Garland 250 E User manual

CHIPPER 250 E
CZ Návod na obsluhu
DK Original brugsanvisning
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
IT Libretto d’istruzioni
FR Manuel d’instructions
PT Manual do operador
PL Instrukcja onsulgi
DE Betriebsanweisung
NL Handleiding
GR
RU
RO Manual de instructiuni

Español
2/96
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 7
5. Descripción de la máquina 8
6. Instrucciones para la puesta en servicio 10
7. Utilización de la máquina 12
8. Mantenimiento y servicio 14
9. Detección e identificación de fallos 16
10. Transporte 17
11. Almacenamiento 17
12. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 17
13. Condiciones de garantía 18
14. Declaración de conformidad 19
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de ésta máquina,que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo.Recuerde que
ésta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina,resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico,fuego y/o una
lesión seria.
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito
doméstico para reducir restos de poda,pequeñas
ramas,hojas y otros pequeños materiales leñosos
y facilitar su posterior compostaje.No utilice esta
máquina para triturar compuestos orgánicos que no
sean leñosos como comida o restos de animales.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
ésta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
La expresión“máquina”en las advertencias se refiere
a ésta máquina eléctrica conectada a la red eléctrica.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:CHI250EM0112V1
FECHA PUBLICACIÓN: 09/01/2012
FECHA REVISIÓN: 09/01/2012

Español
3/96
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez.Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas,animales
y cosas que se encuentren a su alrededor.Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió ésta máquina para
resolverla.
2.1. USUARIOS
Ésta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido éstas instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen ésta máquina.
¡Atención! No permita que personas que
no entiendan éstas instrucciones utilicen ésta
máquina.
¡Atención! No permita que personas con
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales
limitadas utilicen esta máquina.
Antes de usar ésta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles,los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible,en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste ésta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla.Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta,vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas,alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“abierto”antes de conectar a la red,coger o
transportar ésta máquina.Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar
máquinas eléctricas que tienen interruptor en posición
“cerrado”puede poner en riesgo su seguridad y
producir accidentes.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
No se sobrepase.Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice siempre,
guantes y gafas de seguridad y protecciones
auditivas.No llevar vestimenta holgada,prendas
sueltas,ni corbatas.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD

Español
4/96
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DETRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje ésta máquina en atmosferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo.Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja ésta máquina.Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control.Vigile que no entren en
su área de trabajo niños,personas o animales.El área
de trabajo es un círculo de radio 3 m y en el centro su
biotriturador.
No utilizar este aparato cuando existan otras
personas en la zona de trabajo que no estén
protegidas con ropa protectora,botas,guantes y
gafas.
Coloque el aparato en un lugar despejado,donde
tenga un apoyo firme y que no esté demasiado cerca
de una pared.Éste lugar no debe estar pavimentado
o tener un suelo duro para evitar que los elementos
expulsados por el biotriturador reboten en el suelo y le
puedan lesionar.
Antes de dejar sola la máquina,desconéctela,espere
a que se detenga la cuchilla,desenchufe la máquina
de la red.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
No toque las tomas de corriente o los cables con las
manos mojadas.
Conecte este aparato solamente a corriente alterna
230V/50Hz.
La clavija eléctrica de ésta máquina debe coincidir
con la base de la toma de corriente.No modificar
nunca la clavija de ninguna manera.Clavijas no
modificadas y bases coincidentes reducirán el riego
de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías,radiadores,cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga ésta máquina a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entre en ésta
máquina aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable.No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar ésta máquina.Mantenga el
cable lejos del calor,aceite,cantos vivos o piezas
en movimiento.Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use ésta máquina con el cable o la clavija
dañados.Antes de conectar ésta máquina compruebe
la clavija y el cable por si hay daños.Si descubre
algún daño envíe su máquina a un servicio técnico
para la reparación.Si el cable está dañado o roto,
desenchufe inmediatamente.Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación
debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de
asistencia técnica.
Se recomienda conectar ésta máquina a un
dispositivo diferencial residual cuya corriente de
disparo sea inferior o igual a 30mA.Debe verificarse
el funcionamiento correcto de este fusible diferencial
antes de cada utilización.

