Geca CTP24 User manual

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.1/10
Unidad de control de gas para 4 detectores remotos
Gas control unit up to 4 remote detectors
Centrale détection de gaz avec 4 sondes extérieure
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
http: www.gecasrl.it e-mail: info@gecasrl.it
CTP24
Leer atentamente y conservar este manual.
Please read and keep t is manual.
Lire avec soin et garder la notice d’istruction.
Detectores que pueden conectarse a CTP24
Modelos con salida lineal 4÷20mA de 3 hilos para:
Gases inflamables con sensor catalítico (escala 20%LI ) tipo K
Gases inflamables con sensor Pellistor (escala 100%LI ) tipo P
Detectors w ic can be connected to t e CTP24
Three-Wire, 4÷20mA linear output models for:
Flammable gases with Catalytic sensor (20% LEL range) series “K”.
Flammable gases with Pellistor sensor ( 00% LEL range) series “P”.
Sondes raccordables au CTP24
Modèles avec sortie en courant 4÷20mA linéaire sur 3 fils:
Gaz explosifs avec capteur catalytique type “K” échelle 0÷20%LIE.
Gaz explosifs avec capteur Pellistor type “P” échelle 0÷ 00%LIE.
Características técnicas / Tec nical specifications / Caractéristiques tec niques
Alimentación principal/ Main power supply / Alimentation principale.
110÷240Vac (-15/+10%) 50÷60Hz / 10VA
Alimentación auxiliar / Auxiliary power supply / Alimentation auxiliaire. 24VDC (-10/+15%) / 12W
Detector remoto / Remote detector / Sonde extérieure Catalítico / Catalityc / Catalytiques
ntradas/ Inputs / Entrées Max 4 / 4÷20mA
Campo de medición / Standard Range / Champ de mesure 0 ÷ 20% LI / L L o/or/ou 0÷100% LI / L L
1° límite de alarma /
st
Alarm threshold /
er
seuil d'alarme Configurable / Configurable % LI / L L
2° límite de alarma / 2
nd
Alarm threshold / 2
eme
seuil d'alarme Configurable / Configurable % LI / L L
Contactos relé / Contacts rating / Contact relais 230Vac 3A SPDT
Temperatura y humedad de funcionamiento
Operation Temp-Humidity / Temp. et humidité de fonctionnement
-10 ÷ +50 °C / 5 ÷ 90 % RH
sin condensación / non condensed / non condensée
Presión de funcionamiento..
Operation Pressure / Pression de fonctionnement
Atmosferica ±10%
Atmospheric±10% / Atmosphérique ±10%
Temperatura y humedad de almacenamiento
Storage Temp-Humidity / Temp. et humidité de stockage
-25 ÷ +55°C / 5 ÷ 95 % RH
sin condensación / non condensed / non condensée
Grado de protección / IP Code / Indice de protection IP65
Dimensiones / Size / Dimensions 202 x 153 x 86 mm
Peso / Size- Weight 0,7 Kg
E
S
DESCRIPCIÓN ........................................................................................................................... 2
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................ 2
INSTALACIÓN ........................................................................................................................................ 3
ADVERTENCIA ....................................................................................................................................... 4
VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 4
EN
DESCRIPTION ........................................................................................................................... 4
OPERATIONAL DESCRIPTION ............................................................................................................. 4
INSTALLATION ...................................................................................................................................... 5
WARNING ............................................................................................................................................... 6
FUNCTIONAL TESTING ......................................................................................................................... 6
FR
DESCRIPTION ........................................................................................................................... 6
FONCTIONNEMENT............................................................................................................................... 6
INSTALLATION ...................................................................................................................................... 7
AVERTISSEMENT .................................................................................................................................. 8
VERIFICATIONS PERIODIQUES ........................................................................................................... 8
1: 0 2: 0
3: off 4: 0 %LEL
CTP 24

