Geca CTP21 User manual

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.1/9
Unidad de control de gas para 3 detectores remotos
Gas control unit for heating plants up to 3 remote detectors
Centrale détection de gaz pour chaufferies avec 3 sondes extérieure
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
http: www.gecasrl.it e-mail: info@gecasrl.it
CTP21
SENSORES QUE PUEDEN CONECTARSE AL CTP21
Detectors w ic can be connected to t e CTP21
Sondes raccordables au CTP21
MODELO
Model/ Modéle
MODEL CARACTERÍSTICAS
Features/ Caractéristiques
ST441M Metano/Methane – IP44
ST441G GPL/LPG – IP44
SE193KM Metano/Methane - II 2G Ex d IIC T6 Gb
SE193KG GPL/LPG - II 2G Ex d IIC T6 Gb
SE183KM Metano/Methane - II 2G Ex d IIC T5 Gb
SE183KG GPL/LPG - II 2G Ex d IIC T5 Gb
Leer atentamente y conservar este manual, y los relativos a los sensores conectados.
Please read and keep care of t is manual and t e manual of installed sensors too.
Lire attentivement et conserver ces instructions, ainsi que celles des sondes installées
Características técnicas / Tec nical specifications / Caractéristiques tec niques
Alimentación principal / Main power supply / Alimentation principale.
11 ÷24 Vac (-15/+1 %) 5 ÷6 Hz / 6VA
Alimentación auxiliar / Auxiliary power supply / Alimentation auxiliaire. 24VDC (-1 /+15%) / 9W
Detector remoto / Remote detector / Sonde extérieure Catalítico / Catalityc / Catalytiques
Entradas / Inputs / Entrées Max 3 / 4÷2 mA
Campo de medición / Standard Range / Champ de mesure ÷ 2 % LIE / LEL
1° límite de alarma /
st
Alarm threshold /
er
seuil d'alarme 1 o/or/ou 15 % LIE / LEL
2° límite de alarma / 2
nd
Alarm threshold / 2
eme
seuil d'alarme 2 % LIE / LEL
Contactos relé / Contacts rating / Contact relais 23 Vac 3A SPDT
Temperatura y humedad de funcionamiento
Operation Temp-Humidity / Temp. et humidité de fonctionnement
-1 ÷ +5 °C / 5 ÷ 9 % RH
sin condensación / non condensed / non condensée
Presión de funcionamiento
Operation Pressure / Pression de fonctionnement
Atmosférica ±1 %
Atmospheric±1 % / Atmosphérique ±1 %
Temperatura y humedad de almacenamiento
Storage Temp-Humidity / Temp. et humidité de stockage
-25 ÷ +55°C / 5 ÷ 95 % RH
sin condensación / non condensed / non condensée
Grado de protección / IP Code / Indice de protection IP65
Dimensiones
/ Size / Dimensions 2 2 x 153 x 1 4 mm
Peso / Size- Weight ,5 Kg
ES
DESCRIPCIÓN ........................................................................................................................... 2
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................ 2
INSTALACIÓN ........................................................................................................................................ 2
AD ERTENCIAS .................................................................................................................................... 3
ERIFICA FUNZIONAMENTO ............................................................................................................... 4
EN
DESCRIPTION ........................................................................................................................... 4
OPERATIONAL DESCRIPTION ............................................................................................................. 4
INSTALLATION ...................................................................................................................................... 5
WARNING ............................................................................................................................................... 5
FUNCTIONAL TESTING ......................................................................................................................... 6
FR
DESCRIPTION ........................................................................................................................... 6
FONCTIONNEMENT............................................................................................................................... 6
INSTALLATION ...................................................................................................................................... 7
A ERTISSEMENT................................................................................................................................ 8
ERIFICATIONS PERIODIQUES ........................................................................................................... 8

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.2/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
ES
DESCRIPCIÓN
El CTP21 es una unidad de control para centrales térmicas o entornos que deben protegerse de posibles fugas de
gas, conectables hasta 3 detectores catalíticos remotos para gases inflamables. Se puede conectar a los
siguientes detectores remotos:
• Modelos ST441M o SE193KM o SE183KM para sistemas de GN.
• Modelos ST441G o SE193KG o SE183KG para sistemas de GLP.
