Garland 1190 QG User manual

CHIPPER 1190 QG
CHIPPER 1190 QG
Instruction manual
EN Libretto d’instruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR GR

Español
2/148
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 8
5. Descripción de la máquina 9
6. Instrucciones para la puesta en servicio 11
7. Utilización de la máquina 15
8. Mantenimiento y servicio 17
9. Detección e identificación de fallos 22
10. Transporte 23
11. Almacenamiento 23
12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 23
13. Condiciones de garantía 24
Declaración de conformidad CE 25
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
El biotriturador está pensado únicamente para
triturar trozos de madera verde de un diámetro
máximo de 6 cm. Se prohibe triturar en la máquina
cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras,
plásticos, o cualquier otro material). Si quiere
triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras
u otros resíduos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados
por un uso indebido o incorrecto de ésta máquina.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:GBICHIPPER1190QGV17M0717V1
FECHA PUBLICACIÓN: 25/07/2017
FECHA REVISIÓN: 17/08/2017
MANUAL ORIGINAL

Español Español
3/148
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
La máquina debe estar situada en posición horizontal
sobre una superficie estable y nivelada.
Compruebe regularmente la presión de los
neumáticos: mínimo 1,5 bar y máximo 1,9 bar.
Señale un área de al menos 3 metros de ancho y
10 metros de largo en el lado de salida. Durante el
triturado los usuarios deben asegurarse de que nadie
se lesione por causa del material triturado que salga
propulsado de la máquina. Utilice balizas blancas y
rojas para marcar el área de peligro.
Coloque el interruptor en posición “Off” siempre que:
- La máquina quede desatendida.
- Se realicen labores de mantenimiento.
- Se quiten los tubos de entrada y salida.
Realice inspecciones periódicas de maantenimiento
con regularidad (véase el pto. “Mantenimiento y
servicio”).

Español
4/148
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
máquina puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la
máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar
ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca
de la máquina puede ser tocada por una parte de
la máquina en movimiento y proyectarse causando
daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice siempre,
guantes y gafas de seguridad y protecciones auditivas.
Cuando está en uso, la máquina produce más de
90 dB A, por lo que es obligatorio utilizar protección
auditiva. En caso de que no se protejan los oídos,
existe el riesgo de que se produzcan daños en los
oídos.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni
corbatas.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables, gases
y polvo.
Utilice la máquina únicamente al aire libre.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
La zona comprendida en un radio de 10
metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que
no deberá entrar nadie mientras la máquina está en
marcha (zona de seguridad). Cuando sea necesario,
utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar
la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.

Español Español
5/148
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o
con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores del
combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración
de gases producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área todo lo que impida el flujo de aire
limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la
zona a no ser que usted haya ventilado correctamente
la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
No fume y no acerque llamas, chispas o
fuentes de calor a la máquina. No fume
mientras trasporte combustible, cuando
rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina
usando un bidón con manguera elástica. Nunca
quite el tapón del depósito de combustible mientras
el motor está en marcha o cuando la máquina está
caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
El biotriturador está pensado únicamente para
triturar trozos de madera verde de un diámetro
máximo de 6 cm. Se prohibe triturar en la máquina
cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras,
plásticos, o cualquier otro material). Si quiere
triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras
u otros resíduos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las
instrucciones puede provocar daños severos.

Español
6/148
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Antes de cada uso compruebe lo siguiente:
- Tornillos y tuercas sueltas.
- Nivel de aceite en el motor.
- Desperfectos o partes soldadas defectuosas.
Asegúrese de que la máquina ha pasado los
controles de mantenimiento adecuados. Todo daño
que se desprenda del uso de piezas defectuosas,
gastadas o no originales, exime al fabricante de toda
responsabilidad.
Mantenga cara y cuerpo tan lejos del tubo de entrada
como sea posible. Mientras esté introduciendo leña en
la máquina, mantenga los pies al mismo nivel que la
parte baja de las ruedas.
Nunca repare la máquina antes de haber puesto el
interruptor en posición OFF y quitado la pipa de la
bujía.
Nunca incline la máquina mientras el motor siga en
funcionamiento.
Reemplace las señales de precaución si se dañan o
no son lo suficientemente legibles.
Apague la máquina, desconecte la bujía y
asegúrese de que la cuchilla está parada
antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de
combustible, desatranco de las toberas, limpieza,
transporte o almacenamiento de esta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar esta máquina accidentalmente.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.