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.2/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
E
S
DESCRIPCIÓN
La CTP24 es una unidad de control para centrales térmicas, o para entornos que necesitan ser protegidos frente a
posibles fugas de gases inflamables. La unidad puede conectarse a un máximo de 3 detectores de gas remotos.
Pueden configurarse todos con una escala 20% L L, si son del tipo catalítico (K), o todos con una escala 100%
L L, si son del tipo Pellistor (P).
La unidad CTP24 está diseñada para su montaje en la pared y el grado de protección es IP65. Normalmente se
conecta a una alimentación de 110÷240VCA / 50÷60Hz, pero también se puede conectar a una fuente de
alimentación externa de 24VCC (p.ej., fuente de alimentación con dos baterías de compensación de 12V-7A/h,
nuestro modelo PS180/24VDC).
n el panel frontal se encuentran tres L Ds que indican el estado de funcionamiento, la pantalla que muestra la
concentración de gas detectada por cada detector remoto, y dos teclas de función (TEST y RESET). La unidad de
control tiene dos niveles de alarma con salidas de relé de tipo sellado (ALARM1 y ALARM2) y contactos de
conmutación libres de tensión. Además, también presenta otro relé de salida (FAULT) de seguridad positiva para
situaciones de fallo. La unidad de control cuenta con dos entradas auxiliares. AUX1 es para conectar dispositivos
con contacto normalmente abierto (NO), como un Botón manual. AUX2 es la entrada de control para nuestra válvula
de rearmado manual NC con sensor de posición.
En la Fig.1, ejemplo de conexión con 3 detectores de gas remotos, sirena, válvula de rearmado manual y botón
manual.
FUNCIONAMIENTO
Encendido: cuando la unidad de control recibe alimentación, la pantalla muestra el nombre del fabricante, el
modelo y la versión del firmware (p.ej., GECA srl / CTP24 v.1.00).
Idioma: A continuación, aparecen en la pantalla las opciones de idioma disponibles (p.ej., N-FR). Pulsando la
tecla RESET se cambia el idioma, y pulsando la tecla TEST se confirma la selección. Si no realiza ninguna selección
antes de 10 segundos, el programa continúa automáticamente manteniendo el último idioma seleccionado.
ADVERTENCIA: la opción de idioma siempre aparece al encender la unidad, pero transcurridos 0 segundos el programa continuará
automáticamente mantenimiento el último idioma seleccionado.
Info: siempre aparece en secuencia 3 pantallas con recordatorios de la configuración establecida mediante el
interruptor DIP: ESCALA DE MEDIDA / LIMITE DE ALARMAS / DETECTORES HABILITADOS. A continuación, el programa
continúa automáticamente.
Precalentamiento: cuando se enciende la unidad de control comienza la fase de precalentamiento; la pantalla
muestra una cuenta regresiva de 60 segundos y el L D amarillo parpadea.
Funcionamiento normal: al final de precalentamiento, la pantalla muestra el valor de la concentración de gas y el
estado de los detectores remotos.
El LED verde se enciende para indicar el funcionamiento normal y la presencia de corriente.
El LED rojo (ALARM): se enciende y parpadea si la concentración de gas supera el 1er límite de alarma
(configurable a 10 ó 15% L L) y el relé ALARM 1 se activará transcurridos 5 segundos. ste relé se usa
normalmente como una pre-alarma con sirena (nuestro modelo SE30 A cuando recibe una alimentación de
230VCA, o el modelo SE30 B con alimentación de 24VCC).
La pantalla muestra el canal, en alarma, visualizando alternativamente el valor y la indicación AL1.
El LED rojo (ALARM): se enciende si la concentración de gas supera el 2º límite de alarma (20% L L); si el gas
persiste, el relé ALARM 2 se activará transcurridos 30 segundos. s configurable en lógica positiva (normalmente
activado) o negativa. Se utiliza normalmente para detener el flujo de gas a través de la electroválvula de rearmado
manual y/o para interrumpir la alimentación eléctrica sólo en la planta; la unidad de control permanecerá
encendida. La pantalla muestra el canal, en alarma, visualizando alternativamente el valor y la indicación AL2. Si el
botón manual está conectado a la entrada AUX1, al pulsarlo se activará el relé ALARM 2. Se ha instalado una
electroválvula de rearmado manual NC con sensor magnético (mod. VR420÷VR480) conectada a la entrada AUX2.
n caso de que la válvula no corte el gas, el L D amarillo y el relé FAULT se activarán (véase la sección FALLOS)
Tecla "RESET": esta tecla tiene dos funciones:
SILENCIADO: cuando se pulsa la tecla, el L D rojo parpadea y el relé ALARM 1 conectado a la sirena queda
silenciado, pero transcurridos 120 segundos volverá a reactivarse automáticamente.
RESET: si se supera el 2º límite de alarma, el relé ALARM 2 permanece activado (enclavado), aún cuando la
concentración de gas disminuya (debido a que la válvula se cierra, si existe). La pantalla muestra el canal, en
alarma, visualizando alternativamente el valor y la indicación AL2. Después de haber eliminado la causa de la
alarma, se debe pulsar la tecla RESET para restaurar las condiciones de funcionamiento normal. Por motivos de
seguridad, la tecla no puede actuar cuando el detector remoto está detectando gas.
Fallos: La unidad de control indica una condición de fallo de un detector de gas remoto. La pantalla muestra FLT
(FAULT) en el canal defectuoso, enciende el L D amarillo y activa el relé FAULT que está normalmente activado con
contactos de conmutación libres de tensión, si es necesario. Se puede utilizar tanto para señalizar de forma remota
un fallo como para indicar la ausencia de alimentación en el instrumento. Las señales de fallo no se deben
conectar a las señales de alarma.
Fallo de la electroválvula de rearmado manual NC con sensor magnético: esta situación SÓLO se produce
cuando hay instalada una electroválvula con sensor magnético conectada a la entrada AUX2. Si la válvula no cierra el gas,
(con el relé ALARM 2 en la alarma), el sensor magnético indica el fallo a la unidad de control. Si se resuelve el problema (se
cierra la electroválvula), la condición de fallo (LED amarillo encendido y relé FAULT activado) se cancelará pulsando la tecla

