GBC 34.0136.00 1500W User manual

PURE SINE WAVE INVERTER WITH
BATTERY CHARGER AND REMOTE CONTROL
INVERTER A ONDA SINUSOIDALE
PURA CON CARICABATTERIE E
TELECOMANDO
12V: Cod. 34.0136.00 1500W / 34.0136.05 2
000W /
34.0136.10 3000W (wireless remote /
telecomando
senza fili
)
24V:
Cod. 34.0136.50 1500W / 34.0136.55 2
000W /
34.0136.60 3000W (wireless remote /
telecomando
senza fili
)
THE IMAGE SHOWN HERE IS INDICATIVE ONLY, PLS REFER TO THE ACTUAL PRODUCT.
L
’
IMMAGINE RIPRODOTTA È PURAMENTE INDICATIVA. RIFERIRSI AL PRODOTTO REALE.

1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION / Informazioni di Sicurezza /
Before installing and usingthe inverter, you need to read the following safety information carefully.
Prima di installare e utlizzare l’inverter, leggere attentamente le Informazioni sulla sicurezza.
1-1General safety precautions /
Precauzioni generali /
1-1-1.
Do not expose the inverter to rain, snow, spray, bilge or dust. Toreduceriskof hazard,donot coverorobstruct the
ventilationopenings.Donot install theinverterinazero-
clearance compartment, over heating mayresult.
Non esporre l
’
inverter agli agenti atmosferici, ad acqua, spray, polvere. Non coprire le fessure di
ventilazione. Non installare l
’
inverer in un vano chiuso, per evitare surriscaldamenti.
1-1-2.
To avoid a risk of fire and electronic shock, make sure that existing wiring is in good electrical condition; and that
wire size isnot
undersized. Donotoperatetheinverterwithdamaged orsubstandard wiring.
Per evitare rischi di elettrocuzione o incendio, verificare sempre lo stato dei cavi utlizzati, che devono essere
perfettamente integri e di dimensioni adeguate.
1-1-3.
This equipment contains components which can produce arcs or sparks. To prevent fire or explosion, do not install in
compartments containing batteries or flammable materials or in locations where require ignition protected equipment, this
includes any space containing gasoline-powered machinery, fuel tanks, or joints,
fittings, or other connection between
components ofthefuel system.
Questo prodotto contiene componenti che possono sviluppare scariche elettriche e scintilla. Per limitare I rischi di
incendio o esplosione, tenere lontano da batterie e materiali infiammabili. Il prodotto NON è utilizzabile in luoghi che
richiedano specifiche anti fiamma, come depositi di carburante, motori a scoppio, taniche di olii industriali, etc.
1-1-4.
Keep the area surrounding inverter clear to ensure free air circulation around the unit; don’t place anything
over the unit while using it. Despite internal fans, in extreme environmental situation a supplementary external
fan can be suggested. Inverter is protected from overheating, with automatic shutdown, and automatic restart
after cooling.
Mantenere libera l’area attorno e sopra l’inverter, in modo da consentire un’adeguata ventilazione. Non
posare nulla sull’inverter durante l’uso. In situazioni estreme, una ventola esterna supplementare può essere
utile per abbassare la temperatura del prodotto. L’inverter è protetto dal surriscaldamento, con spegnimento
automatico e accensione automatica in caso di ritorno della temperatura a livelli accettabili.
Precautions when working with batteries /
precauzioni con le batterie
1-21.
Ifbatteryacidcontactsskinorclothing,washesimmediately withsoapandwater.Ifacidenterseye,immediately
floodeyewithrunning
coldwaterforat least20 minutes andgetmedical attention immediately.
Se l’acido della batteria entra in contatto con pelle o abiti, lavare immediatamente con acqua e sapone. Se l’acido entra a contatto
con gli occhi, lavare con un getto d’acqua e richiedere assistenza medica.
1-22. Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
Non fumare, non generare scintilla o fiamme nei pressi di una batteria o di un motore.
1-23. Do not drop a metal tool on the battery. The resulting sparks or short-circuits on the battery of other electrical part
may cause an
explosion.
Non porre oggetti o strumenti metallici a contatto con la batteria: potrebbe generare scintille pericolose o corto circuiti.
1-2-4. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. Alead-
acid battery produces a short-circuit current high enoughto weldaringortheliketometal,
causing a severe burn.
Mentresi maneggianobatterie, èconsigliabilerimuoveretutti gli oggetti di metallo indossati,come Anelli, bracciali, collane, orologi,
per evitare corto circuiti.
2. FEATURES /
CARATTERISTICHE
Pure sine wave soft start power inverter with battery charger and by-pass circuit of 230VAC mains voltage.
Thanks to that, it can be used as Uninterruptible Power Supply (UPS) system. When the AC mains voltage is on,
it is directly connected to the inverter output socket to power the connected electrical appliances, and the
embedded charger charges the battery connected to the DC input. If AC mains fails, the inverter automatically
converts the input DC voltage of the battery into a pure sinusoidal current of 230VAC, thus allowing it to continue
to power without interruption the devices connected. Transfer time between bypass and inverter is 10 ÷ 15ms.
Power inverter soft start a onda pura che integra un caricabatterie e un circuito by-pass dalla tensione di rete