Español Español
7/148
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
¡Atención peligro!.
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Peligro de proyección de materiales.
Mantengase alejado de la máquina si
no está protegido.
Mantenga sus pies, manos y ropa
alejados de las cuchillas.
No introduzca las manos ni cualquier
otra parte de su cuerpo por la tolva de
alimentación o la boca de expulsión.
Compruebe siempre el nivel de
aceite del cárter antes de arrancar.
Capacidad: 1,4 litros. Aceite
multigrado 20W-40.
Utilice protección auditiva y ocular.
No permita a personas entrar en la zona
de trabajo. Este área será de un diámetro
de 10 m. desde el punto en el que
usted está trabajando.
¡Atención! superficies calientes.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
¡Peligro!. Combustible inflamable.
Riesgo de fuego o explosión.
Lleve guantes y calzado de
protección.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
¡Atención! Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la máquina
apáguela y desconecte la bujía.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado
Lwa, dB(A).
XX
20W-40 1,4l
10 km/h: Velocidad máxima
10

Español
8/148
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
esta máquina existen los siguientes símbolos en la
máquina:
Posiciones del acelerador:
Tortuga= Mínimo.
Liebre= Máximo.
Llave de combustible abierta.
Depósito de combustible.
Aire cerrado.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
HOT
OIL Depósito de aceite.
“ON” = Encendido (Máquina preparada para
funcionar).
“OFF” = Apagado (Máquina no puede funcionar).
Los gases del escape son tóxicos. Una buena
ventilación en el area de trabajo debe estar
garantizada.
Cuando el motor está funcionando no abra la tolva.
Pare el motor cuando cambie las cuchillas de corte.
No introduzca sus manos en la máquina.

Español Español
9/148
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Tolva
2. Asa de transporte
3. Interruptor ON/OFF
4. Tobera
5. Ruedas de transporte
6. Base
7. Apertura de descarga de material
8. Tirador del arranque
9. Escape
10. Filtro de aire
11. Depósito de combustible
12. Tapa de plastico
13. Gancho remolque
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo
de 6 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o
cualquier otro material). Si quiere triturar raíces, quíteles la arena, tierra, piedras u otros resíduos. La utilización
de la máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Utilice esta
máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
1
10 11
12
7
6
9
8
2
4
13
5
3

Español
10/148
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Biotriturador
Marca Garland
Modelo CHIPPER 1190 QG-V17
Motor 4 tiempos
Cilindrada (cm³) 389
Potencia (kW) 9,5
Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600
Tipo de combustible Gasolina sin plomo 95º
Capacidad depósito de combustible (l) 6,5
Capacidad de aceite en el cárter (l) 1,4
Diámetro máximo de trituración (cm) 10
Nivel de presión sonora LpA dB(A) (k=3) 100,5
Nivel de potencia sonora) LwA dB(A) 110
Peso (kg) 103

Español Español
11/148
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados. Si
usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
6.2.1. RUEDAS DE TRANSPORTE
Coloque las ruedas introduciendo el eje como se
muestra en la imagen y apriete las tuercas de
manera segura.
6.2.2. APERTURA DE DESCAGA DE MATERIAL Y BASE
Retire el eje y baje el deflector.
Coloque la base con el rebaje hacia adelante
e introduzca a través del primer agujero el eje,
sujetando la base al deflector y apriete las tuercas. A
continuación coloque el otro tornillo con la tuerca.
Coloque la tapa del deflector introduciéndola en los
acoples en la parte alta y sujentándola con los tornillos
con tuerca como se muestra en la imagen.
6.2.3. TOBERA
Coloque la tobera según se muestra en la imagen y
sujétela con los tornillos.
Acoples de la
tapa del deflector
Tornillos con
tuerca en
ambos lados
Tapa del deflector
Deflector
Base
Eje