Español
5/96
Nunca utilice una base de conexión o un cable de
prolongación dañado, que no cumpla la normativa
o los requerimientos necesarios para ésta máquina.
Cuando utilice un prolongador de cable asegúrese
que tiene una sección mínima de 1,5 mm2,no más
de 25 metros de longitud y que es adecuado para
uso exterior.Tanto la clavija como la base de este
cable prolongador deben ser impermeables y no se
deben sumergir.El uso de una prolongación de cable
adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
Coloque el cable prolongador de forma que no se
enganche en ramas u obstáculos y de manera que no
esté en la zona a trabajar.El cable prolongador debe
estar siempre detrás del operador.
Siempre desconecte la clavija de la base de
conexión antes de realizar cualquier trabajo en ésta
máquina.Solamente manipule ésta máquina cuando
esté desconectada.
No use ésta máquina si el interruptor no cambia
entre“cerrado”y“abierto”.Cualquier máquina
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
2.5. UTILIZACIÓNY CUIDADOS DE ÉSTA MÁQUINA
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito
doméstico para reducir restos de poda,pequeñas
ramas (hasta 40mm de diámetro),recortes de
follaje,hojas y otros pequeños materiales leñosos
y facilitar su posterior compostaje.No utilice esta
máquina para triturar compuestos orgánicos que no
sean leñosos como comida o restos de animales.
Preste especial atención a que el material con
que se alimenta el aparato no contenga objetos
metálicos,piedras,botellas,botes ni demás cuerpos
extraños.
No incline el biotriturador durante su
funcionamiento.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia
suficiente de la tolva.Evite que sus manos,
otras partes del cuerpo,o su vestimenta puedan
introducirse en la tolva o boca de expulsión,o
que queden demasiado cerca de partes móviles.
Manténgase alejado de la zona de expulsión.
No introduzca las manos en la tolva o en la boca
de expulsión con la máquina en marcha.Recuerde
que una vez apagado el biotriturador los elementos de
corte necesitan uso instantes para pararse.
Si el aparato comenzase a hacer un ruido
anormal o vibrar excesivamente,desconéctelo
inmediatamente. Desenchufe de la toma de corriente
la máquina y compruebe la causa del problema.Si se
ha producido algún daño interno repárelo.
Alimente el aparato sin subirse a ningún elemento.
Siempre debe de hacerlo situado en la base donde
está situado el biotriturador.
Use ésta máquina,accesorios,útiles,etc.de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de ésta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de ésta máquina.
No fuerce ésta máquina.Utilice ésta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.

Español
6/96
Si realiza una pausa prolongada desconecte el aparto
en el interruptor.
Mantenga ésta máquina.Compruebe que los
dispositivos de seguridad no presenta daños u otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento
ésta máquina. Asegure que los elementos de
protección están correctamente instalados.Siempre
que ésta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Compruebe que no existe material dentro de la tolva
antes de la puesta en marcha.
Mantenga las empuñaduras de ésta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de efectuar cualquier ajuste,cambio de
accesorios,o de almacenar ésta máquina.Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar ésta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica
por un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas.Esto
garantizará que la seguridad de ésta máquina
eléctrica se mantiene.

Español
7/96
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
Utilice alargadores del cable de
alimentación con una sección
mínima de 1,5 mm2,no más
de 25 m.y siempre totalmente
desenrollado.
Peligro yAtención.
Lea el manual de instrucciones y
siga las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Mantenga sus pies,manos y ropa alejados
de las cuchillas.
No introduzca las manos ni cualquier
otra parte de su cuerpo por la tolva de
alimentación o la boca de expulsión.
Mantenga a terceras personas alejadas del
área de trabajo.
Peligro de proyección de materiales.
Mantengase alejado de la máquina si
no está protegido.
Utilice guantes largos.
No exponer a la lluvia este aparato.
Antes de manipular la máquina
desconéctela de la red eléctrica.
Nivel de potencia sonora garantizada en
dB(A).
Riesgo de calambre.
Interruptor encendido.El motor y las
cuchillas se moverán.
I
Interruptor apagado.Motor y cuchillas
paradas.
O
Si el cable se daña durante el uso,
desconecte inmediatamente el enchufe.
Utilice gafas de seguridad y protecciones
auditivas.
Antes de tocar las piezas del aparato
esperar a que estas se hayan detenido.
¡Peligro! cuchillas rotativas.
Posición de avance de las cuchillas.
Posición de retroceso de las cuchillas.
CUT Sentido de giro del tornillo para reducir la
distancia entre las cuchillas de corte.
CRUSH Sentido de giro del tornillo para aumentar la
distancia entre las cuchillas de corte.