230Vca alla corrente continua delle batterie connesse. È perciò utilizzabile come Gruppo di continuità (UPS).
Quando in ingresso è presente la tensione di rete, è collegata direttamente all’uscita 230Vca dell’inverter per
alimentare i dispositivi elettrici collegati, mentre il caricabatteria carica la batteria collegata all’ingresso in corrente
continua dell’inverter. Se la tensione di rete si interrompe, l’inverter automaticamente converte la corrente
continua della batteria in una corrente sinusoidale pura alternata 230Vca senza che i dispositivi connessi
all’uscita risentano dell’interruzione di alimentazione. Il tempo di conversione da bypass a inverter è tra i 10 e i
15ms.
•
Pure sine wave output THD <3% / Onda sinusoidale pura con distorsione armonica totale <3%
•
Input&outputcompletely isolated design / Ingresso e uscita totalmente isolate
•
High efficiency 84 - 94% / Elevata efficienza 84 –94%
•
Capable ofdrivinginductive &capacitive loads atthestartmoment. / Pilota carichi induttivi e capacitivi al momento dell'avvio.
•
Three LEDs indicator: Power-Green, Fault-Red, White-charger ON / LED di accensione verde, LED di allarme rosso, LED di
caricabatterie in funzione bianco
•
Loading andtemperature controlled the coolingfan. / Ventola di raffreddamento controllata da termostato
•
Builtin advanced microprocessor to make friendly interface with user. / Microprocessore integrato per facilitarne l’uso
•
Protection: earth leakage, input low voltage alarm &shutdown, overload, short circuit, input over voltage, overtemperature, reverse
polarity /
Protezione: bassa tensione in ingresso, allarme e autospegnimento; differenziale di terra, sovraccarico, corto circuito, sovratensione,
surriscaldamento, inversione della polarità
•
AVS protection function: low voltage, over voltage, time delay / protezioni in ingresso 230Vca: bassa tensione, sovra tensione,
ritardo di riavvio
3. MECHANICAL DRAWING /
VISTA SCHEMATICA
23 4
71 5 6 1 7
11- 10
811+
910
1) AC outlet / Presa 230Vca 2) Power LED (green) / LED di accensione inverter (verde)
3) Fault LED (red) / LED di allarme (rosso) 4) Charger LED (white, red during charge, green when fully charged)
/ LED caricabatterie (bianco, rosso in carica, verde a fine carica)
5) Inverter ON/OFF switch / Pulsante inverter 6) Charger ON/OFF switch / pulsante caricabatterie
7) Ventilation hole / Griglia di ventilazione 8) Grounding terminal / Terminale di terra
9) AC power cord / Spina 230Vca 10) Cooling fan / Ventola di raffreddamento
11-) Black negative DC input / Terminale corrente continua nero negativo
11+) Red positive DC input / Terminale corrente continua rosso positive
Telecomando cablato Telecomando senza fili
(solo codici 34.0136.10
e 34.0136.60)
Included items: ring terminal cables, DC and AC spare fuses, user manual
La confezione contiene cavi con terminali ad anello per la connessione alle batterie, alcuni fusibili cc e ca di ricambio
e il manuale utente.
THE IMAGES SHOWN HERE ARE INDICATIVE ONLY, PLS REFER TO THE ACTUAL PRODUCT.
LE IMMAGINI RIPRODOTTE SONO PURAMENTE INDICATIVE. RIFERIRSI AL PRODOTTO REALE.