El CTP21 es para montaje en pared y el grado de protección es IP65. Se alimenta a 11 ÷24 Vac / 5 ÷6 Hz pero
se puede conectar a una fuente de alimentación externa de 24Vdc (por ejemplo, una fuente de alimentación con 2
baterías de respaldo conectadas en serie de 12V-7 A/h tipo nuestro modelo PS18 /24VDC).
En la placa frontal hay tres barras LED verticales que indican el estado de funcionamiento y la concentración de
gas detectada por cada detector remoto y dos teclas de función (PRUEBA y RESTABLECIMIENTO). La unidad de
control está equipada con dos niveles de alarma con salidas de relé de tipo sellado con contactos de conmutación
sin tensión (ALARM1 y ALARM2). Además, hay otra salida de relé en seguridad positiva para situaciones de falla
(FALLA) y una entrada auxiliar (AUX), que se puede configurar o como una entrada para conectar dispositivos con
un contacto NO, como un botón manual o como entrada de control para nuestras electroválvulas de
restablecimiento manual NC con sensor de posición.
En la figura 1, ejemplo de conexión con 3 detectores remotos, sirena, electroválvula de reinicio y botón manual.
FUNCIONAMIENTO
Precalentamiento: cuando la unidad de control está encendida, comienza la fase de precalentamiento de unos 6
segundos. Solo para las entradas habilitadas (detector remoto instalado), en la barra de LED correspondiente, el
LED amarillo parpadea y al final del precalentamiento, se enciende el verde "ON".
Funcionamiento normal: la unidad de control lee la concentración de gas a través de los detectores remotos de
las entradas habilitadas y muestra el estado en la barra de LED correspondiente.
El LED verde se enciende de forma continua para indicar el funcionamiento normal y la presencia de alimentación.
El 1° LED rojo se enciende si la concentración de gas supera el 4% LEL.
El 2° LED rojo se enciende si la concentración de gas supera el 8% LEL.
El 3° LED rojo (ALARMA 1) se enciende si la concentración de gas supera el 1er umbral de alarma configurable a
1 o 15% LEL y en 5 segundos interviene el relé ALARMA 1, que normalmente se usa como pre-alarma para enviar
conjuntamente una sirena (nuestro modelo SE3 1A funciona a 23 Vac o SE3 1B funciona a 24V).
El cuarto LED rojo (ALARMA 2) se ilumina si la concentración de gas supera el umbral de la segunda alarma al
2 % LEL; si el gas persiste, en unos 3 segundos, el LED rojo de ALARMA se enciende y el relé ALARMA 2
interviene. , configurable en lógica positiva (normalmente energizada) o negativa. Normalmente, el relé se usa para
bloquear el gas por medio de una válvula solenoide de restablecimiento manual y / o para interrumpir la energía
eléctrica del sistema solamente, la unidad de control debe permanecer encendida.
Si se ha instalado el botón manual conectado a la entrada AUX, si se presiona, se activa el relé ALARMA 2.
Si se ha instalado una válvula solenoide de restablecimiento manual NC con sensor de posición (modelo VR423 ÷
VR490) conectada a la entrada AUX, en caso de que no se haya cerrado el gas, el LED amarillo se encenderá y el
relé de FALLA se encenderá (consulte Sección de avería más adelante).
Botón "RESET": tiene dos funciones:
SILENCIO: al presionar el botón, el 3er LED rojo del canal o canales en alarma parpadea y el relé ALARMA 1
conectado a la sirena se silencia, pero después de 12 "se reactiva automáticamente.
RESET: si se excede el segundo umbral de alarma, el relé ALARMA 2 y la barra de LED del canal de alarma
permanecerán activados, incluso si la concentración de gas disminuye (porque la válvula está cerrada, si está
instalada). Una vez que se haya eliminado la causa de la alarma, presione el botón RESET para restablecer las
condiciones normales de operación. Esto, por seguridad, no interviene si el sensor está detectando gas.
Avería: la unidad de control señala una situación de fallo de un detector, con el LED amarillo encendido en el canal
correspondiente y la activación del relé de avería que normalmente se activa con los contactos de cambio sin
voltaje. Si es necesario, se puede utilizar para informar de forma remota la condición de avería y / o la avería de
alimentación. Tenga en cuenta que las señales de falla no deben estar conectadas a las señales de alarma.