Español
8/96
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para reducir restos de poda,pequeñas ramas,hojas y otros
pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje.No utilice esta máquina para triturar:
- Cristal,metal,plástico,piedras,telas, tierra o cualquier otro material que no sea leñoso.
- Comida,restos de animales o cualquier otro elemento orgánico que no sea leñoso.
Para prevenir posibles daños a la máquina,no se recomienda triturar ramas de diámetro superior a 40 mm.
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Cuerpo del biotriturador
2. Interruptor ON / OFF
3. InterruptorAvance / Retroceso
4. Botón de protección de sobrecarga
5. Asa
6. Tolva
7. Boca de expulsión
8. Tornillo de regulación del engranaje
2
34
8
1
7
6
5

Español
9/96
5.3. CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Biotriturador
Marca Garland
Modelo Chipper 250 E
Potencia (w) S6 (40%) 2.500 w. S1: 2.100
Voltaje (V) 230-240
Frecuencia (Hz) 50
Clase de protección I
Clase de Protección (IP) X4
Revoluciones (min-1)46
Diámetro de trituración (mm) 40
Nivel de presión sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 87
Nivel de potencia sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 99
Peso (kg) 24,7

Español
10/96
6.1. DESEMBALAJEY LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
• Biotriturador.
• Patas (2).
• Ruedas (2).
• Tapacubos (2).
• Eje (1).
• Tubo de eje (1).
• Casquillo de rueda (2).
• Tornillo cabeza hexagonal (2).
• Arandela (4).
• Tuerca (2).
• LlaveAllen (1).
• Arandela curva (2).
• Arandela grower (2).
• Manual de Instrucciones.
Debido a los controles de calidad realizados en fábrica
es poco probable que su herramienta tenga alguna
parte defectuosa o falte algún elemento.Si usted
encuentra alguna pieza dañada o falta de algún
elemento no utilice la máquina hasta que el defecto
haya sido reparado o tenga todas las piezas de que
consta la máquina.Utilizar la máquina con piezas
defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
6.2.1.RUEDAS Y PATAS
¡ATENCIÓN!: Usted necesitará ayuda para sacar
la máquina de la caja y durante el montaje.
Nota:las patas deben ser montadas en la parte inferior
del biotriturador para dar estabilidad a la unidad.
1. Coloque el eje dentro del tubo del eje.
2. Introduzca una pata por cada extremo del eje
pasando este por el agujero que existe en el
ángulo de la pata de manera que quede el tubo del
eje entre ambas patas.
3. Coloque en cada lado una arandela,el casquillo,
luego coloque la rueda,una segunda arandela y
enrosque la tuerca.
4. Coloque las tapas de las ruedas mediante presión.
6.2.2.COLOCACIÓN DE LAS PATAS EN EL CUERPO
1. De la vuelta al biotriturador apoyándolo por la tolva
y de manera que pueda ver los agujeros que hay
en la parte baja del cuerpo del biotriturador donde
entran las patas.
2. Meta la punta de las patas por los agujeros.
3. Asegure las patas utilizando los tornillos hexagonales,
las arandelas curvadas y grower utilizando la llave
Allen.
¡ATENCIÓN!: Para asegurar la estabilidad del
biotriturador asegure que los tornillos hexagonales
han sido atornillados correctamente y apretados con
fuerza.
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
Tapacubo
Tuerca Casquillo
de rueda
Rueda Arandela
Eje
BaseA
Tubo
del eje
Base B