4.INSTRUCTIONS / ISTRUZIONI
This power inverter series is the member of the most advanced line of mobile AC power systems available.
To get the most out
ofthepower inverter,it must beinstalledandusedproperly.Pleasereadtheinstructionsinthis
manual before installation and operation.
Questa serie di inverter fa parte della linea più avanzata di sistemi di alimentazione CA mobili sul mercato. Per ottenere il
massimo dall'inverter, deve essere installato e utilizzato correttamente. Si prega di leggere le istruzioni in questo manuale prima
dell'installazione e del funzionamento.
INSTALLATION SCHEMATIC DIAGRAM / SCHEMA DI INSTALLAZIONE
PLEASE NOTE: To grant maximum safety and reliability, after grounding the inverter (SEE NEXT PARAGRAPHS),
it is advisable to first connect the inverter to the batteries, then the 230Vac input (9) of the inverter to the mains.
Then connect the electrical device to be powered to the 230Vac output of the inverter, turn on the inverter, turn on
the battery charger and finally turn on the device to be powered.
1. Connect the red wire to the red input terminal of the inverter (positive pole, +,11+). Connect the black cable to the
black input of the inverter (negative pole, -, 11-) . Do not invert the polarity: despite the embedded protection, there
is a risk of damaging, even definitively, the inverter. Damages cuased by wrong connection are not covered by
warranty.
2. Connect the red cable to the positive (+) pole of the battery. Connect the black cable to the negative pole (-) of
the battery. Do not reverse the polarity, you risk damaging the inverter.
3. Connect the Schuko plug (9) of the inverter to a 230Vac electrical socket.
4. Connect the electrical device to be powered to the inverter output socket (1).
5. Turn on the inverter by pressing the INVERTER switch (5) to ON. Both the green LED (2) and the red LED (3)
light up, after which, if there are no malfunctions, only the green LED stays on.
6. Turn on the internal battery charger by pressing the CHARGER switch (6) to ON (N.B.: this is not necessary for
use it as an inverter, but by turning on the battery charger, the connected batteries are not consumed and indeed
recharged). LED will be red during charge, and green when fully charged.
7. Turn on the electrical load connected to the inverter output.
N.B.: Per garantire la massima sicurezza e affidabilità, dopo aver eseguito la messa a terra dell’inverter (VEDI
PARAGRAFI SUCCESSIVI), si consiglia di collegare prima l’inverter alle batterie, poi l’ingresso 230Vca (9)
dell’inverter alla presa di rete. Poi collegare il dispositivo elettrico da alimentare all’uscita 230Vca dell’inverter,
accendere l’inverter, accendere il caricabatteria e infine accendere il dispositivo da alimentare.
1. Collegare il cavo rosso al terminale d’ingresso rosso dell’inverter (polo positive, +, 11+). Collegare il cavo nero
all’ingresso nero dell’inverter (polo negative, -, 11-) . Non invertire la polarità: nonostante la protezione integrata si
rischia il danneggiamento, anche definitive, dell’inverter. I danni causati da inversion di polarità NON sono coperti
da garanzia.
2. Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) della batteria. Collegare il cavo nero al polo negativo (-) della batteria.
Non invertire la polarità, si rischia il danneggiamento dell’inverter.
3. Collegare la spina Schuko (9) dell’inverter a una presa elettrica 230Vca.
4. Collegare il dispositivo elettrico da alimentare alla presa d’uscita dell’inverter (1).
5. Accendere l’inverter premendo l’interruttore INVERTER (5) su ON. Sia il LED verde (2) che il LED rosso (3) si
illuminano, dopodiché, se non ci sono anomalie di funzionamento, solo il LED verde rimane acceso.

