur le design et
les données techniques sans information préalable.
9. Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur cet appareil. La ga-
rantie porte sur l’élimination de tous les vices dus à un maté-
riel non correct ou à un défaut de fabrication. Aucune garantie
n‘est donnée sur des pièces d‘usure. Etant donné qu‘Gardigo
n’a aucune influence sur le montage ou la commande correcte
et adéquate, elle n’assure que la garantie de l’intégralité et du
matériel correct. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages ou dommages subséquents liés à ce produit.
Ceci est notamment valable lorsque des modifications ou des
tentatives de réparation sont effectuées sur l’appareil, lorsque
des circuits sont modifiés ou que d’autres composants ont été
utilisés ou encore lorsque les dommages résultent d’erreurs de
commande, d’un traitement négligent ou abusif.
Votre Équipe Gardigo
Consigne sur la protection de
l´environnement
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures mé-
nagères lorsqu´il parvient en fin vie, mais doit être dépo-
sé dans un centre de collecte pour le recyclage d´appareils
électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur le
produit, dans le mode d´emploi ou sur l´emballage le sig-
nale. Les matériaux sont réutilisables selon leurs caracté-
ristiques. Grâce au recyclage, à la réutilisation matérielle
ou toute autre forme de recyclage, vous contribuez con-
sidérablement à la protection de notre environnement.
Veuillez vous informer auprès de votre municipalité pour
connaître le centre de collecte compétent.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

MARTEN SHOCK
Instructions for Use
Article No. 78121
Dear Client,
Congratulations for choosing one of our quality pro-
ducts. Please follow these instructions carefully and
keep them with you.
1. Functional method
The marten shocker device produces an acoustic signal
with a frequency of 12 kHz at intervals of around 22 se-
conds for each on and off period. Additionally the de-
vice has 6 high-voltage plates on two cables which are
charged up by a capacitor in the device to around 300 to
700 Volts. The high-voltage plates are mounted in the
engine compartment such that a marten entering the
compartment and touching one of the plates will get a
painful, but not lethal, electric shock. In the time taken
for the capacitor to charge up again, the animal has the
chance to flee the engine compartment without being
killed due to permanent muscle contraction caused by
prolonged contact with a high voltage.
2. Assembly
The marten shocker device is fastened by means of
self-tapping screws or binders in the engine compart-
ment on the carriage. The connecting cable to the car
battery must be passed in that manner that it doesn’t
get in contact with movable or hot parts (e.g. ventila-
ting wheel, exhaust manifold).
NOTE: Contact between the high-voltage pla-
tes and the vehicle earth will lead to a short-
circuit which can completely destroy the device.
Assembly should only be carried out by authorised
specialists!
3. Electrical connection
The device is connected directly to the car battery.
The black cable is connected to the positive pole, the
brown cable to the negative pole. The grey cable is
connected to terminal 15 (ignition lock, car radio) of
the car battery. The control circuit switches the de-
vice on automatically when the ignition is turned off,
and off when the ignition is turned on. This prolongs
the operational lifetime of the device, since it only
operates when the ignition is switched off.
4. Hint for mounting the device
The marten shocker device should be mounted in an
area of the engine compartment where it is protected
from becoming wet and dirty. The cables with the high-
voltage plates must be laid such that the bare upper
surfaces of the plates cannot contact any electrical or
earthed parts. The high-voltage plates are drilled at
each corner with a 3.1 mm hole. The cables are drawn
through two of the holes. The two free holes are used
to attach the plates to the car body with self-tapping
screws (2.9 mm) or cable-ties. When attaching the pla-
tes to the car body, ensure that the screw-heads do
not contact the metal surfaces (high-voltage surfaces)
of the plates. The plates should be arranged such that
a marten entering the engine compartment is forced
to touch them.
A shock will only be received when the car body and
the plate are touched at the same time. Therefore it
is recommended that the plates are mounted in the
vicinity of the cables which are in danger of being bit-
ten in the upper engine compartment. Even when as
a rule the car electrics are completely insulated, care
should be taken to mount the plates such that no
conducting components can be touched. Sparks from
the plates to car electrical parts cannot occur, because
the voltage of 300 to max. 700 Volts can only produce
sparks of max. 0.7 mm length. A clearance of 5 mm to
other electrical parts eliminates any possible danger.
Utmost care must be taken that the metal surfaces of
the plates cannot become very dirty or be constantly
exposed to moisture. This can produce leakage current
which can lead to a short-circuit and breakdown of
the high voltage. Normal atmospheric humidity is no
cause for concern.
NOTE: If your vehicle will not be used for a longer pe-
riod of time, please be sure to disconnect the device
during this period.
5. Important safety notice
NOTE: When carrying out service work in the
engine compartment, the 1A miniature in-line
fuse should be removed from the holder in the cable.
After the removal of the fuse the high voltage on the
plates dissipates within max. 60 seconds.
As an additional safety measure, one of the plates
may be shorted to earth with a piece of isolated wire
to deliberately discharge the system.
Status: 8/15

IMPORTANT: Damage caused by not adhering to the
operating instructions is not covered by guarantee.
Gardigo accepts no liability whatsoever for any resul-
ting consequent damages.
· Only operate the device at its intended voltage.
· In case of repairs, only use original spare parts, to
avoid serious damage.
· Check feed cables and conducting cables connected
to the device for breaks or insulation defects. If you
find a defect, or there is visible damage do not use
the device.
· Repairs or other works, e.g. changing a fuse, etc.
may only be carried out by an appropriately trained,
skilled person.
· It must be noted that operator or connecting errors
lie outside the influence of Gardigo and we cannot
accept any liability for resulting damages.
· Always check whether the device is suitable for the
respective place where you intend using it.
6. General notes
If your vehicle has already been attacked by martens,
the animals have most probably left scent-marks to
mark their territory. These scents must be removed be-
fore mounting the marten shocker device, since other
martens may enter the engine compartment even when
it is protected. The best way to do this is to have the
engine washed thoroughly. Besides this, the animals
often leave scent-marks under the vehicle, e.g. on the
parking space. It is therefore recommended to remove
these marks with a brush and detergent so that the
marten does not have any reason to defend its territory.
The high voltage on the plates is automatically raised
and lowered between 300 and 700 V by the device. On
account of the electrical control circuit, the LED control
lamp may glow brighter or dimmer. This has no effect
whatsoever on the function.
7. Technical data
· Supply voltage: 12 V DC
· Functional area: 10 – 15 V DC
· Medial power input: 20 mA
· Power consumption: 0,24 W
· Miniature fuse: 1 A external
· Acoustic pressure: 85 dB at 10 cm distance
· Sound frequency: approx. 12kHz +/– 10%
· Sound on duration: approx. 22 secs +/– 4 secs
· Sound off duration: approx. 22 secs +/– 4 secs
· Number of high voltage plates: 6 pieces
· Plate voltage: 300 – 700 V dc
· High voltage dissipation time:
(when device is switched off): max. 60 secs
8. General information
1. Electric appliances, packaging material etc. should be
kept away from children.
2. Dispose packaging and worn out material correctly
and in an environmentally friendly way.
3. Do only pass on the device including the operation
manual.
4. Subject to change of design and technical data wit-
hout notice for the sake of constant product
impro-
vement.
9. Guarantee
We grant a two year guarantee for this device. Guaran-
tee includes repair of all defects that were not caused
by defective material or fabrication mistakes. Guaran-
tee does not apply on wearing parts (for example illu-
minants). Since Gardigo has no influence on correct and
appropriate assemblage and operation it is obvious that
guarantee applies only on completeness and proper con-
dition. Gardigo takes on neither liability nor guarantee
for damages or consequential damages in connection
with this product. This applies especially when the de-
vice was altered or repaired, when circuits were changed
or non-original spare parts were used or when damage
was caused by false or negligent operation or abuse.