Español
11/96
6.3. PUNTOS DEVERIFICACIÓNANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
La tensión y la corriente de suministro han de
cumplir con las indicaciones en la placa de
características.
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,
tuercas,carcasas,etc..) y daños.Apriete,repare o
remplace las piezas que usted haya encontrado en
mal estado.No utilice la máquina si está dañada o
incorrectamente reglada.
6.3.1.COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
Asegúrese de que instala la máquina en una posición
estable y vertical.En una zona alejada de una pared,
con un suelo no demasiado duro y donde disponga de
sitio suficiente para poder trabajar.
6.3.2.VERIFICACION DE LAS CUCHILLASY EL
CONDUCTO DETRITURACIÓN
Compruebe que no existen elementos extraños dentro
del canal de trituración y que las cuchillas están
correctamente instaladas
6.3.3.VERIFICACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
Verifique que la base de conexión y el cable de
prolongación están en perfecto estado y que cumplen
la normativa y los requerimientos necesarios para ésta
máquina.
Verifique que el cable y el prolongador se encuentran
por detrás de la máquina y fuera de la zona a limpiar.
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Conexión de la máquina:
Conecte el biotriturador utilizando un alargador
apropiado a la red eléctrica.
Encendido de la máquina:
1. Compruebe que el interruptor de avance/retroceso
está en posición avance .
2. Apriete el interruptor On/Off en la zona verde
marcada con el símbolo“I”y el biotriturador
comenzará a funcionar.
Desconexión de la máquina:
Apriete el interruptor On/Off en la zona roja marcada
con el símbolo“0”.El motor de la máquina parará.
¡ATENCIÓN!: No introduzca material por la tolva
después de haber parado el motor de la máquina.
Esta acción podría provocar que el material se
quedara enganchado en las cuchillas e hiciera
imposible que la máquina volviera a arrancar.
6.5.AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DE
LAS CUCHILLAS
¡ATENCIÓN!: La dirección de rotación de las
cuchillas sólo debe cambiar con el biotriturador
desconectado.
Posición de avance de las cuchillas:
Esta es la posición normal de funcionamiento.
En esta posición el giro de las cuchillas empujará el
material al interior del biotriturador y expulsará por la
boca de expulsión el material cortado.

Español
12/96
Posición de retroceso de las cuchillas:
Esta posición sólo se usará para desbloquear las
cuchillas del biotriturador.En esta posición el giro de
las cuchillas se invierte desbloqueando las cuchillas.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso está
en posición ,el interruptor On/Off queda en posición
de bloqueo de manera que al presionar el botón
verde“I”este no se queda conectado.Usted tendrá
que mantener apretado el botón“I”si quiere que las
cuchillas se muevan,cuando deje de presionarlo el
motor parará inmediatamente.
6.6.PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Este biotriturador dispone de un interruptor de
seguridad que desconectará la máquina en las
siguientes situaciones:
• Si se acumula demasiado material en las cuchillas
de corte.
• Si el material a triturar es demasiado resistente
para la capacidad del motor.
• Cuando exista una resistencia elevada en las cuchillas.
Si usted detecta que la máquina no arranca al
colocar el interruptor en posición“I”se deberá a
que el interruptor de seguridad se ha activado.En
ese caso desconecte la unidad de la red,coloque
el interruptor de avance/retroceso en posición“O”,
compruebe que las cuchillas están limpias y sin
elementos que no les permitan girar y espere 5
minutos antes de volver a arrancar la máquina.
Para volver a arrancar la máquina después de una
parada por sobrecarga:
1. Desconecte la máquina de la red.
2. Coloque el interruptor de avance/retroceso en
posición“O”.
3. Limpie todo el material que se encuentre dentro de
la máquina.
4. Espere 5 minutos.
5. Presione el botón de protección de sobrecarga
para rearmar la máquina.
6. Coloque el interruptor de avance/retroceso en
posición retroceso .
7. Apriete el interruptor On/Off en la parte“I”para
asegurar que no hay ningún elemento entre las
cuchillas (Si hubiera algún material a retirar
desconecte la máquina de la red y limpie).
8. Deje de apretar el interruptor On/Off en la parte“I”
9. Coloque el interruptor avance / retroceso en
posición .
10.Arranque el biotriturador presionando“I”en el
interruptor On/Off.
6.7.PUNTOS DEVERIFICACIÓNTRAS LA PUESTA EN
MARCHA
Compruebe que cuando pone en marcha el
biotriturador sin carga de trabajo el motor gira sin
problemas y las cuchillas no golpean contra ningún
elemento.Si usted escucha ruidos extraños o detecta
que la máquina no funciona correctamente pare la
máquina y compruebe si hay residuos o elementos
extraños en la máquina.Si los problemas persisten
lleve su máquina al servicio técnico.
Utilice esta máquina sólo para los usos para
los que ha sido diseñada.La utilización de
esta máquina para cualquier otro uso es
peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la
máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado,
enfermo,ha tomado medicamentos,estupefacientes o
alcohol.
No utilice ésta máquina por la noche,con niebla o con
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