6. Accendere il caricabatteria interno premendo l’interruttore CHARGER (6) su ON (N.B.: ciò non è necessario per
l’uso come inverter, ma accendendo il carica batterie non si consumano e anzi si ricaricano le batterie connesse).
Il LED di carica si ilumina in rosso durnate la ricarica e in verde a fine carica. 7. Accendere il carico elettrico collegato
in uscita all’inverter.
PLEASE NOTE:
If you need to accurately measure the true output r.m.s. voltage of inverter, you necessarily need a RMS meter: any other meter
will result in defective measures.
N.B.: per testare l’elettricità in uscita da un inverter, è STRETTAMENTE NECESSARIO utilizzare un MULTIMETRO A VERO VALORE EFFICACE RMS:
qualsiasi altro strumento comporterà misurazioni scorrette.
4.1 Rated vs. actual current draw of equipment and waveform
meaning / Nota sulla reale richiesta di corrente da parte dei
carichi e sulla forma d’onda dell’inverter
Be sure that the power consumption of the item you wish to operate is rated within inverter wattage. Actually, never
connect more than 90% of rated power to inverter, to avoid damages or malfunctions. In case of overload, inverter
will automatically shutdown (previously it will emit a sound alarm, and red LED with be enlighted). Remove extra
load and inverter will restart automatically. Resistive loads are the easiest to run. Nevertheless, some of them, like
heaters, can require much higher power than power rated on rating labels. Inductive loads actually require much
more current to operate than rated power, especially during start. Inductive loads like motors may require to start up
from 2 to 6 times than rated wattage. The most demanding are microwave ovens, compressors and pumps. This
inverter emits pure sinewave current, which is the same you can get from home use mains. So that, it can be used
with all loads, including heaviest inductive motors. Nevertheless, when you choose your inverter, check required
power and confront to previous lines. Sometimes, just real test can define if an inverter is suitable to a specific load
or not.
Prima di acquistare l’inverter, verificare la potenza che I carichi che pensate di utilizzare necessitano. Ci sono
differenze anche sostanziali tra le potenze dichiarate e le situazioni reali. In generale, non collegare MAI carichi
superiori al 90% della Potenza continua dell’inverter. Tutti gli inverter sono in grado di alimentare carichi resistivi
purché compatibili con la loro Potenza continua. Fanno eccezioni stufe e riscaldatori elettrici che possono richiedere
potenze anche molto maggiori di quelle dichiarate. I carichi induttivi sottopongono l’inverter a uno stress molto
maggiore, soprattutto in fase di accensione del carico stesso (il cosiddetto “spunto”). Alcuni carichi induttivi
particolarmente impegnativi sono forni a microonde, pompe e compressori, che possono richiedere potenze da 2 a
6 volte superiori a quelle dichiarate. Gli inverter di questa serie producono corrente alternate a onda pura, uguale a
quella domestica, e sono perciò in grado di alimentare anche I carichi induttivi più impegnativi, a patto di restare nei
limiti di potenza sopra indicati. In alcune situazioni, solo il test diretto potrà confermare definitivamente la
compatibilità dell’inverter con il carico da alimentare.
NOTE ON BATTERY PACK / NOTA SUL PACCO BATTERIE /
A shortcut method to determine minimum battery capacity is to divide the continuous AC load by 10, if using a 12V
inverter, and by 20 if using 24V inverter. So that, if load is 2000W, 2000/10, minimum battery capacity will be 200Ah.
It’s also possible to calculate approximate battery back up time with following method: (capacity x 12V)/load, so that,
with a 600W 12V inverter and a battery pack 150Ah, it will make: (150Ahx12V)/600W=3h. The use of cycle lead
batteries is suggested.
Il dimensionamento del pacco batteria è fondamentale per il buon funzionamento dell’inverter. Tuttavia i calcoli
possono presentare alcune difficoltà, soprattutto per l’impossibilità di prevedere il consumo reale nell’arco di un
certo periodo di tempo. Un metodo empirico e molto rapido per stabilire la capacità minima del pacco batteria con
un inverter da 12V è dividere la Potenza continua per 10 (es. 1500W, 1500/10=150, il pacco batterie dovrà essere
minimo da 150Ah). Con un inverter da 24V bisogna dividere per 20. All’opposto, per calcolare l’autonomia del pacco
batterie la formula è (capacità x 12V)/Potenza (es. con inverter 600W e pacco batterie da 150Ah, (150Ah x
12V)/600W = 3h). Consigliamo l’uso di batterie cicliche al piombo di buona qualità.
NOTE ON USE WITH TV/RADIO EQUIPMENT / NOTA SULL’USO CON TV E RADIO
Some unexpensive audio equipment may emit a buzzing noise when operated from the inverter, due to poor filtering
by equipment power supply. You can first of all try to install inverter more far from device, simply using longer AC
output cables. If it doesn’t make it better, the only solution is to use a higher quality equipment with better filtering.
Alcuni apparati audio di scarsa qualità alimentati dall’inverter (in particolare dagli inverter a onda modificata)
possono emettere un ronzio durante la riproduzione, dovuto allo scarso o assente filtraggio della sezione di
alimentazione dell’apparato stesso. È possibile installare l’inverter più lontano dall’apparato, semplicemente usando
cavi di collegamento più lunghi, per diminuire l’interferenza. Se ciò non dovesse migliorare la sitazione, non c’è altra
soluzione possibile a questo problema, se non la sostituzione dell’apparato con un altro di maggiore qualità.
NOTE ON GROUNDING / NOTA SULLA MESSA A TERRA
The inverter must always be grounded. Use the connector (which is itself connected to the ground of the 220Vac