Español
12/148
6.2.4. ASA DE TRANSPORTE
Coloque el asa de transporte según se muestra en
la imagen y sujétela de manera segura mediante los
tornillos.
6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
6.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área del
derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que
los vapores se hayan disipado.
Tobera
Asa de transporte

Español Español
13/148
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.3.2. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4
tiempos, de viscosidad 20W-40.
La capacidad del cárter del motor
es de 1,4 l.
Llenado del aceite del cárter:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 1,4 l. de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
6.4. PUESTA EN MARCHA
6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
La máquina debe estar preparado y utilizarse
conforme a las instrucciones siguientes:
Mantenga las manos, extremidades y ropas alejadas
de la tolva de entrada, del tubo de salida y de los
elementos de rotación.
Manténgase siempre en equilibrio sobre los dos pies.
No se apoye sobre la máquina.
Mantengase alejado de la zona de salida mientas
trabaje con la máquina.
20W-40 1,4l

Español
14/148
Si las cuchillas se topan con un objeto extraño
(cualquier objeto excepto la madera) o si la máquina
comienza a hacer ruidos anormales y/o vibra de
manera anormal, pare el motor para que las cuchillas
dejen de rotar. Lleve la máquina a un servicio técnico
para que la reparen.
Si la máquina se atasca, debe apagarla y esperar a
que las cuchillas cesen de rotar.
Es obligatorio el uso de
guantes de seguridad,
protección para los oídos y
gafas de seguridad.
Esta máquina esta pensada para ser usada
únicamente al aire libre. También evite trabajar
en espacios abiertos en los que pueda darse una
acumulación de humos del tubo de escape.
La máquina debe ser usada por una única persona,
preferiblemente la misma.
Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada,
hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas
hayan dejado de rotar.
Las piezas de leña que se queden atascadas
trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben
sacarse cuando las cuchillas hayan dejado de rotar.
6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor:
Asegúrese de comprobar el nivel del aceite del
motor y del depósito de combustible y que no esté
activado el botón de emergencia.
6.4.2.1. ARRANQUE EN FRÍO
A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON.
B. Mueva la palanca del paso de la gasolina a la
posición ON.
C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE .
D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta
.
E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el
motor se ponga en marcha y vaya pasando la
palanca de aire poco a poco a la posición OPEN
(posición normal de trabajo). Ponga la palanca del
acelerador en la posición baja y deje que el motor
se caliente durante 1 minuto antes de empezar a
trabajar.
Posición normal
de trabajo
Palanca del
acelerador
Min.
Max.

Español Español
15/148
6.4.2.2. ARRANQUE EN CALIENTE
Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la
palanca del acelerador a la posición intermedia y tire
del puño de arranque hasta que se ponga en marcha.
6.4.2.3. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador en la posición baja
y el interruptor del motor en la posición OFF. Si el
biotriturador se va a guardar, sitúe la palanca del paso
de la gasolina en la posición OFF.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Asegúrese de que la tapa de plástico sobre la
tolva está cerrada cuando la biotrituradora esté
funcionando. Las astillas pueden saltar y ser
peligrosas.
Para trasladar la máquina cójala fírmemente por
los agarres de ambas manos, baje la rueda con su
pie, levante la máquina, preste atención a la barra
central de la máquina, y camine despacio.
Antes de operar con la máquina compruebe la
dirección del viento para evitar trabajar de cara a
los gases de escape.
Mantenga todas las advertencias y reflectantes en
su lugar y en buenas condiciones de trabajo.
Apague la máquina antes de repostarla.
No incline la máquina mientras el motor está en
marcha.
7.1. TRABAJAR CON EL BIOTRITURADOR
7.1.1. CORTE DE TRONCOS
Los troncos largos como los de los girasoles, maíz
y ramas de árboles, se introducen por el tubo
lateral de corte (tobera) para ser cortados con la
cuchilla rotatoria.
Algunos troncos deberán ser empujados hacia las
cuchillas con los siguientes troncos, nunca utilice
sus manos.
El último tronco puede ser empujado con un palo
de madera, nunca con sus manos.
No empuje las ramas pequeñas con sus manos,
utilice palos de madera.
Cuando introduzca las ramas, asegúrese de que
las ramas más gruesas han de ser empujadas más
despacio que las delgadas. La técnica y la práctica
le ayudarán a operar mejor.
No permita que se acumule material bajo el
compartimento de descarga de la biotrituradora,
pues podría producirse un tapón. Utilice herramientas
de madera para limpiarlo.
No coloque delante de la apertura de descarga y
no intente abrirla mientras la máquina está en
funcionamiento.
Vuelva a tapar la tobera cuando haya terminado.
7.1.2. TRITURADO DE PEQUEÑAS RAMAS Y HOJAS
Las hojas, las ramitas césped, y materiales simila-
res deben ser introducidos en la trituradora en
lotes entrelazados.