Avería de válvula manual NC con sensor de posición: esto SOLO puede ocurrir si se instala una válvula
solenoide con sensor de posición; si el gas no está cerrado, (con el relé ALARMA 2 en alarma), el sensor de
posición le indica a la unidad de control que se produjo un fallo de funcionamiento. En este caso, tendrá todos los
LED encendidos y todos los relés activos. La condición de falla (el LED amarillo de FALLA encendido y el relé de
avería activo) se cancelará si, al presionar la tecla RESET, se detectará la resolución real del problema (la válvula
solenoide se ha cerrado). Si, por otro lado, al presionar la tecla RESET, la alarma regresa (concentración de gas
inferior al 1 % de LEL), la condición de falla se cancelará en cualquier caso. Por lo tanto, se recomienda verificar
que la válvula solenoide no esté bloqueada y que los cables de conexión a la válvula solenoide no estén
interrumpidos.
INSTALACIÓN
La unidad de control y los detectores deben instalarse de acuerdo con todas las regulaciones aplicables.
Posicionamiento: la unidad de control debe estar en una posición accesible, fácilmente visible y alejada de las
fuentes de deterioro. La unidad de control no se puede instalar al aire libre.
Recuerde que, por seguridad, la unidad de control debe instalarse en un área segura donde no haya atmósferas
inflamables y concentraciones de oxígeno superiores al 24% vol.

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.3/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
Detectores remotos: deben instalarse como se describe en las instrucciones específicas adjuntas. Después de la
instalación, la etiqueta autoadhesiva con el nombre del gas detectado (insertado en el embalaje) debe aplicarse al
CPT21, según el tipo de gas indicado en la etiqueta de prueba del detector remoto.
Válvula: la válvula solenoide de gas manual debe instalarse fuera de la habitación, en una posición claramente
marcada y protegida del sol y la lluvia.
Montaggio: la Fig.2 muestra las dimensiones de la unidad que se montará en la pared con los 4 anclajes y tornillos
suministrados. La caja se abre y se cierra con los 4 tornillos de la tapa.
IMPORTANTE: PARA EVITAR DAÑOS IRREVERSIBLES, DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DEL PANEL DE CONTROL,
DURANTE LA INSTALACIÓN (CABLES DE CABLEADO) O ANTES DE DESCONECTAR O RECONECTAR EL CABLE PLANO.
Solo si es necesario, debido al mantenimiento o la necesidad de instalación, la cubierta de la carcasa se puede
separar de la base, primero desconecte la alimentación, luego, para desconectar el cable plano, presione las dos
lengüetas laterales como se muestra en la Fig. . Para volver a conectarlo, inserte el cable plano en el conector,
respetando la polarización, las dos palancas se cierran y bloquean automáticamente. Solo en este punto se puede
volver a conectar la fuente de alimentación.
Prensacables: la carcasa en la parte inferior tiene 3 entradas configuradas para prensas de cable métricas
(M20x .5 que aceptan cables externos de Ø 6÷ 2 mm). Estos pasajes están cerrados, pero no son rompibles,
según las necesidades de instalación, deben abrirse perforándolos, para facilitar la operación, tienen un destello
para centrar la punta.
Conexiones eléctricas: La instalación debe incluir la línea de red, un interruptor bipolar dedicado para el sistema
de detección de gas. El dispositivo, claramente identificado, debe actuar solo en Fase y Neutral. Si fuera necesario,
se recomienda disponer de protección contra sobrecorriente, rayos, etc. Los terminales son del tipo de enchufe
polarizado, le recomendamos que ancle los cables en la carcasa para evitar un esfuerzo excesivo en los terminales
y utilice un prensaestopas adecuado para el tipo de cable utilizado. La conexión de red de la unidad de control no
requiere un conductor de conexión a tierra. La distancia entre la unidad de control y el detector no debe exceder los
1 metros con un cable de 3x1.5 mm2. O no debe ser más de 2 metros usando un cable de 3x2.5 mm2. No es
necesario utilizar cables blindados.
En la Fig.4 diagrama de conexión a 11 / 23 Vac con sirena y válvula de solenoide manual NO.
En la Fig. 5 diagrama de conexión de 11 / 23 Vac con sirena y válvula de solenoide manual NC.
En la Fig. 6 diagrama de conexión de 24 Vcc con sirena, válvula solenoide NC y fuente de alimentación externa
con dos baterías de plomo en búfer de 24 V / 7 Ah, nuestro tipo PS18 /24 VCC (carga máxima 2.5A).