socket) on the front of the inverter (8) for grounding. In case of fixed installation, connection to a metal pole planted
in the ground up to a depth of 1.2m is required (the battery pack, if not grounded, should also be connected to this
pole, usually using the negative terminal ). If the inverter is instead connected to the battery on board a vehicle,
simply connect the connector to the vehicle chassis. On boats, connect to existing ground (usually the hull itself).
L’inverter deve sempre essere collegato a terra. Utilizzare per la messa a terra il connettore (che è a sua volta
connesso con la terra della presa a 220Vca) con galletto (o vite) posto sul frontalino (8) dell’inverter. In caso di
installazione fissa, è necessaria la connessione a un palo metallico piantato nel terreno fino alla profondità di 1,2m
(anche il pacco batterie, se non dotato di messa a terra, dovrebbe essere connesso a questo palo, solitamente
usando il terminale negativo). Se l’inverter è invece connesso alla batteria a bordo di un veicolo, collegare
semplicemente il connettore con lo chassis del veicolo. Sui natanti, connettersi alla messa a terra esistente
(solitamente lo scafo stesso).
MAINTENANCE / MANUTENZIONE
Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should clean the exterior of the unit
periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time, tighten the screws on the
DC input terminals.
È necessaria pochissima manutenzione per mantenere il corretto funzionamento dell'inverter. È necessario pulire
periodicamente l'esterno dell'unità con un panno umido per evitare l'accumulo di polvere e sporco. Allo stesso
tempo, serrare le viti sui terminali di ingresso CC.
FUSE / FUSIBILI
Some spare fuses are included in the package. As it is necessary to open the chassis (from the bottom) to replace
the fuses, we recommend that you hire a professional. If necessary, purchase additional fuses and take the originals
with you to show the dealer.
Alcuni fusibili di ricambio sono inclusi nella confezione. Essendo necessaria l’apertura dello chassis (dal fondo) per
la sostituzione dei fusibili vi consigliamo di avvalervi di un professionista. In caso di necessità, acquistare altri fusibili
portando con sè gli originali da mostrare al rivenditore.
NOTE ON DC CABLES / NOTA SUI CAVI DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA
Your cable should be as short as possible (ideally to use factory spare cables) enough to handle the required current
in accordance with the electrical codes or regulations application. Maximum length is 1m. If Cables have not an
adequate gauge (too narrow) or if they are too long, the inverter performances will decrease; poor surge capability,
low input voltage warnings and shutdowns will happen frequently. UVP warning presents due to DC voltage drop
across the cables from the inverter to the batteries. The longer or narrower the cables, the greater the voltage drop.
Increasing your DC cable size will help improve the situation. Please check following table.
Il cavo deve essere il più corto possibile (consigliamo di utilizzare cavi e ricambi di fabbrica), sufficiente per gestire
la corrente richiesta, in conformità con i regolamenti. La lunghezza massimo è 1mSe i cavi non hanno una sezione
adeguata (troppo sottili) o se sono troppo lunghi, le prestazioni dell'inverter diminuiranno: scarsa potenza, avvisi di
bassa tensione di ingresso e arresti si verificheranno frequentemente. Più lunghi o più stretti sono i cavi, maggiore
è la caduta di tensione. Aumentare le dimensioni del cavo CC aiuterà a migliorare la situazione. Per la sezione dei
cavi verifica la tabella successiva.
Warning! Attenzione! The installation of a fuse must be on positive cable. Failure to place a fuse on “+” cables
running between the inverter and battery may cause damage to the inverter and will void warranty. / L'installazione
di un fusibile deve essere su cavo positivo. Il mancato posizionamento di un fusibile sui cavi "+" che corrono tra
l'inverter e la batteria può causare danni all'inverter e invalidare la garanzia.
Codice
Diametro
Sezione
34.0136.00
4.62mm (5 AWG)
16.8mm2 (5 AWG)
34.0136.05
3.66mm (7 AWG) x 2
10.5mm2 (7 AWG) x 2
34.0136.10
4.62mm (5 AWG) x 2
16.8mm2 (5 AWG) x 2
34.0136.50
3.66mm (7 AWG)
10.5mm2 (7 AWG)
34.0136.55
3.66mm (7 AWG)
10.5mm2 (7 AWG)
34.0136.60
4.62mm (5 AWG)
16.8mm2 (5 AWG)
NOTE ON AUTOMATIC RESTART / NOTA SUL RIAVVIO AUTOMATICO
In case of autoshutdown, after malfunction with LED and sound alarm, the inverter should automatically restart when
conditions are back to normal (i.e., disconnection of extra load, or lower temperature). If inverter doesn’t
automatically restart, it’s necessary to use ON/OFF buttons to switch it off and wait for a few minutes before switch
it again on.