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.3/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
RESET. No obstante, si pulsando la tecla RESET finaliza la alarma (concentración de gas por debajo de 0% LIE), entonces se
cancelara la condición de fallo. Por lo tanto es recomendable comprobar que la electroválvula no está bloqueada y que los
cables que conectan con la electroválvula no están cortados.
INSTALACIÓN
La unidad de control y los detectores deben instalarse de acuerdo con la normativa nacional vigente en la materia.
Posicionamiento: La unidad de control debe instalarse en una ubicación accesible, fácilmente visible y alejada de
fuentes de calor. La unidad de control no se puede instalar en el exterior. Tenga en cuenta que, por razones de
seguridad, la unidad de control debe instalarse en zonas seguras donde no existan ni puedan formarse atmósferas
inflamables ni concentraciones de oxígeno superiores a 24% vol.
Los detectores remotos: deben instalarse tal como se describe en las instrucciones que los acompañan.
Después de la instalación, se debe aplicar en la carcasa de la unidad CTP24 la etiqueta autoadhesiva con el
nombre del gas detectado, en base al tipo de gas indicado en la etiqueta de prueba del detector de gas remoto.
Válvula: La electroválvula de rearmado manual para el corte de gas debe instalarse fuera del local, en una
posición claramente señalada y protegida de la luz directa del sol y de la lluvia.
Montaje: La Fig.2 muestra el tamaño del instrumento, que debe ir montado en la pared mediante cuatro anclajes.
La carcasa se abre y se cierra con los 4 tornillos de la tapa..
IMPORTANTE: PARA EVITAR DAÑOS IRREVERSIBLES, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DEL CORRIENTE DEL PANEL DE CONTROL DURANTE LA
INSTALACIÓN (CABLES ELÉCTRICOS) O ANTES DE DESCONECTAR O VOLVER A CONECTAR EL CABLE PLANO
La tapa de la carcasa se puede separar de su base sólo si es necesario y por motivos de mantenimiento o
instalación. Para ello, desactive primero la alimentación de corriente y luego desconecte el cable plano (presione
las dos pestañas laterales como se muestra en la Fig. 3. Para volver a conectarlo, presione el cable plano en el
conector respetando la polaridad. Las dos palancas se cerrarán automáticamente bloqueándolo. Una vez hecho
esto podrá volver a conectar la alimentación de corriente.
Prensaestopas: la parte inferior de la carcasa cuenta con 3 entradas para prensaestopas métricos (M20x ,5 que
aceptan cables externos de Ø 6÷ 2 mm). stos pasos están cerrados, pero no se pueden romper con la mano, por
lo que, según indican los requisitos de montaje, deben ser taladrados. Para facilitar la operación, cuentan con un
rebaje central para la broca.
Conexión eléctrica: Para la alimentación de red, la instalación debe contar con un interruptor de desconexión
bipolar dedicado para el sistema de detección de gas. l dispositivo, claramente identificado, solo debe actuar en
fase y neutro. Si es necesario, se puede instalar una protección frente a sobrecorriente o rayos, etc. l instrumento
está equipado con terminales enchufables no reversibles. Por lo tanto, los cables deben ser fijados a la carcasa la
para evitar un exceso de tensión en los terminales. La conexión a la unidad de control no necesita ninguna puesta
a tierra. l sensor remoto puede ser ubicado a una distancia máxima de 100 metros de la unidad de control,
utilizando un cable de 3x1,5mm2 o a una distancia de 200 metros con un cable de 3x2,5 mm2. No es necesario
utilizar cables apantallados
La Fig. 4 muestra la conexión a la alimentación de red de 110÷230VCA con sirena de alarma y electroválvula de
rearmado manual normalmente abierta.
La Fig. 5 muestra la conexión a la alimentación de red de 110÷230VCA con sirena de alarma y electroválvula de
rearmado manual normalmente cerrada.
La Fig. 6 muestra la conexión a la alimentación de red de 24VCC con sirena de alarma de 24VCC y
electroválvula de rearmado manual normalmente cerrada con, por ejemplo, nuestra fuente de alimentación
PS180/24VCC (carga máx. 2,5A) con batería interna de plomo 12V/7Ah Nº2 para mantener el sistema activo en
ausencia de alimentación de red.
Configuración de los interruptores DIP: Antes encender la unidad se deben configurar los interruptores DIP del
panel situado en la tapa de la carcasa.
HABILITAR/DESHABILITAR: Los interruptores DIP SW1 Nº1, Nº2 y Nº3 habilitan o deshabilitan la
entrada correspondiente del detector de gas remoto (SENSOR-1, SENSOR-2, SENSOR-3) (el Nº4 no se usa
y su posición no afecta al funcionamiento de la unidad de control) Ver Tabla 1.
ON = Entrada habilitada: el detector está instalado, la medición y los relés para las situaciones de
Alarma y Fallo están en funcionamiento. (POR DEFECTO ESTÁN TODOS CONFIGURADOS EN LA POSICIÓN ON)
OFF = Entrada deshabilitada: el detector está ausente, la pantalla muestra Sx off. Los relés de
fallo y alarmas no intervienen. (Se puede utilizar también para excluir un detector defectuoso o desmontado para
mantenimiento).
RANGO: l interruptor DIP SW2 Nº1 configura la escala completa de todos los detectores. Ver Tabla 2
ON = Rango 100% LIE, usar sólo en caso de detectores P (Pellistor) instalados.
OFF = Rango 20% LIE, usar sólo en caso de detectores K (Catalíticos) instalados (por D FAULT).
AJUSTAR ALARMA: los interruptores DIP SW2 Nº2 y Nº3 configura los límites de alarma. Ver Tabla 3.
Nº2 y Nº3 OFF = ALARM 1 ajustado a 10%L L y ALARM 2 ajustado a 20%L L (AJUSTE POR DEFECTO).
l resto de ajustes de alarma se indican en la Tabla 3 en función de la escala seleccionada.
LÓGICA (del relé): l interruptor DIP SW2 Nº4 configura el modo de funcionamiento del relé ALARM 2. Ver Tabla 4.
ON = Lógica negativa, el relé está desexcitado, se usa para válvula normalmente abiertas.
OFF = Lógica positiva, el relé está normalmente excitado. n caso de fallo de corriente o de fallo del relé, éste
se mueve automáticamente a la posición de alarma. Se usa para válvulas normalmente cerradas (AJUSTE POR
DEFECTO).

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.4/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
ADVERTENCIA
Configure los interruptores DIP antes de alimentar el panel de control.
ADVERTENCIA: CONFIGURE LA ESCALA COMPLETA CORRECTA PARA LOS MODELOS DE DETECTOR DE GAS INSTALADOS.
UN AJUSTE INCORRECTO DE LA ESCALA COMPLETA PUEDE IMPEDIR LA ACTIVACIÓN DE LA ALARMA CON LA CONSECUENTE
SITUACIÓN DE PELIGRO (GAS INFLAMABLE). GECA NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA
SELECCIÓN/INSTALACIÓN/CONFIGURACIÓN INCORRECTA O POR LA FALTA DE MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
La unidad de control no necesita ajustes después de su instalación.
La unidad de control, una vez configurados los interruptores DIP no necesitará ajustes adicionales tras la
instalación.
Durante el precalentamiento de los detectores, que dura aproximadamente 60 segundos, los relés de alarma
permanecen inhibidos, mientras que el L D amarillo y el relé FAULT están activados.
n caso de cortocircuito entre los cables de conexión y un detector, el circuito de protección interrumpirá la
alimentación de corriente. Tanto el relé FAULT como el L D amarillo se activarán. Apague la unidad CTP23, elimine
la causa del cortocircuito y vuelva a encender la unidad.
Si un detector no está instalado, para evitar la intervención automática del relé FAULT, se debe deshabilitar la
entrada correspondiente. (Interruptor DIP SW1).
VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Verificaciones periódicas: recomendamos realizar pruebas de funcionamiento cada 6-12 meses. n el caso de
detectores remotos, consulte el manual de usuario específico.
ATENCIÓN: ste procedimiento debe realizarse con mucha atención y por parte de personal cualificado y
autorizado, ya iniciarlo hará que se activen las dos salidas (relés), lo que a su vez activará los dispositivos de
alarma conectados. La tecla TEST se deshabilita si una o más entradas son superiores a 10% L L.
Comprobación de funcionamiento del instrumento: Pulse y mantenga pulsada la tecla TEST durante 5
segundos hasta que el procedimiento de prueba se inicie, indicado en la pantalla. Los 3 L Ds se encenderán y
los relés FAULT, ALARM1 y ALARM2 se activarán. Transcurridos 5 segundos, la unidad volverá automáticamente al
funcionamiento normal.
EN
DESCRIPTION
The CTP24 is a control unit for heating plants, or environments to be protected from possible flammable gas leaks.
The unit can be connected up to 4 remote gas detectors. They can be configured, all with a full scale of 20% L L, if
they are Catalytic (K) type or all with 100% L L scale, if they are Pellistor type P.
The CTP24 is for wall mounting and the protection code is IP65. It is mains powered at 110÷240VAC / 50÷60Hz but
can also be connected either to an external 24VDC power supply (e.g. power supply unit with two 12V-7A/h buffer
batteries, our mod. PS180/24VDC).
On the front plate there are, three L D that indicate the operating status, the display, which shows the gas concen-
tration detected by each remote detector and two function keys (TEST and RESET).
The control unit has two alarm levels with sealed relay outputs (ALARM1 and ALARM2), with tension free changeover
contacts. Furthermore, it is also present another output relay (FAULT) in positive safety for fault situations. The con-
trol unit has two auxiliary inputs. AUX1 is to connect NO contact devices such as a manual Button. AUX2 is the con-
trol input for our Manual NC Resetting Valve with positioning sensor.
In Fig.1 a connection example with 4 remote gas detectors, siren, manual reset solenoid valve and manual button.
OPERATIONAL DESCRIPTION
Power on: all times the control unit is powered, the display shows the name of the manufacturer, the model and the
firmware version (eg. GECA srl / CTP24 v.1.00).
Language: Then, on the display, the choice of available languages (eg N- N-FR) appears, pressing the R S T
key will change the language, pressing the T ST key confirms the choice. If you do not make a choice within 10
seconds, the program continues automatically maintaining the last selected language.
WARNIN : the language choice, always appears at each power on, but after 0 seconds the program will automatically continue maintain-
ing the last selected language.
Info: then, always appear in sequence 3 screens with configuration set reminders via the Dip-Switch: SCAL OF
M ASUR / ALARMS THR SHOLD / NABL D D T CTORS. Then the program continues automatically.
Preheating: when the control unit is powered, the preheating phase begins; the display shows the 60 seconds
countdown and the yellow L D flashes.
Normal operating: at the end of the preheating, the display shows the value of the gas concentration and the sta-
tus of the remote detectors.
The Green LED lights up to indicate the normal operation and the presence of power.
T e Red LED (ALARM): lights up flashing, if the gas concentration exceeds the 1st alarm threshold (configurable to
10 or 15% L L) and within 5 seconds the ALARM 1 relay will activate. This relay is normally used as a prealarm us-
ing a siren (Our model SE30 A when powered by 230VAC or the model SE30 B when powered by 24VDC).
The display shows the channel, in alarm, alternately displaying the value and writing AL1.
T e Red LED (ALARM): lights up if the gas concentration exceeds the 2nd alarm threshold (20% L L); if the gas
persists, after 30 seconds, the ALARM 2 relay will activate. It is configurable in positive (normally energized) or nega-