Your Gardigo-Team
Environmental
protection notice
At the end of its life span this product may not be dispo-
sed as normal household waste but must be disposed of
at a collecting place for recycling of electrical and electro-
nic equipment. The icon on the product, in the manual, or
on the packing points to this fact. The materials are recy-
clable according to their labelling. Through reusing, ma-
terial recycling, or other forms of utilisation of old devices
you make an important contribution to the protection of
the environment. Please ask the local administration for
the responsible waste disposal centre.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · Tel. +49 (0 53 02) 9 34 87 88 · www.gardigo.de

MARDERSCHOCK
Instrucciones de uso
Art. Nº 78121
Estimado cliente,
Le felicitamos por haber adquirido uno de nuestros produc-
tos de calidad. Le rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de uso y consérvelas junto al aparato.
1. Funcionamiento
El aparato Marderschock genera una señal acústica con una
frecuencia de 12 kHz en intervalos de 22 segundos entre en-
cendido y apagado. Además, el aparato dispone de 6 placas
de alta tensión dispuestas en 2 cables que se cargan medi-
ante un condensador en el aparato, aproximadamente entre
300 y 700 voltios. Las placas de alta tensión se montan en el
compartimento de motor, de modo que la marta que se haya
introducido va a sufrir, con el contacto, una descarga eléctrica
dolorosa, aunque no mortal. Durante el tiempo en el que el
condensador vuelva a establecer la tensión, el animal tendrá
la posibilidad de abandonar el compartimento de motor, evi-
tando, de este modo, la muerte que se produciría tras una
descarga de alta tensión duradera y su
contracción muscular
consecuente.
2. Montaje
El aparato se coloca en un sitio adecuado dentro en motor
y se debe asegurar con tornillos o mediante otros sistemas
a la carroceria. El cable de conexión para la batería del coche
deberá cambiarse de lugar, de modo que no entre en con-
tacto con piezas calientes o en movimiento (por ejemplo, el
rodete del ventilador o el codo de escape).
ATENCIÓN: Cualquier contacto de las placas de
alta tensión con la masa del vehículo provocará un
cortocircuito que estropeará por completo el aparato. ¡El
montaje deberá efectuarse por parte de personal especia-
lizado autorizado!
3. Conexión eléctrica
El aparato se conecta directamente a la batería del vehículo.
El cable negro se conecta con el polo positivo, y el marrón,
con el polo negativo. El cable gris se conecta al borne 15 (lla-
ve de contacto, radio del vehículo) de la batería del vehículo.
El control pondrá automáticamente el aparato en marcha si
se interrumpe el encendido, y lo desconectará si se conecta
el encendido. Esto aumenta la vida útil del aparato, pues
sólo se conecta cuando el motor esté apagado.
4. Indicaciones de montaje
El aparato Marderschock deberá montarse en una zona del
compartimento de motor que se encuentre protegida contra
salpicaduras de agua y la suciedad en general. Los cables de
las placas de alta tensión deberán extenderse de tal forma
que los lados blancos superiores de las placas no puedan es-
tablecer ningún contacto eléctrico ni de masa. Cada una de
las placas de alta tensión tiene, en cada una de las 4 esqui-
nas, un diámetro de 3,1 mm. Las líneas eléctricas se extien-
den a través de 2 orificios. Las 2 perforaciones libres están
previstas para la fijación a la carrocería con tornillos para cha-
pa (2,9 mm) o con bridas para cable. Al atornillar las placas a
la carrocería, se debe observar que la cabeza del tornillo no
entre en contacto con la superficie metálica (superficie de
alta tensión) de la placa. Las placas deberían disponerse de
tal forma que la marta que se introdujera en el compartimen-
to del motor entrara en contacto con ellas siempre. Sólo se
producirá un golpe de corriente si se tocan al mismo tiempo
la carrocería y una placa. Por ello, se recomienda que se mon-
ten las placas cerca del cable con riesgo de chispa, en la parte
superior del compartimento de motor.
Incluso aunque, como ocurre normalmente, el equipo eléc-
trico del automóvil se encuentra aislado, se deberá tener en
cuenta que las placas se coloquen de tal forma que no puedan
entran en contacto, en ningún caso, componentes conducto-
res de la electricidad. No pueden saltar chispas de las placas a
las piezas del equipo eléctrico del automóvil, pues la tensión
limitada, de 300 a, como máximo, 700 voltios, sólo puede
ocasionar chispas de un máximo de 0,7 mm de longitud. Una
distancia de 5 mm con respecto a otras piezas eléctricas evita
posibles riesgos. Se deberá observar, ineludiblemente, que ni
se ensucien las superficies de metal de las placas ni presen-
ten humedad durante mucho tiempo. Esto podría generar
corrientes de fuga que conllevarían un cortocircuito y, con ello,
una avería en la alta tensión. No hay condiciones especiales
de uso ante la humedad atmosférica normal.
ADVERTENCIA: Si no se va a poner en marcha el vehículo
durante un largo período de tiempo, por favor, observe que
el aparato se encuentre desconectado en ese intervalo.
5. Advertencias importantes de
seguridad
ATENCIÓN: Para efectuar tareas de servicio en el
compartimento de motor, se deberá sacar el fusible
portátil para corrientes débiles (1) del soporte del tramo de
cables. Tras extraer la seguridad, la alta tensión se situará
en las placas en un máximo de 60 segundos.
Como medida de seguridad adicional, podrá conectarse una
de las placas con una ligadura de alambre aislada a la masa,
con el fin de ocasionar una descarga controlada.
Estado: 8/15

IMPORTANTE: No se reconoce ningún derecho de garantía
por daños causados por la no observación de las instruccio-
nes de uso. Gardigo no asume ninguna responsabilidad por
los daños resultantes de ello.
· El aparato sólo debe ser accionado con la tensión previs-
ta.
· Compruébese si las conducciones o cables activos con los
que está conectado el aparato, presentan roturas o fallos
de aislamiento. En caso de constatarse un fallo o daños
ostensibles, el aparato no debe ser puesto en funciona-
miento.
· Reparaciones u otros trabajos, como p. ej. el cambio de
un fusible, sólo pueden ser realizados por un especialista.
· Se ha de tener en consideración que fallos de empleo o en
la conexión se encuentran fuera de la esfera de influencia
de Gardigo, y que no podemos asumir ninguna responsa-
bilidad por los daños resultantes.
· Se ha de probar en cada caso si el aparato es adecuado
para el lugar de empleo en cuestión.
6. Advertencias generales
Si en su vehículo ya ha entrado alguna marta, es más que
probable que este animal lo haya marcado con su olor, con el
fin de delimitar su territorio. Estos olores deberán eliminarse
sin falta antes del montaje del aparato de shock para mar-
tas, pues podrían ocasionar que otras martas se introdujeran,
incluso, en un compartimento de motor protegido contra int-
rusiones. La mejor manera de hacerlo será mediante un lava-
do a conciencia del motor. Además, estos animales dejan su
olor, con frecuencia, bajo el vehículo, como por ejemplo en la
plaza de aparcamiento. Por tanto, es recomendable que lave
estas marcas con detergente y una escobilla, para no ofre-
cerle ninguna ocasión a la marta a que defienda su territorio.
La alta tensión en las placas irá oscilando en el aparato, de
forma controlada, entre 300 y 700 Vatios. Gracias al control
electrónico, la luz de la lámpara LED de control podrá brillar de
forma más o menos brillante. Esto no influye en absoluto en
el
funcionamiento.
7. Datos técnicos
· Tensión de servicio: 12 V DC
· Ámbito de funcionamiento: 10 – 15 V DC
· Consumo medio de electricidad: 20 mA
· Consumo de energía: 0,24 W
· Fusible para corrientes débiles: 1 A externo
· Presión acústica: 85 dB a 10 cm de distancia
· Frecuencia acústica: aprox. 12 kHz +/– 10%
· Duración de funcionamiento acústico:
aprox. 22 seg. +/– 4 seg.
· Tiempo de parada acústica: aprox. 22 seg. +/– 4 seg.
· Número de placas de alta tensión: 6 unidades
· Tensión en las placas: 300 – 700 V DC
· Tiempo de desactivación de la alta tensión:
(con el aparato desconectado) máx. 60 seg.
8. Advertencias generales
1. Los aparatos eléctricos, material de embalaje, etc. no de-
ben dejars
e al al
cance de los niños.