In caso di malfunzionamento con allarme visivo e sonoro, l’apparato può auto proteggersi mediante spegnimento
automatico. In generale, l’inverter si riavvia automaticamente dopo il ripristino delle condizioni minime di
funzionamento (ad esempio, diminuzione del carico in eccesso, o diminuzione della temperatura troppo alta).
Tuttavia alcune situazioni imprevedibili potrebbero impedire il riavvio automatico. In questo caso, è necessario
spegnere tutto l’apparato tramite i pulsanti e riaccenderlo dopo alcuni minuti.
BATTERY CHARGER AND UPS FUNCTION / CARICABATTERIE E FUNZIONE UPS
There is an embedded automatic 3-phase charger for lead-acid batteries in inverter.
Phase 1 BULK CHARGE. Constant current fast charge. The battery is charged fast with the maximum current that
can be supplied by the battery charger (see TECHNICAL CHARACTERISTICS table).
Phase 2 ABSORBTION CHARGE. Moderate charge at constant voltage. The battery is charged at a constant
voltage of 14.4V up to 99% of capacity.
Phase 3 FLOATING CHARGE. Maintenance. The battery has been charged to 99% of its capacity, and the charger
automatically switches to the trickle charge phase at a constant voltage of 13.8V.
During charging, the LED lights up red, when the battery is full it turns green.
The integrated battery charger has a bypass circuit: in normal conditions, the mains voltage is connected directly to
the 230VAC outputs of the inverter, while, if the battery charger is also on, another circuit recharges the battery
according to the previous diagram. If both devices are on and the mains voltage is cut off, the inverter function is
automatically activated in a time between 10 and 15ms, thus allowing the use of the connected devices even in case
of a blackout. When the mains voltage returns, the device will reactivate the bypass circuit, with a 17-second delay,
to protect the connected devices from sudden changes in voltage.
With the inverter off, the battery charger switches off automatically in the event of mains voltage below 170V, and
behaves in the same way in the event of overvoltage, to preserve the device itself and the battery.
WARNING: IF THE BATTERY CHARGER IS ON, THERE IS 230V VOLTAGE IN THE INVERTER
SOCKETS, EVEN IF THE INVERTER IS OFF AND/OR DISCONNECTED FROM THE BATTERIES.
TAKE THE DUE PRECAUTIONS.
L’inverter integra un caricabatterie automatico a 3 fasi per batterie al piombo.
Fase 1 BULK CHARGE. Carica rapida a corrente costante. La batteria è caricata rapidamente con la massima
corrente erogabile dal caricabatteria (vedi tabella CARATTERISTICHE TECNICHE).
Fase 2 ABSORBTION CHARGE. Carica moderata a tensione costante. La batteria è caricata a tensione costante
di 14.4V fino al 99% della capacità.
Fase 3 FLOATING CHARGE. Mantenimento. La batteria è stata caricata al 99% della sua capacità, e il caricatore
passa automaticamente alla fase di mantenimento di carica a tensione costante di 13.8V.
Durante la ricarica, il LED si accende in rosso, a batteria carica diventa verde.
Il carica batterie integrato dispone di circuito di bypass: in condizioni normali, la tensione di rete è connessa
direttamente alle uscite 230Vca dell’inverter, mentre, se anche il carica batterie è acceso, un altro circuito ricarica
la batteria secondo lo schema precedente. Se entrambi I dispositive sono accesi e si interrompe la tensione di rete,
la funzione inverter si attiva automaticamente in un tempo compreso tra I 10 e I 15ms, consentendo perciò l’uso dei
dispositivi connessi anche in caso di blackout. Al ritorno della tensione di rete, il dispositivo riattiverà il circuito di
bypass, con un ritardo di 17 secondi, necessario per preservare I dispositivi connessi dagli sbalzi di tensione.
A inverter spento, il carica batterie si spegne automaticamente in caso di tensione di rete al di sotto dei 170V, e si
comporta llo stesso modo in caso di sovratensione, per preservare il dispositivo stesso e la batteria.
AVVERTENZA IMPORTANTE: A CARICABATTERIE ACCESO, NELLE PRESE DELL’INVERTER È
PRESENTE TENSIONE A 230V, ANCHE SE L’INVERTER È SPENTO E/O SCOLLEGATO DALLE
BATTERIE. PRESTARE LE DOVUTE PRECAUZIONI.