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.5/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
tive logic. It is normally used to stop the gas through the manual reset solenoid valve and/or the interruption of the
electrical power at the plant only, the control unit must remain powered.
The display shows the channel, in alarm, alternately displaying the value and writing AL2.
If the manual button is connected to the AUX1 input, when pressed, the ALARM 2 relay will be activated.
If it has been installed a manual reset solenoid valve N.C. with magnetic sensor (mod. VR420÷VR480) connected to AUX2 input, in case
the valve has not closed the gas, the yellow LED and the FAULT Relay will activate (see FAULTS section).
“RESET” Key: this key has two functions:
SILENCING: when the key is pressed, the Red L D flashes and the ALARM 1 relay connected to the Siren is si-
lenced, but after 120 seconds, it will automatically reactivate.
RESET: if the 2nd alarm threshold is exceeded, the ALARM 2 relay remains activated (latched), even if the gas con-
centration decreases (because the valve is closed, if installed). The display shows the channel, in alarm, alternate-
ly displaying the value and writing AL2. After having eliminated the cause of the alarm, to restore the normal work-
ing conditions press the RESET key. For safety, the key cannot operate when the remote detector is detecting gas.
Faults: The control unit indicates a fault condition of a remote gas detector. The display shows FLT (FAULT) on the
faulty channel, turns on the yellow L D, and activates the FAULT relay that is normally energized with voltage-free
changeover contacts, if necessary; it can be used both to signal remotely an occurred damage and to signal the ab-
sence of power to the instrument. Fault signals must not be connected to the alarm signals.
Manual reset solenoid valve NC wit magnetic sensor failure: this situation appears ONLY when is installed an electro
valve with magnetic sensor; connected to AUX2 imput. If the valve does not close the gas, (with the ALARM 2 relay in alarm), the magnetic
sensor signals to the control unit the malfunction. If the problem will be resolved, (the solenoid valve is closed) the fault condition (yellow LED
on and FAULT relay activated) will be canceled by pressing the RESET key. If, however, by pressing the RESET key, the alarm ends, (Gas
concentration below 0% LIE) the fault condition will be canceled anyway.It is therefore advisable to check that the solenoid valve is not
blocked and that the connecting cables with the solenoid valve are not interrupted.
INSTALLATION
The control unit and detectors should be installed according to the national disposition in force on the matter.
Positioning: The control unit must be installed in an accessible location, easily visible and away from heat sources.
The control unit cannot be installed outdoors.
Please note that for safety, the control unit is to be installed in safe areas where there are present or can form
flammable atmospheres and concentrations exceeding 24 % volume oxygen.
T e remote detectors: it has to be installed as described in the specific instructions attached with it. After the in-
stallation and referred to the gas indicated on the testing label of the remote gas detector, apply on the CTP24, the
self-sticking label with the name of the detected gas inserted in the package.
Valve: The manually resetting solenoid valve for the gas cut-off should be installed outside the room in a clearly in-
dicated position and should be protected from direct sunlight and rain.
Mounting: The Fig.2 shows the instrument size. It has to be wall-mounted by four screw anchors. The housing
opens and closes with the 4 screws on the cover.
IMPORTANT: TO AVOID IRREVERSIBLE DAMAGE, DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO THE CONTROL PANEL, DURING INSTALLATIO (WIRING
CABLES) OR BEFORE UNPLUG OR RE-CONNECT THE FLAT CABLE
Only if necessary, for maintenance or installation requirements, the housing cover can be separated from its base,
first remove power supply, then disconnect the flat cable; press on the two side tabs as shown in Fig. 3. To recon-
nect it, push the flat cable into the connector, respecting the polarization, the two levers close automatically locking
it. Only then you can reconnect power supply.
Cable glands: the lower side of the housing has 3 inputs designed for metric cable glands (M20x .5 that accept
external cables Ø 6÷ 2 mm). These passages are closed, but they are not manually breakable, according to the in-
stallation requirements, they must be drilling. To facilitate the operation, they have a centering for the drill bit.
Electrical Connection: The installation must be provided for the mains, a bipolar disconnect switch dedicated for
the gas detection system. The device, clearly identified, must act only on Phase and Neutral. If it is necessary, you
may install a surge or lightning protector, etc.
The instrument is supply with non-reversible and plug-in terminals. Therefore the cables should be anchored to the
case in order to avoid terminal overstress. The connection to the control unit does not need any hearting. The remote
sensor can be placed at a max. distance of 100 meters from the control unit with a cable of 3x1.5mm2 or to a distance
of 200 meters using a 3x2.5 mm2 cable. It is not necessary to use shielded cables.
Fig. 4 shows the 110÷230VAC powering connection with alarm siren and normally open manual resetting valve.
Fig. 5 shows the 110÷230VAC powering connection with alarm siren and normally closed manual resetting valve.
Fig. 6 shows the 24VDC powering connection with both 24VDC alarm siren and normally closed manual resetting
valve with, for example, our power supply unit PS180/24VDC (max load 2,5A) with No.2 internal 12V/7Ah Pb battery
to maintain the system powered on in absence of Main power supply.
Dip-Switch Setting: Before powering unit, you must set up the Dip-Switches on the housing cover board.
ENABLE/DISABLE: SW1 Dip Switches No.1, No.2, No.3, No.4 enable or disable the corresponding
input of the remote gas detector (SENSOR-1, SENSOR-2, SENSOR-3 e SENSOR-4). See Table 1.
ON = Enabled input: the detector is installed, the measurement and the Alarms and Fault relays
are in operation. (BY DEAULTS ARE ALL CONFIGURED ON)
OFF = Disabled Input the detector is absent, the display shows Sx off. Fault relays and alarms do
not intervene. (Can also be used to exclude a faulty detector or removed for maintenance).