2. El material de embalaje y de desgaste (plásticos, productos
gasta
dos) s
e ha de evacuar respetando el medio ambiente.
3. La entrega del aparato a terceras personas debe realizarse
acom
pa
ñada de las instrucciones de empleo correspon-
dientes.
4. Se reservan los posibles cambios de diseño o datos técni-
cos sin previo aviso conforme al constante
mejoramiento
del produco.
9. Garantía
Concedemos 2 años de garantía sobre este aparato. La pres-
tación de garantía abarca la eliminación de todos los defectos
debidos a material imperfecto o a fallos de fabricación. No se
da otorga ninguna garantía sobre las piezas de desgaste. Ya
que Gardigo no tiene ninguna influencia sobre el montaje o
manejo adecuado, es evidente que sólo podemos asumir re-
sponsabilidad sobre la integridad y la perfecta calidad. No se
concede garantía ni responsabilidad por daños o consecuen-
cias producidos con relación a la utilización de este producto.
Esto es aplicable, sobre todo, en el caso de que se hayan re-
alizado alteraciones o intentos de reparaciones en el aparato,
de que se hayan alterado las conexiones o empleado otros
componentes, o de que utilizaciones inadecuadas, tratamien-
tos negligentes o mal uso hayan causado daños.
Su Equipo Gardigo
Indicaciones para la protección
del medio ambiente
Este producto no se puede tirar al cubo de basura con-
vencional al final de su vida útil, sino que debe ser ent-
regado en un punto de recogida para el reciclaje de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. El símbolo que aparece en
el producto, en las instrucciones de uso o en el paquete
hace referencia a esto. Los materiales son reutilizables de
acuerdo con su identificación. Al reutilizar, utilizar como
material o utilizar de alguna otra forma aparatos antigu-
os está prestando un importante servicio a la protección
de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte por el
puesto de gestión de residuos en su administración local.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

SISTEMA ANTI-MARTORA
Istruzioni per l’uso
Articolo 78121
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Gardigo.
Prima delll´uso, legga attentamente le istruzioni E le custo-
disca, per eventuali tuture necessità.
1. Funzionamento
L‘apparecchio „anti-martora“ genera un segnale acustico
con una frequenza pari a 12 kHz a intervalli di 22 secondi
tra l‘inserimento e la disattivazione. L‘apparecchio dis-
pone inoltre di 6 piastrine ad alta tensione su 2 cavi, che
vengono caricate attraverso un condensatore presente
sull‘apparecchio con circa 300 - 700 Volt. Le piastrine ad alta
tensione vengono montate nel vano motore, in modo da
generare una scossa elettrica dolorosa ma non mortale, al
contatto con la martora. Nel momento in cui il condensatore
rigenera la tensione, l‘animale ha la possibilità di abbando-
nare il vano motore, senza soccombere a causa degli effetti
duraturi dell‘alta tensione e alla contrazione muscolare da
essa provocata.
2. Montaggio
L‘apparecchio „anti-martora“ viene fissato alla carrozzeria
nel vano motore per mezzo delle viti autofilettanti o i ser-
racavi. Il cavo di allacciamento alla batteria dell‘auto deve
essere posato in modo tale da non entrare in contatto con
parti mobili o calde (ad esempio la ventola girante o il col-
lettore di scarico).
ATTENZIONE: L‘eventuale contatto tra le piastrine
ad alta tensione e la massa del veicolo può portare a
un cortocircuito, con conseguente danneggiamento
dell‘intero apparecchio. Il montaggio dell‘apparecchio do-
vrà essere effettuato soltanto da personale specializzato!
3. Collegamenti elettrici
L‘apparecchio viene collegato direttamente alla batteria
dell‘auto. Collegare il cavo di colore nero al polo positivo
e il cavo di colore marrone al polo negativo. Il cavo di co-
lore grigio deve essere collegato al morsetto 15 (blocchet-
to dell‘accensione, autoradio) della batteria dell‘auto.
Allo spegnimento del veicolo, il controllo attiva automa-
ticamente l‘apparecchio e lo disattiva automaticamente
all‘accensione del veicolo. In questo modo è possibile pro-
lungare la durata dell‘apparecchio poiché esso viene aziona-
to soltanto quando il motore è arrestato.
4. Indicazioni per l‘installazione
L‘apparecchio „anti-martora“ deve essere montato in
un‘area del vano motore riparata dagli spruzzi d‘acqua e
dall‘inquinamento generale. I cavi delle piastrine ad alta
tensione devono essere posati in modo che le superfici nude
delle piastrine non entrino a contatto con parti elettriche o
di massa. Le piastrine ad alta tensione hanno un foro di 3,1
mm di diametro in corrispondenza rispettivamente dei 4
angoli. Due fori servono per il passaggio dei cavi. I due fori li-
beri vengono utilizzati invece per il fissaggio alla carrozzeria
per mezzo delle viti autofilettanti (2,9 mm) o dei serracavi in
dotazione. Durante il fissaggio delle piastrine alla carrozze-
ria, prestare attenzione affinché la testa delle viti non entri
in contatto con la superficie metallica (superficie ad alta
tensione) delle piastrine. Posizionare le piastrine in modo
che una martora entri inevitabilmente in contatto con esse
nel tentativo di penetrare nel vano motore.
Solo in caso di contatto contemporaneo con la carrozzeria e
una piastrina viene trasmesso l‘impulso di corrente. Si consi-
glia quindi, di montare le piastrine nelle vicinanze dei cavi a
rischio di morso da parte dell‘animale nell‘area superiore del
vano motore. Anche se di norma le apparecchiature elettriche
dell‘auto sono completamente isolate, è necessario prestare
attenzione affinché le piastrine vengano posizionate in modo
da non entrare in contatto con parti conduttive. Non è pos-
sibile che si verifichino scariche dalle piastrine alle parti delle
apparecchiature elettriche dell‘auto, in quanto la tensione
presente, da 300 a un massimo di 700 V, potrebbe generare al
massimo scintille di lunghezza pari a 0,7 mm . Per escludere
eventuali pericoli si consiglia una distanza di 5 mm dalle altre
parti elettriche. Prestare estrema attenzione all‘eventuale
presenza di sporco eccessivo o di umidità permanente sulle
superfici metalliche delle piastrine. Ciò potrebbe generare
delle correnti di fuga tali da provocare un cortocircuito con
conseguente mancanza di alta tensione. Non esistono indi-
cazioni d‘impiego contro la normale umidità dell‘aria.
SUGGERIMENTO: nel caso in cui l‘autoveicolo non venga
messo in funzione per lungo tempo, ricordarsi di staccare
i morsetti dell‘apparecchio durante questo intervallo di
tempo.
5. Indicazioni importanti per la
sicurezza
ATTENZIONE: In caso di interventi di manutenzi-
one nel vano motore, è consigliabile estrarre dal
supporto nella matassa cavi il fusibile mobile per correnti
deboli (1 A). Con l‘estrazione del fusibile, l‘alta tensione
sulle piastrine diminuisce nell‘arco di 60 secondi al mas-
simo.
Per ulteriore sicurezza è possibile collegare a massa una
Data: 8/15

delle piastrine con un jumper isolato, in modo da produrre
una scarica mirata.
IMPORTANTE: La garanzia non copre le ipotesi di danni im-
putabili all‘inosservanza delle istruzioni per l‘uso. La società
Gardigo declina ogni responsabilità per eventuali danni da
ciò derivanti.
· Alimentare l‘apparecchio esclusivamente con la tensione
prevista.
· Utilizzare in caso di riparazioni esclusivamente pezzi di
ricambio originali per escludere la possibilità di danni seri.
· Verificare che le linee d’alimentazione ed i cavi sotto
tensione, collegati all’apparecchio non mostrino punti di
rottura o difetti d’isolamento. Non mettere in funzione
l‘apparecchio quando si osservino difetti o danni visibili.
· Affidare esclusivamente a personale specializzato gli in-
terventi di riparazione o di altro tipo (es. sostituzione di
un fusibile).