5.PROTECTION FUNCTION / PROTEZIONI
Bypass and
inverter
mode
protection /
Protezioni in
modalità
bypass e
inverte
Earth fault / dispersione a
terra
Auto shut down / spegnimento automatico
Low voltage alarm / allarme
di bassa tensione
Activate when battery discharge to 10,6/21,2V / si attiva quando
la tensione della batteria scende a 10,6/21,2V
Low voltage protection /
protezione bassa tensione
Auto shut down when battery discharge to 10/20V, to prevent
battery damages / autospegnimento con batteria a 10V/20V,
per evitare danni alla batteria stessa
Over voltage protection /
protezione da sovra
tensione
Auto shut down when battery voltage is up to 15,3/31V /
autospegnimento con batteria a 15,3V/31V
Over temperature protection
/ protezione da
surriscaldamento
Auto shut down / spegnimento automatico
Overload protection /
protezione da sovraccarico
Auto shut down / spegnimento automatico
Short circuit protection /
protezione da corto circuito
Auto shut down / spegnimento automatico
Soft start
Reverse polarity protection /
protezione da polarità
inversa
By fuse / fusibile
Gradual voltage ramp-up
during inverter start-up /
innalzamento della tensione
graduale all’avvio
dell’inverter
This eliminates failed cold start under load / evita problemi
all’accensione a freddo sotto carico
Output that momentarily dips
in voltage and quickly
recovers / uscita che
momentaneamente scende
di tensione e si riprende
rapidamente
That eliminates most shutdown from momentary overload / ciò
elimina la maggior parte degli arresti dovuti a sovraccarico
momentaneo
Automatic restart / riavvio
automatic
Inverter automatically re-start when overload is removed /
riavvio automatico dopo la rimozione del sovraccarico
Charge
mode
protection /
protezione
in modalità
carica
batterie
3 stage battery charger /
carica batterie a 3 stadi
Stage 1: Constant current. Rapid charge for heavy conditions /
Stage 1: carica rapida a corrente costante anche in condizioni
difficili
Stage 2: Constant voltage. Low charge to let battery get to
maximum capacity preserving long-life and efficiency / stage 2:
la ricarica a tensione costante dà tempo e modo alla di
ricaricarsi al massimo della capacità preservandone la durata e
l’efficienza nel tempo
Stage 3: floating charge, to keep battery in good conditions /
stage 3: mantenimento carica, per garantire nel tempo
l’efficienza della batteria
Model
DC input (VDC) / Ingresso Vcc /
Over temperature protection /
Surriscaldamento /
Over voltage / Sovratensione
Under voltage
Alarm / Allarme
bassa tensione
Under voltage /
Bassa tensione /
Niederspannung
Shutdown
/
Spegnimento
Restart /
Riavvio
Shutdown /
Spegnimento
Restart /
Riavvio
Shutdown /
Spegnimento
Restart
/
Riavvio
12V
16V
13V
11V
<10,5
12,5V
55°C
45°C
24V
32V
26V
22V
<21V
25V

6. TECHNICAL FEATURES /
CARATTERISTICHE TECNICHE
CODICE
34.0136.00
34.0136.05
34.0136.10
34.0136.50
34.0136.55
34.0136.60
Inverter
Input VDC /
ingresso VCC
12 –15
12 –15
12 –15
24 –30
24 –30
24 –30
No load
consumption /
consume
vuoto
<1,5A
<1,5A
1,7A
1,5A
1,5A
1,7A
Output VAC /
uscita Vca
220V AC ± 10%, 50Hz ± 3Hz
Continuous
power /
Potenza
continua
1500W
2000W
3000W
1500W
2000W
3000W
Peak power /
Potenza di
picco
3000W
4000W
6000W
3000W
4000W
6000W
Wave form /
Forma d’onda
Pure sine wave THD < 3% / sinusoidale pura, distorsione armonica totale <3%.
Efficiency /
efficienza
>94%
Low battery
alarm VDC /
allarme
batteria
scarica Vcc
10,5
21
10,5
21
10,5
21
Low battery
auto shut
down /
spegnimento
batteria
scarica
9,5
19
9,5
19
9,5
19
Over voltage
shut down /
auto
spegnimento
per sovra
tensione
15,5
31
15,5
31
15,5
31
Overload
protection W /
sovraccarico
W
1600÷1700
2100÷2200
3100÷3200
1600÷1700
2100÷2200
3100÷3200
Overheating /
Surriscaldame
nto
>55°
Charger /
caricabatterie
Input VAC /
ingress Vca
170-260V AC 50Hz
Transfer time
to inverter /
commutazione
a inverter
10 ÷ 15ms
Overvoltage /
sovratensione
260VAC / 260Vca
Low voltage /
sottotensione
170VAC / 170Vca
IP
20
Cooling fan /
ventole
Thermostat / termostato
Fuse / fusibili
6x 40A +
1x 20A
8x 40A +
1x 20A
7x 50A +
1x 20A
6x 20A +
1x 15A
8x 20A +
1x 15A
7x 25A +
1x 20A
Dimensions /
dimensioni
46,5x31,5x
19,5cm
46,5x31,5x
19,5cm
57,5x31,5x
20cm
46,5x31,5x
19,5cm
46,5x31,5x
19,5cm
57,5x31,5x
20cm
Weight / peso
4,96kg
4,96kg
7,68kg
4,96kg
5,20kg
7,68kg