Español
16/148
No abra la tapa de plástico cuando se añada mas
material.
Las hojas y material similar son mas difíciles de
introducir en la tolva. Utilice un palo de madera
para empujarlas en lugar de sus manos o barras
metálicas.
Mantenga su cara y su cuerpo alejado de la apertura
de la tolva para evitar ser golpeado con algún
material que pudiese salir.
El área de descarga se tapona con facilidad si el
material está húmedo o pegajoso.
Detenga el motor antes de limpiar y utilice herra-
mientas de madera, nunca sus manos o sus pies.
No limpie la acumulación de material con el motor
en marcha.
CORRECTO INCORRECTO
Sitúese detrás de la máquina. Utilice gafas y guantes. No introduzca su cara o sus manos en la tolva.
CORRECTO INCORRECTO
Limpie la zona de descarga de la máquina con una
pala, rastrillo o cualquier otra herramienta extensible.
No limpie la zona de descarga con sus manos.
Manténgase alejado de la zona de descarga.

Español Español
17/148
CORRECTO INCORRECTO
Utilice una rama, nunca sus manos si se produce un
tapón en la tolva. Mantenga alejados a los no
operarios y descargue las astillas sobre el montón de
compost o una obstrucción fija.
No permita la presencia de mascotas, niños ni
persona no operario en la zona de trabajo.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Antes de proceder a cualquier intervención de
mantenimiento pare primero el motor y apáguelo
poniendo el interruptor en la posición “off”.
Desconecte el cable de la bujía para impedir cualquier
puesta no intencionada del motor.
Las chispas no intencionadas pueden producir un
incendio.
Un arranque no intencionado puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o desgarros.
Utilice solo piezas de repuesto originales para el
motor. Las piezas no conformes pueden dañar el
motor y causar lesiones corporales. Además el uso de
otras piezas puede anular sus derechos en materia de
garantía.
8.1. CAMBIO DE CUCHILLAS
Afile o cambie las cuchillas tan pronto como el
rendimiento de astillado comienza a bajar, o si aprecia
golpes, astillas o grietas.
Procedimiento a seguir:
1. Apague la máquina. Espere a que todas las partes
móviles de la máquina estén paradas y desconecte
la bujía.
2. Retire la cubierta lateral para ver las cuchillas.
(FIG.1).
3. Retire una cuchilla, gire el rotor y retire la segunda
cuchilla. (FIG. 2).
4. Las cuchillas originales deben haber sido afiladas
por un profesional. Puede pedir un set de
reemplazo o instalar de nuevo las cuchillas.
5. Recoloque la tapa lateral y conecte la bujía.