Español
13/96
una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Éste perímetro de trabajo debe ser un círculo de un
radio de 3 metros y en el centro el biotriturador.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su uso
podría provocar daños severos al usuario,a las
personas próximas a la máquina y a la misma
máquina.
Utilización de la máquina:
Arranque el biotriturador siguiendo las instrucciones
de los puntos 6.3 a 6.4.
Alimente el biotriturador por la tolva con el material a
triturar.Si el material no es muy voluminoso el
biotriturador succionará el material,lo irá triturando y
expulsará por la boca de expulsión.
Introduzca por la tolva una cantidad de material
adecuada,no introduzca demasiado material para
evitar que la tolva se obstruya.
Revise todo el material que desea triturar
cuidadosamente.Asegurarse de que no contiene
ninguna piedra,clavos o cualquier material que
pudiera ocasionar graves daños a la trituradora.
Precaución:El material introducido por
la tolva puede moverse y dar latigazos a
medida que lo succionan las cuchillas,y
se pueden proyectar pequeños trozos de material.
Manténgase a una distancia segura y siempre
utilice gafas de seguridad,guantes y protectores
auditivos.
Compruebe que el material triturado sale por la boca
de expulsión sin problemas.Si se acumulan los
materiales triturados bajo la boca de expulsión pare la
máquina y limpie la zona de expulsión.
Si usted desea un triturado más fino puede volver a
triturar el material ya triturado.
Si usted,al introducir elementos a triturar,escucha
ruidos extraños pare inmediatamente el biotriturador.
Atasco del biotriturador:
Si usted introduce demasiado material en el
biotriturador o material demasiado resistente,las
cuchillas no serán capaces de cortar y el biotriturador
se parará.
En estos casos deberá seguir los pasos del punto 6.6.
Comience de nuevo a triturar con materiales más
ligeros o menos cantidad.
Consejos para triturar:
Si el material a triturar tiene grandes cantidades
de agua o resina puede bloquear el triturador.Le
recomendamos que deje secar estos materiales antes
de triturarlos.
Las ramas de más tamaño se trituran mejor tras
haberlas cortado.Si las deja secar el biotriturador
necesitará mucho más esfuerzo para la misma labor.