· Eventuali usi o allacciamenti impropri dell‘apparecchio
esulano dall‘ambito di influenza di Gardigo che declina
pertanto ogni responsabilità per danni eventualmente
derivanti da simili circostanze.
· Verificare in ogni caso che l‘apparecchio sia idoneo a veni-
re collocato nel luogo prestabilito per l‘uso.
6. Indicazioni generali
Se il vostro veicolo ha già ricevuto la visita delle martore, con
molta probabilità questi animali hanno lasciato dietro sè
delle tracce olfattive per marcare il proprio territorio. Ques-
ti odori devono essere assolutamente eliminati prima del
montaggio dell‘apparecchio di choc anti-martore, poiché, in
caso contrario, altre martore potrebbero penetrare anche in
un vano motore protetto contro il rodimento. La soluzione
migliore consiste in un lavaggio a fondo del motore. Inolt-
re, gli animali lasciano sovente le proprie tracce olfattive al
di sotto del veicolo, ad esempio nel parcheggio. Per questa
ragione, si consiglia di eliminare tali tracce con un prodotto
detergente e una spazzola per non consentire alla martora
di difendere in alcun modo il proprio territorio. L‘apparecchio
è in grado di controllare autonomamente l‘alta tensione sul-
le piastrine alzandola e abbassandola da 300 a 700 V. In vir-
tù della presenza di un controllo elettronico, è possibile che
la spia luminosa LED abbia una luminosità più intensa o più
debole. Ciò non influisce in alcun modo sul funzionamento.
7. Specifiche tecniche
· Tensione di esercizio: 12 V DC
· Area funzionale: 10 – 15 V DC
· Assorbimento medio di corrente: 20 mA
· Consumo di potenza: 0,24 W
· Fusibile per correnti deboli: 1 A esterno
· Pressione acustica: 85 dB a una distanza di 10 cm
· Frequenza acustica: ca. 12 kHz +/– 10 %
· Durata di inserzione acustica: ca. 22 sec. +/– 4 sec.
· Durata di interruzione del segnale acustico:
ca. 22 sec. +/– 4 sec.
· Numero di piastrine ad alta tensione: 6 pz.
· Tensione sulle piastrine: 300 – 700 V DC
· Durata di attenuazione dell‘alta tensione:
(ad apparecchio spento) 60 secondi max.
8. Note di carattere generale
1. Tenere apparecchi elettrici, materiali di imballaggio ecc.
lontano dalla portata dei bambini.
2. Smaltire i materiali di imballaggio e di consumo (pellicole,
prodotti usati) nel rispetto delle normative ambientali in
vigore.
3. Allegare sempre il foglio di istruzioni al prodotto in caso
di cessione a terzi.
4. Sono possibili modifiche senza preavviso del design o
delle caratteristiche tecniche, in modo da migliorare cos-
tantemente il prodotto
9. Garanzia
L‘apparecchio è garantito due anni. La garanzia copre
l‘eliminazione di ogni difetto imputabile all‘impiego di materi-
ale difettoso o ad errori di fabbricazione.Non potendo interve-
nire in alcun modo sul corretto e appropriato montaggio e uti-
lizzo dell‘apparecchio, la garanzia Gardigo si limita ovviamente
a garantirne l‘integrità e l‘assenza di difetti. La società pro-
duttrice non garantisce né risponde in alcun modo di eventuali
danni verificatisi, anche a posteriori, in relazione all‘utilizzo di
questo prodotto e in particolare di danni dovuti a modifiche o
tentativi di riparazione eseguiti sull‘apparecchio, sui circuiti e
sui collegamenti elettrici o altri componenti nonché ad ogni
altro tipo di uso improprio, colposo o manomissione di sorta.
Il vostroTeam Gardigo
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
Avvertenze per la protezione
dell’ambiente
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà
essere smaltito attraverso il normale ciclo dei rifiuti do-
mestici, bensì dovrà essere conferito presso un punto
di raccolta per il recupero di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, come indicato dal simbolo riportato sul
prodotto stesso, nel manuale di istruzioni oppure sulla
confezione. I diversi materiali potranno essere riciclati
secondo le modalità riportate sulla loro marcatura. Attra-
verso il riutilizzo, il riciclaggio dei diversi materiali oppure
altre forme di recycling delle apparecchiature usate, ap-
porterete un valido contributo alla protezione del nostro
ambiente. Siete pregati di informarvi presso le vostre
amministrazioni comunali circa l‘ubicazione di detti punti
di raccolta.

BUNZINGSHOCK
Gebruikshandleiding
Art.-Nr. 78121
Zeer geachte klant,
hartelijk gelukgewenst met uw aankoop van één van onze
kwaliteitsproducten. Gelieve de gebruiksaanwijzing voor de
ingebruikname zorgvuldig door te lezen goed te bewaren.
1. Werking
Het Bunzingshock apparaat produceert een akoestisch sign-
aal met een frequentie van 12 kHz in intervallen van telkens
ca. 22 seconden in- en uitschakeltijd. Bovendien beschikt
het apparaat over 6 hoogspanningsplaatjes aan 2 kabels,
die via een condensator in het apparaat op 300 tot 700 Volt
opgeladen worden. De hoogspanningsplaatjes worden in de
motorruimte gemonteerd, zodat een binnendringende bun-
zing die daarmee in aanraking komt een pijnlijke – maar niet
dodelijke – elektrische schok krijgt. Gedurende de tijd dat de
condensator de spanning weer opbouwt, heeft het dier de
mogelijkheid de motorruimte te verlaten, zonder door een
ononderbroken hoogspanning en de daarmee verbonden
constante spiercontracties gedood te worden.
2. Montage
Het Bunzingshock apparaat wordt met zelftappende
schroeven of kabelbinders aan de karosserie vastgemaakt.
De aansluitkabel naar de accu moet dusdanig verlegd wor-
den, dat deze niet in contact komt met bewegende of hete
delen (bijv. ventilator of uitlaatspruitstuk).
OPGELET: Een contact tussen de hoogspan-
ningsplaatjes en het chassis heeft kortsluiting
tot gevolg, daardoor kan het apparaat volledig defect
raken. De montage dient uitgevoerd te worden door
geautoriseerd vakkundig personeel!
3. Elektrische aansluiting
Het apparaat wordt direct op de accu aangesloten. De zwar-
te kabel wordt met de pluspool, de bruine met de minpool
verbonden. De grijze kabel wordt aangesloten op klem 15
(contactslot, autoradio) van de accu. De besturing schakelt
het apparaat automatisch aan wanneer de motor uitgezet
wordt. Dit verhoogt de levensduur van het apparaat omdat
het alleen bij uitgeschakelde motor gebruikt wordt.
4. Aanwijzingen voor het inbouwen
Het bunzingshock apparaat dient ingebouwd te worden op
een plek in de motorruimte die beschermd is tegen spro-
eiwater en algemene vervuiling. De kabels van de hoog-
spanningsplaatjes moeten dusdanig verlegd worden, dat
de blanke bovenkant van de plaatjes niet in aanraking kan
komen met elektrische of massadelen. De hoogspannings-
plaatjes hebben aan de 4 hoeken tekens een boorgaatje van
3,1 mm diameter. Door 2 gaatjes zijn de leidingen getrokken.
De 2 vrije boorgaatjes dienen ter bevestiging aan de karos-
serie met zelftappende schroeven (2,9 mm) of kabelbinders.
Tijdens het vastschroeven van de plaatjes aan de karosserie
moet opgepast worden dat de schroefkop niet in aanraking
komt met de metalen oppervlakte (hoogspanningsvlakte)
van het plaatje. De plaatjes dienen dusdanig verlegd te
worden, dat een bunzing die de motorruimte binnendringt
noodgedwongen ermee in aanraking komt. Slechts bij geli-
jktijdig contact met de karosserie en een plaatje wordt een
stroomstoot gegeven.