Español
18/148
8.2. CAMBIO DE LA CORREA
Cambie o apriete la correa si nota que, con el motor
en marcha, las cuchillas no giran.
Procedimiento a seguir:
1. Apague la máquina. Espere a que todas las partes
móviles de la máquina estén paradas y desconecte
la bujía.
2. Retire la tapa de la correa.
3. Desenrolle la correa de las poleas e instale una
nueva.
4. Recoloque la tapa de la correa y reconecte la bujía.
8.3. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
8.3.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.
8.3.2. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Cubierta lateral Cuchilla
Tapa de
la correa

Español Español
19/148
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del carter. Para ello incline la
máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo).
8.4. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar daños
y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada
en la siguiente tabla:
PIEZAS ACCIÓN
Cada uso
Primer mes / 20 horas
Primeros 3 meses /
50 horas
Primeros 8 meses /
100 horas
Cada año / 300 horas
Lubricante motor
Comprobar nivel •
Cambiar • •
Filtro del aire
Comprobar •
Limpiar •
Sustitución
Correa de transmisión Limpiar y ajustar • •
Bujía
Ajustar •
Sustitución •
Silenciador Limpiar •
Depósito de combustible Limpiar •
Filtro de combustible Limpiar •
Tubo de entrada del combustible Comprobar y sustituir si es
necesario •

Español
20/148
8.4.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie este elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno
nuevo.
Para limpiar el filtro:
- Retire la tapa protectora del filtro.
- Saque el filtro.
- Limpie el filtro con agua con jabón.
- Aclare el filtro con abundante agua limpia.
- Deje secar el filtro.
- Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite
(Si humedece el filtro con demasiado aceite la
máquina puede que no arranque).
- Instale el filtro en la máquina.
- Ponga la tapa protectora.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro
de aire instalado.
8.4.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la
red de canalización ni a la tierra. La contaminación
de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta
a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio
hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier
autoridad municipal le dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para
vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite
desatornillando el tornillo de vaciado (Y2) situado
en la base del conducto de llenado o puede utilizar
el aspirador de aceite de motor Garland (ref.:
7199000020, no incluido con la máquina que puede
encontrar en su distribuidor Garland más cercano)
y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de
la máquina. Por facilidad de ejecución, limpieza y
seguridad le recomendamos que aspire el aceite.
Para cambiar el aceite:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Vacíe el aceite usado del motor:
a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de
llenado del aceite (Y1) de motor y aspire el aceite
del motor introduciendo por el tubo de llenado
el tubo del aspirador de aceite Garland
(ref.: 7199000020, no incluido con la máquina)
hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado (Y2)
tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al
caer en el chasis para colocar un recipiente amplio
que recoja todo el aceite antes de caer al suelo.
Le recomendamos que ponga un plástico grande
cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio
de aceite para evitar que el aceite no caiga en el
suelo en caso de que el recorrido del aceite
no sea el previsto. Una vez preparada la zona de
trabajo, quite el tapón de llenado (Y1) y quite el
tapón de vaciado del aceite (Y2) y vuelque
ligeramente la máquina para que salga el aceite y
caiga en el recipiente.
Una vez vaciado todo el aceite ponga el tapón de
vaciado de nuevo en la máquina.
- Vacíe el aceite del motor en un recipiente
adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
Y1
Y2
Table of contents
Languages:
Other Garland Chipper manuals

Garland
Garland 1080 TQG User manual

Garland
Garland 780 QG-V23 User manual

Garland
Garland 250 E User manual

Garland
Garland BG 65 Operation instructions

Garland
Garland 1080 QG User manual

Garland
Garland 780 QG User manual

Garland
Garland 1280 QG User manual

Garland
Garland 1480 TQG User manual

Garland
Garland CHIPPER 1190 TQG User manual
Popular Chipper manuals by other brands

Timberwolf
Timberwolf TW 13/75G instruction manual

Power Fist
Power Fist Air Flux Chipper user manual

Green Technik
Green Technik CIP 1300 Operation and Maintenance Handbook

Troy-Bilt
Troy-Bilt 410 Series Operator's manual

P.Lindberg
P.Lindberg 9043623 Original user manual

DR
DR Premier 375 Safety & Operating Instructions