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.6/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
RANGE: SW2 Dip-Switch No.1 sets up the Full Scale of all the detectors. See Table 2
ON = Range 100% LIE, use only if P-type detectors (Pellistor) are installed.
OFF = Range 20% LIE, use only if K-type detectors (Catalytic) are installed (DEFAULT SETTING).
SET ALARM: the SW2 Dip-Switches / No.2 and No.3 sets up the alarm thresholds. See Table 3.
No.2 and No.3 both OFF = ALARM 1 set to 10%L L and ALARM 2 set to 20%L L (DEFAULT SETTING).
The other alarm settings are shown in Table 3 as a function of the selected scale.
LOGIC (of t e Relay): SW2 Dip-Switch No.4 set up the functioning mode of the ALARM 2 relay. See Table 4.
ON = Negative logic, the relay is de-energized, it is used for normally open valves.
OFF = Positive logic, the relay is normally energized, in case of power failure or relay failure, it automatically
moves to the alarm position. It is used for normally closed valves (DEFAULT SETTING).
WARNING
Configure Dip-Switches before powering the control panel.
WARNING: PLEASE SET UP THE CORRECT FULL SCALE RANGE FOR THE INSTALLED GAS DETECTOR MODELS. A WRONG
SETTING OF THE FULL SCALE CAN PREVENT ALARM ACTIVATION AND CONSEQUENT DANGEROUS SITUATION (FLAMMABLE
GAS). GECA NOT LIABLE FOR DAMAGES CAUSED BY INCORRECT SELECTION INSTALLATION CONFIGURATION OR LACK OF
MAINTENANCE OF THE PRODUCT.
The control unit doesn't need adjustments after being installed.
The control unit after the Dip-Switch configuration does not need further adjustment after installation
During preheating of the detectors, which is of about 60 seconds, the alarm relays remain inhibited, while the Yel-
low L D and the FAULT relay are activated.
In case of short circuit between the connection cables to a detector, the protection circuit interrupts to it the
power supply. Both the FAULT relay and the yellow L D will activate. Turn off the CTP24, remove the cause of the
short circuit, and then turn on the unit.
If a detector is not installed, to prevent the automatic intervention of the FAULT relay, you must disable the cor-
responding input. (SW1 Dip-Switch).
FUNCTIONAL TESTING
Periodical testing: we advise to carry out working tests every 6-12 months. For remote detectors, refer to the
specific users’s manual.
PAY ATTENTION: This procedure has to be made with extreme attention and by authorized and trained people.;
because starting this procedure it will start both Outputs (relays) causing the activation of connected alarm devices.
The T ST key is disabled if one or more inputs are more than 10% L L.
Instrument operation c eck: Press and hold the TEST key for 5 seconds until the test procedure will start, indicat-
ed on the display. The 3 L Ds will light up and the FAULT, ALARM1 and ALARM2 relays will be activated. Then af-
ter 5 seconds the unit will automatically return to normal operation.
FR
DESCRIPTION
Le CTP24 est une centrale de détection de gaz et pouvant recevoir 4 sondes extérieures pour gaz inflammables,
possédant deux fond d’échelle différentes. Ils peuvent être configurés, tous avec un fond d’échelle de 20% LI , s'ils
sont de type catalytique (K) ou tous avec un fond d’échelle de 100% LI , s'ils sont de type Pellistor (P).
Le CTP24 est installable en saillie murale son indice de protection est IP65. L'appareil est alimenté normalement en
110÷240Vca / 50÷60Hz mais il peut être raccordé à une alimentation extérieure 24Vcc (exemple à une alimentation
secourue avec deux batteries en tampon 12V-7A/h modèle PS180/24VDC).
Sur la face avant de la centrale l'on distingue trois leds indiquant l'état de fonctionnement, l'écran visualise la con-
centration de gaz détectée par chaque sonde extérieure et deux touches de fonction (T ST et R S T).
L'appareil est doté de 2 seuils d'alarme avec sorties (ALARM1 e ALARM2) sur relais de type étanche fonctionnant
normalement excités avec contacts inverseurs libres de intension. L’appareil possède également un autre de sortie
en sécurité positive pour les cas de dérangement (FAULT). L'appareil dispose de deux entrées auxiliaires:
AUX 1 destinée à la connection des dispositifs avec un contact NO comme un bouton manuel.
AUX 2 destinée à la connection des dispositifs de contrôle pour nos vannes de sécurité NF à réarmement manuel
avec capteur d’état O ou F.
En figure 1, un exemple de raccordement avec 4 sondes, sirène, électrovanne NF à réarmement manuel et bouton manuel.
FONCTIONNEMENT
Mise sous tension: A la mise sous tension sous tension, l'écran affiche le nom du fabricant, le modèle et la ver-
sion du micrologiciel (par exemple, GECA srl / CTP24 v.1.00).
Langue: ensuite, sur l'écran, le choix des langues disponibles (par ex. IT- N-FR) apparaît, appuyer sur la touche
RESET pour changer la langue, appuyer sur la touche TEST pour confirme le choix. Si vous ne faites pas de choix
dans les 10 secondes, le programme maintient automatiquement la dernière langue sélectionnée.
Préchauffage: Lorsque la centrale est alimentée, le capteur a besoin d’un temps de préchauffage pour être opéra-
tionnel. L'écran affiche un décompte de 60 secondes et la led jaune clignote.
Fonctionnement normale: l’appareil visualise la concentration de gaz détectée par le sondes déportées.
La led verte s'allume pour indiquer la mise sous tension et le fonctionnement normal en veille.