Derhalve is het aan te raden de plaatjes in de buurt van door
knagen bedreigde kabels te monteren. Ook als de autoelek-
tronica gewoonlijk volledig geïsoleerd is, moet erop gelet
worden de plaatjes dusdanig te verleggen dat deze niet met
geleidende bouwdelen in aanraking kunnen komen. Het
overspringen van vonken van de plaatjes naar delen van de
autoelektronica in niet mogelijk, omdat de gebruikte span-
ning van 300 tot max. 700 Volt slechts vonken van max. 0,7
mm lengte kan voortbrengen. Een afstand van 5 mm tot an-
dere elektrische delen sluit eventuele gevaren uit. Er moet
in ieder geval op gelet worden dat de metalen oppervlakte
van de plaatjes noch sterk vervuild zijn, noch voortdurend
aan vocht blootgesteld kunnen worden. Dit zou lekstroom
kunnen veroorzaken wat leiden kan tot een kortsluiting en
daardoor tot uitval van de hoogspanning. Er zijn geen bez-
waren tegen gebruik bij normale luchtvochtigheid.
ATTENTIE: Als uw auto een tijdlang niet gebruikt
wordt, is het verstandig het apparaat te ontkoppelen.
5. Belangrijke veiligheidsaanwijzing
OPGELET: Tijdens onderhoudswerkzaamheden in
de motorruimte dient de zwevende zwakstroomze-
kering (1 A) uit de houder in de kabelstreng genomen wor-
den. Na verwijdering van de zekering bouwt zich de hoog-
spanning aan de plaatjes binnen max. 60 seconden af.
Als extra veiligheidsmaatregel kan een van de plaatjes met
een geïsoleerde draadbrug tegen massa aangesloten wor-
den, om een gerichte ontlading teweeg te brengen.
Belangrijk: Er bestaat geen garantieaanspraak bij schade,
die ontstaat door de nietinachtneming van deze gebruik-
Stand: 8/15

saanwijzing. Voor daaruit resulterend voortvloeiende scha-
de is Gardigo niet aansprakelijk.
· Gebruik het apparaat uitsluitend met de daarvoor voor-
ziene spanning.
· Toevoerleidingen en spanningvoerende kabels waar-mee
het apparaat is verbonden, op breukpunten en isolatie-
fouten controleren. Bij vaststelling van een fout of bij
zichtbare schade mag het apparaat niet in werking wor-
den gesteld.
· Een reparatie of andere werkzaamheden, zoals bijv. het
uitwisselen van een zekering enz. mag enkel
· worden uitgevoerd door een elektricien.
· Men dient in acht te nemen, dat bedienings- en aanslui-
tingsfouten buiten het invloedbereik van Gardigo liggen
en dat voor daaruit resulterende schade geen aansprake-
lijkheid wordt overgenomen.
· In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het ap-
paraat geschikt is voor de toepassingslocatie.
6. Algemene aanwijzingen
Werd uw auto reeds door bunzingen bezocht, dan hebben de
dieren hoogstwaarschijnlijk al geurmarkeringen achtergela-
ten om hun territorium af te bakenen. Deze geuren moe-
ten beslist verwijderd worden alvorens het bunzingshock
apparaat te installeren, omdat andere bunzingen onder
omstandigheden zelfs in een tegen afknagen beschermde
motorruimte zouden kunnen indringen. De beste manier
daarvoor is de motor grondig te wassen. Bovendien laten de
dieren hun geurmarkeringen vaak onder de auto achter, bijv.
op de parkeerplaats. Daarom is het raadzaam deze sporen
met afwasmiddel en borstel te verwijderen om de bunzin-
gen geen aanleiding te geven hun territorium te moeten
verdedigen. De hoogspanning aan de plaatjes wordt door
het apparaat zelf gecontroleerd verhoogd en verlaagd tus-
sen 300 en 700 V. Als gevolg van de elektronische sturing
kan het licht van het LED controlelampje sterker of zwakker
branden. Dit heeft geen enkele invloed op de werking.
7. Technische gegevens
· Bedrijfsspanning: 12 V
· Bereik: 10-15 V
· Gemiddelde stroomopname: 20 mA
· Energieverbruik: 0,24 W
· Zwakstroomzekering: 1 A extern
· Geluidsdruk: 85 dB bij 10 cm afstand
· Geluidsfrequentie: ca. 12 kHz +/- 10%
· Geluid inschakelduur: ca. 22 sec. +/- 4 sec.
· Geluid uitschakelduur: ca. 22 sec. +/- 4 sec.
· Aantal hoogspanningsplaatjes: 6 stuks
· Spanning aan de plaatjes: 300-700 V
· Duur afsterven van de hoogspanning:
(bij uitgeschakeld apparaat) max. 60 sec.
8. Algemene instructies
1. Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen niet in het
actiebereik van kinderen.
2. Verpakkings- en slijtagemateriaal (folie, versleten produc-
ten) milieuvriendelijk verwijderen.
3. Het doorgeven van een product dient met de bijbehorende
gebruiksaanwijzing te gebeuren.
4. Wijzigingen in het design en de technische gegevens kun-
nen mits productverbeteringen zonder aankondiging voo-
raf wo
rden doorgevoerd.
9. Garantie
Op dit apparaat verlenen wij 2 jaar garantie. De garantiep-
restatie omvat de verhelping van alle gebreken, die te wijten
zijn aan materiaalfouten en fabricagefouten. Op onderdelen
die aan slijtage onderhevig zijn wordt geen garantie gegeven.
Omdat Gardigo geen invloed heeft op de juiste en deskundige
montage en bediening, kan vanzelfsprekend enkel garantie
verleend worden op de volledigheid en reglementaire hoe-
danigheid van het product. Er wordt noch een garantie ver-
leend, noch een aansprakelijkheid overgenomen voor schade
of daaruit voortvloeiende schade met dit product. Dit geldt
vooral, wanneer veranderingen of reparatiepogingen aan het
apparaat werden uitgevoerd, wanneer schakelingen werden
veranderd of andere componenten werden gebruikt, of op
andere wijze foutieve bediening, onachtzame behandeling of
misbruik tot schade hebben geleid.
Uw Gardigo-Team
Instructie voor
milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet
met normaal huishoudelijk afval worden afgevoerd. Het
moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Het
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de ver-
pakking geeft dit aan. De materialen zijn in overeenstem-
ming met hun aanduiding recyclebaar. Met het recyclen,
het verwerken van materiaal of andere vormen van
verwerking van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan onze milieubescherming. Raadpleeg de in-
formatiebalie van uw gemeente voor het inzamelpunt.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

MARDERSCHOCK
Οδηγίες χρήσης
Аρ. Είδους 78121
Аξοτιμε πελάτη,
σας συγχαίρουμε που αποκτήσατε ένα ποιοτικό προϊόν
της εταιρείας μας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης πριν από τη θέση σε λειτουργία και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
1. Τρόπος λειτουργίας
Η συσκευή „Marderschock“ (Μάρντερσοκ), η οποία έχει
επινοηθεί για την καταπολέμηση τρωκτικών (σαμούρια,
ικτίδες, μουστελίδες) δημιουργεί ένα ακουστικό σήμα
με συχνότητα 12 kHz κατά χρονικά ρυθμικά διαστήματα
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης ανά περίπου 22
δευτερολέπτων. Η συσκευή διαθέτει επιπλέον 6 πλακάκια
υψηλής τάσης με 2 καλώδια, τα οποία φορτίζονται μέσω ενός
πυκνωτή εντός της συσκευής με ηλεκτρική τάση περίπου
300 έως 700 Volt. Τα πλακάκια υψηλής τάσης εφαρμόζονται
εντός του θαλάμου τού κινητήρα τού οχήματος έτσι, ώστε
ένα τρωκτικό, που εισέρχεται μέσα στο αυτοκίνητο και
έρχεται σε επαφή μαζί τους, να υποστεί μία οδυνηρή, αλλά
όχι θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Κατά το επακόλουθο
χρονικό διάστημα επαναφόρτισης των πλακακιών το
ζώο έχει τη δυνατότητα να εγκαταλείψει τον θάλαμο του
κινητήρα, χωρίς να ψοφήσει υπό την επενέργεια μίας
συνεχούς υψηλής τάσης και επακόλουθης θανατηφόρου
συνεχούς συστολής
του μυικού του συστήματος.