7. TROUBLESHOOTING /
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Warning! Attenzione! Achtung!
Donotopenordisassembletheinverter.Attemptingtoservicetheunityourselfmayresultinariskof
electrical shock or fire. / Non tentare di aprire o smontare l’inverter. Pericolo di elettrocuzione e incendio.
Problems / problemi
/problem
Cause / causa / Grund
Solutions
No AC power
output andStatus
illuminates
the red
LED / Nessuna
uscita di
alimentazione CA
e il LED rosso
acceso
Over input voltage(OVP) /
sovratensione
Check and reduce input voltage / Controllare e ridurre la tensione
in ingresso
Low input voltage (UVP) / bassa
tensione in ingresso
Recharge battery, check connections and cable. / ricaricare la
batteria, controllare cavi e connessioni
Thermal shutdown (OTP) /
spegnimento da surriscaldamento /
Improve ventilation. Make sure ventilation openings
are not
obstructed. Reduce
ambient temperature. / Migliorare la
ventilazione. Verificare che le aperture di ventilazione non
siano ostruite. Ridurre la temperatura
Short circuit or wiring error. Over
load (OLP) / Corto circuito, errore di
cablaggio. Sovraccarico
CheckACwiringforshortcircuit.Reduceload. / verificare il
cablaggio CA. Ridurre il carico totale.
ALL IMAGES AND PICTURES PORTRAYED ARE JUST FOR REFERENCE. FACTORY AND DISTRIBUTOR
ASSURE GENERAL FEATURES AND USES, WHILE DETAILS, LIKE DIMENSIONS OR SHAPES OR OTHERS,
CAN CHANGE ANYTIME WITHOUT ANY FORECAST DUE.
LE IMMAGINI E LE FOTOGRAFIE RAPPRESENTATE SONO SOLO PER RIFERIMENTO. IL FORNITORE
GARANTISCE LE CARATTERISTICHE GENERALI VOLTE AGLI USI INDICATI. TUTTI GLI ALTRI DETTAGLI
(COME FORME, MATERIALI, COLORI, DIMENSIONI, ETC.) POSSONO CAMBIARE IN QUALUNQUE
MOMENTO E SENZA PREAVVISO O ASSUNZIONE DI RESPONSABILITÀ NÈ AGGIORNAMENTO DEL
PRESENTE MANUALE.
Note: the specifications are subject to change without notice
.
N.B. : le specifiche possono cambiare senza preavviso
INFORMAZIONE AGLI UTENTI / INFORMATION FOR THE USERS /
I–Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova
apparecchiatura di tipo equivalente (senza ulteriore acquisto, se di
dimensioni inferiori a 25 cm.). Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al Decreto Legislativo N. 49 del 14 Marzo 2014.
GB –At the end of its life, the device has to be separated from the other
waste. Consign the device and all its components together to a center of
electronical and electrotechnical waste recycling center, designated by
your local authorities.

MADE IN CHINA
Kon.El.Co. SpA, P.zza Don E. Mapelli 75, 20099 Sesto
S. Giovanni (MI) - Italy
Il triangolo che racchiude un fulmine
indica che nell’apparecchio sono
presenti alte tensioni che possono
mettere in grave pericolo l’incolumità di
chi apre il mobile
A lightning down inside the
triangle, means that inside the item
there are high voltages, that can
cause grave danger to the
operator who open the cabinet.
Il triangolo che racchiude un punto
esclamativo indica che prima di iniziare ad
utilizzare utilizzare l’apparecchio è
necessario essere a conoscenza delle
avvertenze riportate nel libretto di istruzioni.
The exclamation mark inside the triangle,
means that before using the item it is
necessary to take note of the warnings
present inside the instruction manual.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other GBC Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB
ABB HT568303 Operation manual

FläktGroup
FläktGroup ECONET EQRZ-05 Installation and maintenance instructions

HOLLISTER-WHITNEY
HOLLISTER-WHITNEY Rope Gripper 620 Installation, Maintenance & Troubleshooting Guide

GRIGGIO
GRIGGIO GF 21 instructions

MULTIQUIP
MULTIQUIP Mikasa UM Series Operation manual

Enerpac
Enerpac SHS Operation and maintenance manual