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.7/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
La led rouge (ALARM) s’allume en clignotant, lorsque la concentration de gaz atteint le 1er seuil d'alarme (Configu-
rable à 10 ou 15% de la LI du gaz considéré) et après 5 secondes le 1er relais ALARM 1 intervient en s’excitant. Ce
seuil est habituellement utilisé comme pré-alarme pour commander une sirène (SE30 A avec alimentation 230Vca
ou SE30 B avec alimentation 24Vcc).
La led rouge (ALARM) s’allume, si la concentration augmente jusqu'à atteindre le 2ème seuil d'alarme (20% de la
LI ), après une temporisation de 30 secondes la led rouge ALARM s'allume et le relais ALARM 2 intervient suivant la
programmation: il peut être configuré en logique positive (normalement excitée) ou négative (normalement désexci-
té). Ce seuil commande la coupure du gaz avec l'électrovanne normalement fermée et/ou la coupure de l'énergie
électrique, mais le CTP24 doit rester alimenté. L'écran visualise le canal en alarme, affichant alternativement la
valeur détectée et la signalisation: AL2.
L action sur le bouton manuel connecté à l'entrée AUX1, entraine l activation du relais ALARM 2.
Si une électrovanne NF à réarmemnt manuel avec capteur magnétique d’état O ou F dont le contact est raccordé sur l’entrée AUX2, en
cas de fuite de gaz, la LED jaune, s’allume et le relais Dérangement intervient. (Voir sect. Dérangement).
Le bouton RESET: Ce bouton possède deux fonctions:
Silence sirène: n appuyant sur le bouton, la led rouge clignote et le relais ALARM 1 raccordé à une sirène est
mis au repos et celle-ci au silence, mais après 120 secondes, il se réactive automatiquement ainsi que la sirène.
RESET: Si le 2ème seuil d'alarme est dépassé, le relais ALARM 2 restent activé et l’écran continue à visualiser le
canal en alarme, affichant alternativement la valeur détectée et la signalisation: AL2 même si la concentration de
gaz diminue (car l’électrovanne, si elle est installée est fermée). Jusqu'à ce que l'on remédié aux causes de l'alarme,
appuyez sur le bouton R S T pour revenir aux conditions de fonctionnement normales. Ceci, pour des raisons de
sécurité, n'intervient pas si le capteur détecte du gaz.
Dérangement: Dans le cas de défaillance d'une ou plusieurs sondes, l'écran affiche FLT (D FAUT) sur le canal
concerné et le relais de dérangement (FAULT) fonctionnant également en sécurité positive, intervient simultanément
à l'allumage de la led jaune. Sur demande, ce relais est destiné à la signalisation à distance d'un dérangement ou
d'une coupure d'alimentation. Les signaux de dérangement ne doivent pas être connectés aux signaux d'alarme.
Dérangement de l’électrovanne à réarmement manuel N.F. avec capteur d’état O ou F:
Cet état ne peut advenir que si une l’électrovanne à réarmement manuel N.F. avec capteur d’état O ou F est raccordée à l’entrée AUX2 : si
l’électrovanne ne coupe pas le gaz (avec le relais ALARM2 en alarme, le capteur d’état signale à la centrale le défaut de fonctionnement.
Lorsque le problème (électrovanne fermée) sera résolu, la condition de défaut (led jaune FAULT et relais FAULT activé) sera annulée ; en
appuyant sur la touche RESET. Si, en revanche, en appuyant sur RESET, l’alarme se confirme (concentration de gaz inférieure à 0% de la
LIE), la condition de dérangement sera annulée dans chaque cas. Il est conseillé de contrôler que l’électrovanne ne soit pas bloquée et que
les câbles de liaison avec celle-ci ne soient pas interrompus.
INSTALLATION
La centrale doit être installée dans le respect des normes particulières à chaque pays.
Positionnement du modèle CTP24: la centrale doit être installée en saillie murale, en position accessible, aisé-
ment visible et loin des sources de chaleur. La centrale ne peut pas être installée à l'extérieur.
Noter que pour la sécurité, l'unité de contrôle doit être installée, dans un local sécurisé où ne risquent pas d’être pré-
sentes ou de se former des atmosphères inflammables et/ou des concentrations en oxygène supérieures à 24%vol.
Les sondes extérieures: doivent être installées comme décrit dans les instructions jointes. Après l'installation on
doit appliquer sur le CTP24 l'étiquette autoadhésive insérée dans l'emballage, avec le nom du gaz de calibration en
cohérence avec le type de gaz indiqué sur l'étiquette d'essai de la, ou des sondes déportées.
Vanne: L'électrovanne à réarmement manuel doit être installée à l'extérieur du local, clairement signalée et proté-
gée de l’éclairement direct du soleil, de la pluie et des projections de liquide.
Fixation: En figure 2 sont indiquées les dimensions de la centrale. La fixation s'effectue par des 4 vis et chevilles.
Le boîtier s'ouvre et se ferme avec les 4 vis sur le couvercle.
IMPORTANT: AFIN D’EVITER DES DOMMAGES IRREVERSIBLES, TOUJOURS METTRE HORS TENSION LA CENTRALE EN COUPANT L’ALIMENTATION
RESEAU DURANT L’INSTALLATION (CABLAGE) OU DE DECONNECTER PUIS RECONNECTER LE CONNECTEUR DU CABLE PLAT (CARTE COUVERCLE)
Seulement en cas de nécessité, pour simplifier l’installation, le couvercle du coffret peut être détaché de la base.
Mettre hors tension puis débrancher le câble plat en appuyant sur les 2 leviers latéraux du connecteur comme indi-
qué en Fig. 3. Pour le rebrancher, il suffit de pousser le câble plat dans le connecteur, en respectant la polarisation,
les 2 leviers se referment automatiquement en le bloquant. Rétablir ensuite l’alimentation.
Entrées de câbles: au bas du boîtier, on dispose de 3 entrées destinées à des presse-étoupes métriques
(M20x1,5 qui acceptent les câbles Ø externes 6÷12 mm). Ces passages sont fermés, ils sont incassables manuel-
lement, mais doivent être forés et pour faciliter l'opération, possèdent un centrage du foret.
Raccordements électriques: L'installation doit être prévue pour une alimentation par le secteur avec un disjonc-
teur bipolaire dédié au système de détection de gaz. Le dispositif, clairement identifié, ne doit agir que sur Phase et
Neutre. Si cela est nécessaire, vous pouvez installer une protection contre la surtension ou la foudre, etc. Les
bornes sont de type "débrochable" et il est conseillé de fixer les câbles dans le boîtier afin d'éviter une excessive
traction mécanique sur les bornes. La distance maximale à laquelle peuvent être raccordées la ou les sondes exté-
rieures à la centrale est de 100 m avec câble 3x1,5mm2 et 200 m avec câble 3x2,5mm2. Il n'est pas nécessaire
d'utiliser du câble à écran.
Figure 4 illustre le schéma de raccordement sur secteur 110/230Vca, d'un dispositif avec sirène et électrovanne
normalement ouverte.