2. Συναρμολόγηση
Η συσκευή καταπολέμησης τρωκτικών „Marderschock“
στερεώνεται στην καρότσα τού αυτοκινήτου εντός
του θαλάμου τού κινητήρα με τις λαμαρινόβιδες ή με
συνδετήρες καλωδίων. Το καλώδιο, το οποίο συνδέει
τη συσκευή με την μπαταρία του αυτοκινήτου, πρέπει
να τοποθετηθεί κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην έρχεται
σε επαφή με κινούμενα ή ζεστά εξαρτήματα (π.χ. με τη
φτερωτή του ανεμιστήρα ή τον καμπυλωτό σωλήνα τής
εξάτμισης).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μία επαφή μεταξύ των πλακακιών, που
βρίσκονται υπό υψηλή τάση, και της μάζας τού
οχήματος δημιουργεί ένα βραχυκύκλωμα, το
οποίο μπορεί να καταστρέψει όλη τη συσκευή.
Η συναρμολόγηση της συσκευής πρέπει να γίνει
από ειδικευμένο προσωπικό!
3. Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή συνδέεται κατ΄ ευθείαν με την μπαταρία του
αυτοκινήτου. Το μαύρο καλώδιο πρέπει να συνδεθεί με
τον θετικό πόλο και το καφετί καλώδιο με τον αρνητικό
πόλο της μπαταρίας. Το γκρίζο καλώδιο πρέπει να
συνδεθεί στον ακροδέκτη 15 της μπαταρίας του
αυτοκινήτου (ακροδέκτης για τον διακόπτη του κινητήρα
και το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου). Ο ρυθμιστήριος
μηχανισμός ενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή, όταν
κλειστεί ο διακόπτης τού κινητήρα, και απενεργοποιείται
επίσης αυτόματα, όταν ανοιχθεί ο διακόπτης του κινητήρα.
Έτσι προκύπτει μία μακροζωία της συσκευής, επειδή
αυτή λειτουργεί μόνο όταν ο κινητήρας τού αυτοκινήτου
είναι ακινητοποιημένος.
4. Οδηγίες εφαρμογής
Η συσκευή καταπολέμησης τρωκτικών „Marderschock“
πρέπει να εφαρμοστεί σε μία θέση τού θαλάμου τού
κινητήρα τού αυτοκινήτου, η οποία είναι προστατευμένη από
πιτσιλίσματα νερού και ρυπάνσεις κάθε είδους. Τα καλώδια
των πλακακιών υψηλής τάσης πρέπει να τοποθετηθούν
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι ακάλυπτες άνω πλευρές
των πλακακιών να μην έρχονται σε επαφή με ηλεκτρικά
εξαρτήματα ή εξαρτήματα γείωσης. Τα πλακάκια υψηλής
τάσης διαθέτουν στις 4 γωνίες τους ανά μία οπή διαμέτρου 3,1
mm. Τα καλώδια περνούν διαμέσου 2 οπών. Οι υπόλοιπες
2 ελεύθερες οπές έχουν ως σκοπό το στερέωμα του
πλακακιού στην καρότσα του αυτοκινήτου με λαμαρινόβιδες
(2,9 mm). Κατά το βίδωμα των πλακακιών στην καρότσα του
αυτοκινήτου πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε οι κεφαλές των
βιδών να μην έρχονται σε επαφή με τις μεταλλικές επιφάνειες
(επιφάνειες υψηλής τάσης) των πλακακιών. Τα πλακάκια
πρέπει να τοποθετηθούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ένα
τρωκτικό, που μπαίνει μέσα στον θάλαμο του κινητήρα του
αυτοκινήτου, να έρχεται αναγκαστικά σε επαφή μαζί τους.
Μία ηλεκτροπληξία προκύπτει μόνο κατά την σύγχρονη
επαφή με την καρότσα τού αυτοκινήτου και ένα πλακάκι.
Συνιστάμε ένεκα τούτου την τοποθέτηση των πλακακιών
στην περιοχή καλωδίων, τα οποία διακινδυνεύουν από
δαγκώματα και βρίσκονται εφαρμοσμένα στην άνω περιοχή
του θαλάμου τού κινητήρα. Ακόμα και στην περίπτωση, κατά
την οποία το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου είναι, ως
συνήθως, εντελώς μονωμένο, πρέπει να δοθεί προσοχή,
ώστε τα πλακάκια να τοποθετηθούν κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην έρχονται σε επαφή με εξαρτήματα, τα οποία
διαρρέονται από ηλεκτρικό ρεύμα. Σπινθήρες προερχόμενοι
από τα πλακάκια σε τμήματα του ηλεκτρικού συστήματος
δεν μπορούν να δημιουργηθούν, επειδή η υφιστάμενη
ηλεκτρική τάση μεγέθους 300 έως κατά ανώτατο όριο
700 Volt μπορεί να δημιουργήσει σπινθήρες μήκους κατά
ανώτατο όριο 0,7 mm. Μία απόσταση 5 mm μεταξύ των
πλακακιών και άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων αποκλείει
τέτοιους πιθανούς κινδύνους. Πρέπει να δοθεί οπωσδήποτε
προσοχή, ώστε οι μεταλλικές επιφάνειες των πλακακιών
να μην είναι πολύ λερωμένες, ούτε και εκτεθειμένες σε
συνεχή υγρασία, επειδή στις περιπτώσεις αυτές μπορεί να
προκύψουν ηλεκτρικά ρεύματα διαρροής, τα οποία με τη
σειρά τους μπορεί να δημιουργήσουν βραχυκυκλώματα και
εκμηδένιση της υψηλής ηλεκτρικής τάσης των πλακακιών.
Η κανονική υγρασία του περιβάλλοντος δεν δημιουργεί
προβλήματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σε περίπτωση, κατά την οποία το αυτοκίνητό
σας ακινητοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
φροντίστε, ώστε η συσκευή να αποσυνδεθεί από τους
ακροδέκτες κατά την διάρκεια της ακινητοποίησης.
5. Σημαντική οδηγία ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών σέρβις
εντός του θαλάμου του κινητήρα, η αυτόματη
Στάθμη: 8/15

λεπτή ασφάλεια (1 A) πρέπει να βγει έξω από το
εξάρτημα συγκράτησης στη δέσμη των καλωδίων.
Μετά την αφαίρεση αυτής της ασφάλειας, η υψηλή
τάση επί των πλακακιών εκμηδενίζεται εντός χρονικού
διαστήματος 60 δευτερολέπτων κατά ανώτατο όριο.
Για τη δημιουργία μίας συμπληρωματικής ασφάλειας, ένα
από τα πλακάκια μπορεί να συνδεθεί με μία μονωμένη
καλωδιακή γέφυρα με μάζα, για να προκύψει μία σκόπιμη
ηλεκτρική εκφόρτιση.
Σημαντικό: Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που
προέρχονται από μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
Η Gardigo δεν φέρει καμία ευθύνη για τις ζημιές που
προκύπτουν στην περίπτωση αυτή.
· Χρησιμοποιείτε το φωτιστικό μόνο στην προβλεπόμενη τάση.
· Η επισκευή ή άλλες εργασίες όπως π.χ. αλλαγή
ασφάλειας κ.ο.κ. πρέπει να γίνονται από ηλεκτρολόγο.
· Καλώδια τροφοδοσίας και ηλεκτροφόρα καλώδια με
τα οποία είναι συνδεδεμένο το φωτιστικό, θα πρέπει
να ελέγχονται για σημεία ρήξης ή ελλιπή μόνωσης. Αν
διαπιστωθεί σφάλμα ή σε περίπτωση ορατής ζημιάς,
δεν πρέπει να συνεχιστεί η χρήση του φωτιστικού.
· Λάβετε υπόψη σας ότι σφάλματα χειρισμού ή σύνδεσης
βρίσκονται εκτός της περιοχής ελέγχου της Gardigo και
συνεπώς η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για τέτοιου
είδους ζημιές.