Español
14/96
Si va a triturar ramas y resto de poda le
recomendamos que alterne ramas y restos para
minimizar las obstrucciones.
Hojas de palmera:Si usted va a triturar hojas de
palmera usted deberá separar el raquis (el eje central
de la hoja donde se juntan los foliolos,hojas pequeñas
que forman la hoja de la palmera).
Triture por separado el raquis (siempre que no supere
los 40 mm.de diámetro) y los foliolos.
Si el material es muy fibroso o duro conviene triturarlo
en dos pasos:
1. Afloje el tornillo de regulación del engranaje según
se indica en el subcapítulo 8.1.
Ajuste del mecanismo de corte”y pase el material
por el biotriturador para que se ablande.
2. Reapriete el tornillo de regulación del engranaje e
inserte de nuevo el material para que se triture.
7.1. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. Desconecte la alimentación de energía a la
máquina poniendo el interruptor en posición“O”.
2. Desenchufe el biotriturador.
3. Limpie los restos de material de la tolva y boca
de expulsión.
4. Pulverice un aceite biodegradable la cuchilla de
corte para protegerla de la corrosión.
La retirada de los dispositivos de
seguridad,el mantenimiento inapropiado,
o la sustitución de elementos con
recambios no originales puede producir lesiones
corporales severas.
Siempre realice las tareas de
mantenimiento o servicio con la máquina
desenchufada de la corriente.
Asegúrese de que todos los elementos móviles de
la máquina están detenidos antes de comenzar las
operaciones en la máquina.
Utilice siempre guantes cuando realice labores de
mantenimiento o servicio para evitar daños.
Cuando compruebe el estado de las cuchillas
recuerde que,aunque el motor esté desconectado,
las cuchillas se pueden mover con la mano.Tenga
precaución.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones:
- Mantenga su máquina limpia y en buen estado.
Limpie la tobera de carga y la boca de expulsión.
Mantenga libre de suciedad las rejillas de
refrigeración,para no perjudicar al motor y evitar
un posible incendio.
- Inspeccione periódicamente los cables de
alimentación y prolongación en cuanto a posibles
daños o síntomas de envejecimiento.Si nota que el
cable de alimentación no está en buen estado lleve
su máquina al servicio técnico.
No limpie la máquina con agua.El motor eléctrico se
podría dañar.Para limpiar el biotriturador por fuera
utilice un paño humedecido con un poco de
detergente y agua.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Español
15/96
8.1.AJUSTE DEL MECANISMO DE CORTE
El mecanismo de corte de esta máquina está
compuesto por una rueda con dientes afilados (A) que
corta el material al hacerlo pasar por el espacio entre
la ruedaA y la placa B.
La distancia entre la placa B y los dientes de la rueda
A se puede regular mediante el tornillo de regulación
(1).Para triturar material la distancia habitual entreA y
B es de 0,5 mm.a 1 mm.
• Para ablandar materiales aumente la separación
entreA y B girando en la dirección CRUSH (a
izquierdas) media vuelta el tornillo de regulación (1).
• Para cortar materiales ligeros disminuya la
separación entreA y B girando en la dirección CUT
(a derechas) media vuelta el tornillo.
Después de haber ajustado la separación entreA y
B asegúrese de que no hay contacto entre la rueda
de corte (A) y la placa (B).Si la rueda de corte (A)
toca la placa (B) se desafilará y perderá su capacidad
de corte.

Español
16/96
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema.
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Fallo
El motor no funciona
La máquina no está conectada a
corriente.
Cable prolongador defectuoso.
Cableado interno defectuoso.
Interruptor defectuoso.
Exeso de distancia entre cuchillaA y
placa B
Cuchilla gastada.
Tolva, Boca de expulsión o
cuchillas obturadas.
Cuchilla bloqueada por un
elemento extraño.
CuchillaA y placa B están en contacto
Elementos extraños y duros
en las cuchillas.
Problema en el sistema de corte
La máquina funciona intermitentemente
Rendimiento de la máquina deficiente.
La cuchilla no gira.
Vibraciones o ruido excesivo.
Clavija o base de conexión
en mal estado.
Interruptor dañado.
Interruptor de seguridad activado.
Cable dañado.
Enchufar la máquina a corriente.
Verificar el prolongador y sustituirlo.
En cualquier otor caso lleve su
máquina al servicio técnico.
Ajuste el mecanismo de corte.
Sustituir cuchilla.
Pare la máquina,desenchúfela,
limpie el conducto de trituración
cuchillas.
Parar la máquina,desnchufarla y
desbloquear la cuchilla.
Ajuste el mecanismo de corte.
Limpiar el conducto y cuchillas.
Lleve su máquina al servicio técnico.
Pruebe en otro enchufe.Si el motor no
arranca lleve su máquina al servicio
técnico.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Apriete el botón de reinicio.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable
con cinta aislante.
Causa Acción
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS