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.8/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
Figure 5 illustre le schéma de raccordement sur secteur 110/230Vca, d'un dispositif avec sirène et électrovanne
normalement fermée.
Figure 6 illustre le schéma de raccordement sur 24Vcc, d'un dispositif avec sirène et électrovanne normalement
fermée, en utilisant par exemple un module d’alimentation extérieur PS180/24Vcc (charge max 2,5A). Dans ce cas
on peut connecter l’alimentation du réseau électrique.
Dip-Switch: Ils doivent être paramétrés avant d'alimenter l'unité, Ils sont placés sur le circuit monté dans le couvercle.
HABILITER/DESHABILITER: Dip-switch SW1 N°1, N°2, N°3 et N°4 permettent d’habiliter ou dés-
habiliter l'entrée de la sonde correspondante (SONDE-1, SONDE-2, SONDE-3 et SONDE-4). (Tableau 1)
ON = Entrée Habilitée, la sonde est installée, la mesure, les Relais de Dérangement et Alarmes
sont en fonctionnement. (PAR DÉFAUT, ILS SONT CONFIGURÉS ON)
OFF = Entrée Dés abilitée, la sonde est absente, l'écran affiche Sx off. Les relais de Dérangement
et les Alarmes n'interviennent pas. (Peut également être utilisé pour exclure un détecteur défectueux
ou retiré pour la maintenance).
CHAMP(SCALA/RANGE): Dip-Switch SW2 N°1. Il configure l’échelle des détecteurs connectés. (Tableau 2).
ON = fond d’échelle 100% LIE, à utiliser uniquement si des détecteurs P (Pellistor) sont installés.
OFF = fond d’échelle 20% LIE, utilisez uniquement si K détecteurs (Catalytic) sont installés (PAR
DÉFAUT ILS SONT CONFIGURÉS OFF).
SEUILS DE RELAIS: Dip-Switches SW2 N°2 et N°3 configurent les seuils d'alarme. (Tableau 3)
N°2 et N°3 OFF = ALARM 1 à 10% et ALARM 2 à 20% LI (CONFIGURATION PAR DÉFAUT)
Les autres paramètres d'alarme, dépendent de l'échelle qui a été sélectionné.
LOGIQUE RELAIS: Dip-Switch SW2 N°4 configure le mode de fonctionnement du relais ALARM2 (Tableau 4).
ON = Logique négative, le relais est hors tension, il est utilisé pour les vannes NO.
OFF = Logique positive, le relais est normalement excité, en cas de panne de courant ou de défaillance il se
met automatiquement en position d’alarme. Il est utilisé pour les vannes NF. (CONFIGURATION PAR DÉFAUT)
AVERTISSEMENT
Configurez les commutateurs Dip-Switch avant d'alimenter la centrale.
AVERTISSEMENT: METTRE EN PLACE LA PLEINE ECHELLE CORRECTE POUR LES MODELES DE DETECTEURS DE GAZ
INSTALLES. UN MAUVAIS REGLAGE DE LA PLEINE ECHELLE PEUT EMPECHER L'ACTIVATION DE L'ALARME ET ET PAR
CONSEQUENT SITUATION DANGEREUSE (GAZ INFLAMMABLE). GECA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES PAR UNE
SELECTION INCORRECTE L'INSTALLATION LA CONFIGURATION OU LE MANQUE D'ENTRETIEN DU PRODUIT.
La centrale après la configuration des Dip-Switch ne nécessite aucun réglage après son installation
Durant la phase de préchauffage des sondes (environ 60 secondes), les relais d'alarme demeurent inhibés ce-
pendant que les leds jaunes et le relais FAULT sont en action.
n cas de court-circuit entre les câbles de connexion à une sonde, le circuit de protection coupe l'alimentation
à la sonde. Le relais de dérangement s'active et la led jaune FAULT s'illumine sur la ou les voies concernées. Pour
rétablir les conditions de fonctionnement normales, il faut couper l’alimentation du CTP24, enlever la cause du
court-circuit, puis rallumer l'appareil.
Quand une sonde n'est pas raccordée sur une voie, il est nécessaire de Déshabiliter l'entrée correspondante.
Ceci a pour but d'éviter l'intervention automatique du relais de dérangement enregistrant un défaut sur une voie.
(SW1 Dip-Switch)
VERIFICATIONS PERIODIQUES
Vérifications périodiques: il est conseillé d'effectuer une vérification de fonctionnement tous les 6/12 mois. Pour
les sondes, se reporter aux instructions spécifiques.
ATTENTION: cette procédure doit être exécutée avec une extrême attention, par un personnel autorisé et compé-
tent, car elle entraîne l’activation des sorties à relais et des asservissements dépendants. L'utilisation du bouton
TEST simule une situation d'alarme et provoque le blocage de l'arrivée du gaz si l'électrovanne est montée et rac-
cordée. Le bouton TEST est désactivé en cas d'alarme.
Pour vérifier le fonctionnement de la centrale: appuyez et maintenez le bouton TEST pendant 5 secondes, la
procédure s’active avec description sur l’écran, Les 3 leds s'allument, le relais FAULT, ALARM 1 et ALARM 2 s'ac-
tivent. Après 5 secondes, l'unité revient automatiquement au fonctionnement normal.