· Πρέπει πάντα να ελέγχεται αν το φωτιστικό είναι
κατάλληλο για τον εκάστοτε χώροχρήσης.
6. Γενικές υποδείξεις
Σε περίπτωση, κατά την οποία μπουν μέσα στο αυτοκίνητό
σας τρωκτικά, είναι πολύ πιθανόν τα ζώα αυτά να άφησαν
εκεί μέσα ίχνη των ούρων τους για την σηματοδότηση του
χώρου. Αυτές οι οσμές πρέπει να εξαφανιστούν οπωσδήποτε
πριν από την συναρμολόγηση της συσκευής „Marder-
schock“, επειδή άλλα τρωκτικά ζώα θα προσπαθήσουν
ίσως να εισέλθουν οπωσδήποτε στον χώρο του κινητήρα
του αυτοκινήτου, αν και είναι προστατευμένος κατά
δαγκωμάτων. Η αναγκαία απορρύπανση μπορεί να γίνει
κατά προτίμηση με ένα συστηματικό πλύσιμο του κινητήρα.
Τα τρωκτικά αφήνουν εκτός τούτου ίχνη οσμής ούρων και
κάτω από το αυτοκίνητο, π.χ. σε ένα χώρο πάρκινγκ. Σας
συνιστάμε ένεκα τούτου να αφαιρείτε και αυτές τις οσμές
με ένα ψεκαστικό υλικό και μία σκούπα, για να μη δοθεί
καμία δυνατότητα σε ένα ζώο να υπερασπιστεί τον χώρο
του. Η υψηλή τάση επί των πλακακιών αυξομειώνεται από
την ίδια την συσκευή για αυτοέλεγχο μεταξύ 300 και 700 V.
Το φως της ελεγκτικής λυχνίας LED μπορεί να λάμπει με
μεγαλύτερη ή μικρότερη ισχύ σύμφωνα με το ηλεκτρονικό
σύστημα ρύθμισης της συσκευής. Το γεγονός αυτό δεν έχει
καμία επίδραση στη
λειτουργία της συσκευής.
7. Τεχνικά στοιχεία
· Λειτουργική τάση: 12 V συνεχές ρεύμα (DC)
· Τομέας λειτουργίας: 10-15 V συνεχές ρεύμα (DC)
· Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος κατά μέσο όρο: 20 mA
· Κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας: 0,24 W
· Λεπτή ηλεκτρική ασφάλεια: 1 A εξωτερική
· Ηχορύπανση: 85 dB σε απόσταση 10 cm
· Συχνότητα ηχητικών κυμάτων:
περίπου 12 kHz +/- 10% Διάρκεια ενεργοποίησης των ηχητικών
· κυμάτων:
περίπου 22 δευτερόλεπτα +/- 4 δευτερόλεπτα
· Διάρκεια απενεργοποίησης των ηχητικών
κυμάτων: περίπου 22 δευτερόλεπτα +/- 4
δευτερόλεπτα
· Ποσότητα πλακακιών υψηλής τάσης: 6
τεμάχια
· Ηλεκτρική τάση στα πλακάκια: 300 – 700 V συνεχές
ρεύμα (DC)
· Διάρκεια εκμηδένισης της υψηλής τάσης:
(σε απενεργοποιημένη συσκευή) κατά ανώτατο όριο 60
δευτερόλεπτα
8. Γενικές υποδείξεις
1. Οι ηλεκτρικές συσκευές, το υλικό συσκευασίας κ.ο.κ.
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά.
2. Το υλικό συσκευασίας και τα ανταλλακτικά (μεμβράνες,
χρησιμοποιημένα προϊόντα) πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τις περιβαλλοντικές διατάξεις.
3. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος, θα πρέπει
να παραδώσετε μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
4. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών του σχεδιασμού
και των τεχνικών στοιχείων χωρίς προειδοποίηση στο
πνεύμα της
συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων.
9. Εγγύηση
Το προϊόν αυτό έχει εγγύηση 2 ετών. Η εγγύηση
περιλαμβάνει την αποκατάσταση όλων των προβλημάτων
που οφείλονται σε ελαττωματικό υλικό ή σφάλμα
κατασκευής. Εφόσον η Gardigo δεν έχει κανέναν έλεγχο
στη σωστή και ενδεδειγμένη συναρμολόγηση και χειρισμό,
η μοναδική εγγύηση που αναλαμβάνει αφορά την
πληρότητα και την άψογη κατάσταση του εξοπλισμού. Δεν
παρέχεται εγγύηση και δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη
για ζημιές ή βλάβες που οφείλονται στο προϊόν αυτό. Αυτό
ισχύει κυρίως όταν έχουν γίνει τροποποιήσεις ή απόπειρες
επισκευής του προϊόντος, έχουν τροποποιηθεί οι ασφάλειες
ή έχουν χρησιμοποιηθεί άλλα μέρη ή για βλάβες που
οφείλονται σε άλλους εσφαλμένους χειρισμούς, αμέλεια ή
κακή χρήση.
Με τιμή, Η ομάδα της Gardigo
Οδηγίες για την προστασία
του περιβάλλοντος
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί στα
οικιακά απορρίμματα μετά τη λήξη της διάρκειας
ζωής του, αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα μέρος
συγκέντρωσης για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Το σύμβολο επάνω στο
προϊόν, οι οδηγίες χρήσης ή η συσκευασία ειδοποιούν
για αυτό. Τα υλικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ξανά σύμφωνα με το χαρακτηρισμό τους. Με την
επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση υλικών ή με
άλλες μορφές ανακύκλωσης συνεισφέρετε σημαντικά
στην προστασία του περιβάλλοντος. Παρακαλούμε
να αναζητήσετε στο δήμο σας την αρμόδια υπηρεσία
αποκομιδής.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

ŞOC ANTI-JDERI
Mod de utilizare
Numǎrul articolului 78121
Stimate client,
Vă felicităm pentru cumpărarea unuia dintre produsele
noastre de calitate. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni înainte de a folosi produsul şi să le păstraţi
şi înmînaţi unor terţe persoane care îl folosesc.
1. Principiul de funcţionare
Aparatul de şoc anti-jderi produce un semnal acustic cu
o frecvenţă de 12 kHz la intervale de câte 15 secunde
timp de pornire şi de oprire. Aparatul dispune suplimen-
tar de 6 plăcuţe de înaltă tensiune legate la 2 cabluri şi
care sunt încărcate în aparat printr-un condensator la
cca. 300 până la 700 Volt. Plăcuţele de înaltă tensiune
se montează în compartimentul motor, astfel încât un
jder care pătrunde în compartiment să e electrocutat la
atingere în mod dureros – dar nu mortal. În perioada de
timp în care condensatorul reface tensiunea, animalul
are posibilitatea să părăsească compartimentul motor
fără să e omorât datorită tensiunii înalte de durată şi
a contracţiilor mu
sculare permanente provocate de
aceasta.
2. Montajul
Aparatul de şoc anti-jderi se xează cu ajutorul
şuruburilor de prindere pe tablă sau a colierelor de
cablu de caroserie, în compartimentul motor. Cablul de
conectare la bateria maşinii se va aşeza astfel încât să
nu atingă piesele în mişcare sau piesele erbinţi ( de
ex. paleta ventilatorului, galeria de evacuare).
ATENŢIE: Un contact între plăcuţele de
înaltă tensiune şi masa vehiculului duce la
un scurtcircuit care ar putea să distrugă complet
aparatul. Montajul se va realiza de către personalul
calicat şi autorizat!
3. Conexiunea electrică
Aparatul se leagă direct la bateria maşinii. Cablul negru
se leagă la borna plus, iar cablul maro la minus. Cablul
gri se leagă la borna 15 (butuc de contact, radioul de
maşină) a bateriei. Comanda porneşte automat apara-
tul când se opreşte motorul şi se opreşte automat când
se porneşte motorul. Acest lucru măreşte durata de
funcţionare a aparatului, deoarece funcţionează doar
dacă motorul este oprit.