Español
17/96
Antes de transportar esta máquina,retire siempre el
enchufe de la clavija de corriente.Transporte siempre
la máquina con el motor apagado.
Tenga en cuenta el peso del aparato si lo va a elevar.
Vea en las características técnicas de la máquina el
peso de la máquina.Para elevar el aparato levántelo
por el asa.
Para transportar el aparato utilice las ruedas del
mismo.Sujete el aparato por el asa y tire de él.
Si va a transportar el aparato en vehículos asegúrelo
firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un
lugar no accesible a los niños y seguro de manera que
no ponga en peligro a ninguna persona.La máquina
fuera de uso debe almacenarse limpia,sobre una
superficie plana.Almacene la máquina en un lugar
donde el rango de temperaturas no sea inferior a 0ºC
ni superior a 45ºC.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de almacenar esta máquina,limpie todas las
piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Siempre antes de almacenar la máquina respete los
puntos del capítulo de mantenimiento.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica.No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
doméstica.Sus componentes de plástico
y de metal pueden clasificarse en función
de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina
son reciclables.Por favor,no tire los embalajes a la
basura domestica.Tire estos embalajes en un punto
oficial de recogida de residuos.
10. TRANSPORTE
11. ALMACENAMIENTO
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO

Español
18/96
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra,en piezas y mano de
obra,contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso,negligencia,operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto,daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3.TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA,LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTEANTES DE USAR.

Español
19/9619/28
El abajo firmante,Juan Palacios,autorizado por Garland Products Company Europe S.L.,con dirección
C/ La Fragua 22,28933,Móstoles,España,declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 250 E
(SZJ2500A) con números de serie del año 2011 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la
placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es“Máquina
mecánica que se utiliza en posición fija con uno o varios dispositivos cortantes destinados a reducir materias
orgánicas voluminosas en trozos más pequeños.Por regla general está compuesta por una apertura por la que
se introduce el material (sostenido o no por un mecanismo de sujeción),un dispositivo que corta el material
por el método que sea (cortar,picar,triturar,etc.) y una boca de descarga.Puede llevar acoplado un dispositivo
de recogida.”,cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse
con determinados límites de tensión.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,de 8 de mayo de 2000,relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE,Certificado número:SH10010297-V1
• Intertek
• Norma armonizada:EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008;
EN 60 335-1/FprAF:2009 EN 62233:2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 09-01-2012
Garland Products
Company Europe, S.L.
C/ La Fragua,22 Pol. Ind.Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Potencia máxima (kW) S6 (40%):2,5,S1:2,1
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
(EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 97.2
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k=2) 99

English
20/96
1. Introduction 20
2. Security normative and precaution signs 21
3. Warning symbols 25
4. Machine symbols 25
5. Machine description 26
6. Start up instructions 28
7. Machine usage 30
8. Maintenance and service 32
9. Troubleshooting 34
10. Transport 35
11. Storage 35
12. Recycling information 35
13. Warranty conditions 36
14. Declaration of conformity 37
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland.
Thank you for choosing this Garland machine.We
are sure that you will appreciate the quality of the
machine and that the machine will help you to carry
out its required functions for a long period of time.
Remember that this machine comes with a large and
expert after sales network to which you can take your
machine for maintenance,repair or for purchase of
spare parts and accessories.
Attention! Read all the security warnings
and the instruction manual. Non compliance
could result in an electric shock,fire and/or a serious
injury.
Use this shredder only for domestic chores such
as small branches,leaves and other small wooden
materials prior to its composting.Do not use this
machine to shred organic material which are not
wooden such as food or animal remains.
Keep all the warning material as well as the
instruction manual for future reference.If you sell
this machine in the future,remember to pass on the
instruction manual to the new owner.
The expression ¨machine¨ as interpreted in this manual
is the electric shredder connected to the mains.
INDEX 1. INTRODUCTION
Ref.:CHI250EM0112V1
DATE OF PUBLICATION: 09/01/2012
DATE OF REVISION: 09/01/2012
Table of contents
Languages:
Other Garland Chipper manuals

Garland
Garland BG 65 Operation instructions

Garland
Garland 1080 TQG User manual

Garland
Garland CHIPPER 1190 TQG User manual

Garland
Garland 1280 QG User manual

Garland
Garland 1190 QG User manual

Garland
Garland 780 QG User manual

Garland
Garland 1080 QG User manual

Garland
Garland 1480 TQG User manual

Garland
Garland 780 QG-V23 User manual