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.9/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
Dip-Switch SW1 - Tabla 1 / Table / Tableau
n.
DIP
“S1”
Entrada HABILITADA
Input ENABLED
Sonde habilité
Entrada DESHABILITADA
Input DISABLED
Sonde déshabilité
1 ON OFF
2 ON OFF
3 ON OFF
4 ON OFF
Dip-Switch SW2- Tabla 2 / Table 2 / Tableau 2
n. DIP
“SW2
Campo de medición
Standard Range / C amp de mesure
1
OFF
0÷20 % L L
ON 0÷100 % L L
Dip-Switch SW2- Tabla 3 / Table 3 / Tableau 3
n. DIP
“SW2”
Contactos de relé
Relays contacts (SPST)
Contact de Relais
4 FAULT ALARM 2 ALARM 1
OFF
NC/ NF NC/ NF NA / NO
ON NC / NF NA / NO NA / NO
Dip-Switch SW3 - Tabla 4 / Table 4 / Tableau 4
n. DIP
“S2”
Niveles de alarma (Relés)
Alarm levels (Relays)
Niveau d’alarme (Relais)
Retardo del relé (Segundos)
Relays Delay (Seconds)
Retarde du relais (Secondes)
2 3 ALARM 1 ALARM 2
ALARM 1 ALARM 2 FAULT
Campo de medición / Standard Range / Champ de mesure 0÷20% LEL
OFF
OFF
10 20 5 30 5
ON
OFF
15 20 5 30 5
Campo de medición / Standard Range / Champ de mesure 0÷100% LEL
OFF
OFF
10 20 5 30 5
ON
OFF
15 25 5 30 5
OFF
ON 15 30 5 30 5
ON
ON 20 30 5 30 5
Fig. 4 - Diagrama de cable con válvula rearme manual NA/ Wiring diagram with a normally open manual reset-
ting valve / Schéma avec vanne à réarmement manuel norm. ouverte
VDC
INPUT
Detectores gas remotos-Entradas 4÷20mA
Remote as detectors- 4÷20mA Inputs
FALLOS ALARM1 ALARM2
110/230VCA
50/60Hz
110÷240Vca
50÷60Hz
Válvula NA
NO Valve / Vanne n.o.
SE301A Sirena
Siren / Sirène
+
-
S
1
+
-
S
2
+
-
S
3
+
-
S
4
DETECTORES DE GAS REMOTOS
REMOTE AS DETECTORS
SONDES EXTERIEURES
Fig. 3 - Conector de cable plano para
la conexión de la
cover/ Flat-cable connector for cover connection / Con-
necteur câble plat pour raccordement du couvercle
Presionar para abrir
Press to Open / Appuyez pour ouvrir
Fig. 2 - Dimensiones / Size / Dimensions
230Vac
FALLO / FAULT / DERAN EMENT
SE301 - SIRENA / SIREN / SIRENE
Fig.1 - jemplo de instalación
Installation diagram / Schéma d’installation
CTP24 - CENTRAL GAS
AS CONTROL UNIT
CENTRALE DETECTION DE AZ
VÁLVULA
VALVE
VANNE
DETECTORES DE GAS REMOTOS
REMOTE AS DETECTORS / SONDES EXTERIEURES
1
2
3
4
El interruptor DIP debe configurarse con el instrumento apagado
Dip-Switch should be set with instrument powered off.
Les Dip-Switch doivent être paramétrés avant d'alimenter le détecteur

CTP24 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.10/10
GECA S.r.l. - Via Enrico Fermi 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
Fig. 7 - AUX1 squema de un botón manual normalmente abierto (NO) en la entrada AUX1 / Wiring
diagram, of a NO manual button at the AUX input / Schéma avec un bouton manuel NF à l'entrée AUX
AUX2
squema con electroválvula de rearmado manual normalmente cerrada y sensor magnético
conectado a la entrada AUX2.. / Wiring diagram with manual reset s
olenoid valve N.C. with magnetic
sensor connected to AUX2 input / Schéma avec vannes de sécurité NF à réarmement manuel avec
senseur de fin de course.
ALARM2
AUX2
AUX1
Dip-Switc SW1
Dip-Switc SW2
+
−
110÷240Vca
50÷60Hz
24VDC
INPUT
Rilevatori Gas Remoti - Ingressi 4÷20mA
Remote as detectors- 4÷20mA Inputs
FAULT ALARM1 ALARM2
110/230VCA
50/60Hz
230Vca
+ >
− >
PS180/24VDC
Fig. 6 - Conexión con sirena y válvula de rearme manual NC- alimentación a 24Vdc y fuente de alimentación ex-
terna con batería de respaldo/ Wiring diagram with 24VDC siren and normally closed manual resetting
valve, powered by 24VDC using an external power supply unit. / Schéma avec Sirène et Vanne à ré-
armement manuel norm.fermée, alimentés par 24Vdc en utilisant un module d’alimentation extérieur.
SE301B
Sirena 24Vcc
24VDC Siren
Sirène 24Vcc
Válvula NC 24Vcc
24VDC NC Valve
Vanne n.f. 24Vcc
Pb
Pb
+
-
S
1
+
-
S
2
+
-
S
3
+
-
S
4
DETECTORES DE GAS REMOTOS
REMOTE AS DETECTORS
SONDES EXTERIEURES
Fig. 5 - Diagrama de cable con válvula rearme manual NC / Wiring diagram with a normally closed manual re-
setting valve / Schéma avec vanne à réarmement manuel norm.fermée
VDC
INPUT
Detectores gas remotos-Entradas 4÷20mA
Remote as detectors- 4÷20mA Inputs
FALLOS ALARM1 ALARM2
110/230VCA
50/60Hz
110÷240Vca
50÷60Hz
Válvula NC
NC Valve / Vanne n.f.
SE301A Sirena
Siren / Sirène
+
-
S
1
+
-
S
2
+
-
S
3
+
-
S
4
DETECTORES DE GAS REMOTOS
REMOTE AS DETECTORS
SONDES EXTERIEURES
Table of contents
Other Geca Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Inbal Valves
Inbal Valves 700D Series Technical data

ACM
ACM DTM Series Installation and operating instructions

Audioplex
Audioplex 25 VOLT STEREO VOLUME CONTROL installation manual

aion
aion OSIRIS manual

Richter
Richter RSS/F Series Installation and operating manual

POLNA
POLNA BR 33 Installation, operation and maintenance manual