4. Indicaţii de montaj
Aparatul de şoc anti-jderi ar trebui montat într-un loc
ferit de stropi de apă şi de murdărie din compartimentul
motor. Cablurile plăcuţelor de înaltă tensiune ar trebui
astfel aşezate, încât partea superioară neacoperită a
plăcuţelor să nu atingă piese electrice sau de masă.
Plăcuţele de înaltă tensiune au în cele 4 colţuri câte
o gaură de diametru 3,1 mm. Prin 2 găuri sunt trase
cablurile. Cele 2 găuri libere sunt prevăzute pentru
xarea de caroserie cu şuruburi (2,9 mm) sau coliere.
La prinderea plăcuţelor de caroserie trebuie să aveţi
grijă ca să nu atingă capul şurubului suprafaţa metalică
(suprafaţa de înaltă tensiune) a plăcuţei. Plăcuţele ar
trebui montate în aşa fel încât un jder care pătrunde în
compartimentul motor să e forţat să le atingă. Şocul
electric este emis doar la un contact simultan al carose-
riei şi al unei plăcuţe. Din această cauză se recomandă
montarea plăcuţelor în apropierea cablurilor în pericol
de a roase, în partea superioară a compartimentului
motor. Chiar dacă instalaţia electrică a maşinii este de
regulă bine izolată, ar trebui să montaţi plăcuţele astfel
încât să nu poată atinse elemente conductoare de
curent. Nu pot descărcări de scânteie de la plăcuţe la
piesele instalaţiei electrice deoarece tensiunea de 300
până la max. 700 V poate produce doar scântei cu o
lungime de max. 0,7 mm. O distanţă de 5 mm faţă de
alte piese electrice exclude eventualele pericole. Tre-
buie neapărat să aveţi grijă ca suprafeţele metalice ale
plăcuţelor să nu e expuse la o umezeală permanentă
şi să nu e foarte murdare. Acest lucru ar putea să
producă curenţi de conturnare, care ar putea provoca
un scurtcircuit şi ar duce la întreruperea tensiunii înal-
te. La o umiditate normală a aerului nu există motive de
îngrijorare în ceea ce priveşte utilizarea.
INDICAŢIE: Dacă nu folosiţi vehiculul un timp mai
îndelungat, atunci vă rugăm să aveţi grijă ca apa-
ratul să e decuplat în această perioadă de timp.
5. Indicaţie importantă privind
siguranţa
ATENŢIE: Dacă se efectuează lucrări de
service în compartimentul motor, se scoa-
te siguranţa (1 A) din suportul din mănunchiul
de cabluri. După scoaterea siguranţei, tensiunea
înaltă din plăcuţe dispare într-un interval de max.
60 secunde.
Ca măsură de siguranţă suplimentară se poate lega o
plăcuţă cu o punte de sârmă izolată la masă pentru a
produce descărcarea dorită.
Important: Nu există nici un drept de garanţie în
Actualizat: 8/15

cazul deteriorărilor, care apar datorită nerespectării
instrucţiunilor de utilizare. Pentru pagubele conse-
cutive, care rezultă în urma nerespectării acestor
instrucţiuni, Gardigo nu preia nici o răspundere.
· Exploataţi aparatul numai cu tensiunea prevăzută
pen
tru
această lampă.
· Vericaţi cablurile de alimentare şi cele care conduc
curentul electric, cu care este legat aparatul, dacă
sunt rupte sau prezintă defecte de izolare. În cazul
constatării unei defecţiuni sau unor deteriorări vizibi-
le, ap
a
ratul nu are voie să e pus în funcţiune.
· O reparaţie sau alte lucrări, cum ar de ex. înlo-
cuirea unei siguranţe etc., au voie să e efectuate
numai de un sp
e
cialist.
· Trebuie avut în vedere că greşelile de utilizare sau
de racordare sunt în afara domeniului de inuenţă al
lui Gardigo şi nu se poate prelua nici o răspundere
pentru pagubele care
r
ezultă din aceste greşeli.
· În orice caz trebuie vericat dacă aparatul este
adecvat pentr
u
locul de utilizare respectiv.
6. Indicaţii generale
Dacă maşina dvs. a mai fost vizitată de jderi, atunci au
rămas mirosurile pentru că aceştia şi-au marcat terito-
riul. Aceste mirosuri trebuie neapărat îndepărtate înain-
te de montajul aparatului de şoc anti-jderi, deoarece
pot pătrunde alţi jderi chiar şi într-un compartiment al
motorului protejat de rozătoare. Acest lucru se poate
face cel mai bine printr-o spălare temeinică a motoru-
lui. În afară de aceasta, animalele îşi lasă mirosurile
de marcare şi sub maşină, de ex. pe locul de parcare.
Se recomandă să îndepărtaţi aceste urme cu agenţi
de spălare şi cu peria pentru a nu da jderului ocazia de
a-şi apăra teritoriul. Tensiunea înaltă de pe plăcuţe este
urcată şi coborâtă de către aparat între 300 şi 700 V.
Datorită comenzii electronice, lumina led-ului de control
poate să lumineze mai puternic sau mai slab.
Aceasta
nu inuenţează funcţionalitatea.
7. Date tehnice
· Tensiunea de funcţionare: 12 V DC
· Domeniul de funcţionare: 10 – 15 V DC
· Curent mediu: 20 mA
· Consumul de curent: 0,24 W
· Siguranţa: 1 A extern
· Nivelul fonic: 85 dB la 10 cm distanţă
· Frecvenţa sonoră: cca. 12 kHz +/- 10%
· Durata de pornire a zgomotului:
cca. 22 sec. +/- 4 sec.
· Durata de oprire a zgomotului:
cca. 22 sec. +/- 4 sec.
· Număr de plăcuţe de înaltă tensiune: 6 bucăţi
· Tensiunea de pe plăcuţe: 30 – 700 V DC
· Durata de scădere a tensiunii înalte:
(la aparatul oprit): max. 60 sec.
8. Indicaţii generale
1. Aparatele electrice, materialul de ambalaj ş.a.m.d. nu
trebuie lăsate la îndemâna copiilor.
2. Îndepărtaţi materialele de ambalaj şi de uzură (folii,
produse ieşite din uz) corespunzător protecţiei me-
diului.
3. Predarea unui produs altei persoane trebuie să se
efectueze împreună cu instrucţiunile de utilizare afe-
rente.
4. În cadrul îmbunãtãţirii permanente a produsului se re-
servã dreptul de a întreprinde modicãri privind desi
g-
nul şi datele technice, fãrã a le anunţa înainte.
9. Garanţie
Noi acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest apa-
rat. Prestarea garanţiei cuprinde îndepărtarea tuturor
defecţiunilor, care provin de la defecte de material sau
de fabricaţie. Deoarece Gardigo nu are nici o inuenţă
asupra montajului şi utilizării corecte şi regulamentare,
se poate prelua numai garanţia pentru caracterul com-
plet şi alcătuirea ireproşabilă. Nu se preia garanţia şi nici
răspunderea pentru pagube sau pagube consecutive în
legătură cu acest produs. Acest lucru este valabil în spe-
cial dacă au fost efectuate modicări sau încercări de
reparaţie la aparat, au fost schimbate conexiuni sau au
fost utilizate alte piese componente sau dacă în alt mod
utilizările incorecte, manipulările neglijente sau abuzul
au condus la deteriorări.
Echipa dvs. Gardigo
Indicaţii privind protecţia
mediului
Acest produs, la sfârşitul duratei sale de viaţă, nu po-
ate evacuat pe calea obişnuită a deşeurilor mena-
jere, ci trebuie predat la un punct de colectare pentru
reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Acest
lucru este indicat prin simbolul aplicat pe produs, pe
instrucţiunile de utilizare sau pe ambalajul acestuia.
Materialele sunt refolosibile conform marcajelor de pe
ele. Prin refolosire, prin valoricare materială sau prin
alte forme de valoricare a aparatelor folosite, aduceţi
o contribuţie importantă la protecţia mediului ambiant.
Vă rugăm să vă interesaţi la autorităţile locale cu privi-
re la punctul corespunzător de colectare.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
Table of contents
Languages:
Other Gardigo Automobile Accessories manuals