Configuración de los Dip-Switches: Antes de encender la unidad de control, es necesario configurar los Dip-
Switches en el circuito ubicado en la cubierta.
Activar / Desactivar: Los Dip-Switches n.1, n.2, n.3 de SW1 habilitan o inhabilitan la entrada correspondiente del
detector de gas remoto (SENSOR-1, SENSOR-2 y SENSOR-3). (El No. 4 no se usa y su posición no tiene efe-
cto en la operación).
ON = Entrada ACTI ADA el detector está instalado, la barra de LED y los relés de falla y
alarma están en funcionamiento. (TODOS ESTAN CONFIGURADO EN ON).
OFF = Entrada DESACTI ADA el Detector no está configurado, la Barra de Led está apagada.
Los relés de falla y alarma no están activados. (También puede usarse para excluir un detector
defectuoso o exluido para mantenimiento).
SET AUX: SW2 Dip-Switch n.1 selecciona la operación de entrada AUX.
OFF = entrada para contacto NA, por ejemplo Botón manual (AJUSTE POR DEFAULT)
ON = Control de nuestras válvulas de solenoide manuales NC con sensor de posición.
En la Fig. 7 el diagrama y la configuración del Dip-Switch SW2 n. para usar la entrada AUX para verificar si la válvula
se ha cerrado realmente. Se deben utilizar nuestras válvulas de rearme manual NC con sensores de posición.
En la Fig. 8, el diagrama de conexión y la Configuración del SW2 Dip-Switch n. para usar la entrada AUX, con
un contacto NA, por ejemplo, un botón de alarma manual.
Umbrales de relé: los interruptores Dip 2 y 3 de SW2 establecen los umbrales de alarma.
n.2 e n.3 OFF = ALARMA 1 al 1 % e ALARMA 2 al 2 % LEL ((AJUSTE POR DEFAULT)
n.2 ON e n.3 OFF = ALARMA 1 al 15% e ALARMA 2 al 2 % LEL.
Lógica de relé: SW2 Dip-Switch N.4 establece el modo de operación del relé ALARM 2.
ON = Lógica negativa, el relé normalmente está desenergizado, se usa para NA.
OFF = Lógica positiva, el relé normalmente está energizado, si no hay suministro de energía o si está
defectuoso, el relé se mueve automáticamente a la posición de alarma. Se utiliza para válvulas NC.
AD ERTENCIAS
Antes de encender la unidad de control, configure los Dip-Switches.
La unidad de control no necesita ajustes después de la instalación.
Durante la fase de precalentamiento de los detectores, que es de aproximadamente 6 segundos, los relés de
alarma permanecen inhibidos, mientras que los LEDs amarillos y el relé de FALLA están activados.
En el caso de un cortocircuito entre los cables de conexión a un detector, el circuito de protección interrumpe
la fuente de alimentación, el LED amarillo y el relé de FALLA se activan. Apague el CTP21, elimine la causa del
cortocircuito y luego vuelva a encender la unidad de control.
Si no se instala un detector, para evitar que el relé de FALLA se dispare automáticamente, la entrada
correspondiente debe estar deshabilitada.

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.4/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
ERIFICA FUNZIONAMENTO
erificaciones periódicas: Recomendamos realizar la verificación funcional cada 6-12 meses según el uso. Para
la verificación de detectores remotos consulte las instrucciones específicas.
IMPORTANTE: La prueba debe realizarse con extremo cuidado y por personal autorizado y capacitado, ya que las
salidas (relés) se activan, lo que hace que los dispositivos de alarma conectados se activen. El botón TEST se
desactiva en caso de alarma.
erifica el funcionamiento eléctrico de la unidad de control: mantenga presionado el botón de TEST durante 5
segundos, se iniciará el procedimiento de TEST, se enciendan los 3 LEDs y se activan los relés de FALLA y ALARMA
1; el LED rojo de ALARMA se enciende y el relé de ALARMA 2 se activará. Luego, después de 5 segundos, la unidad
vuelve automáticamente al funcionamiento normal.
NOTAS: la función de TEST se activa en todos los canales, incluso si está deshabilitada o con los LEDs de falla y
/ o 1º y / o 2º ON. Pero no se puede usar si una o más entradas tienen más del 1 % de LEL (3° y / o 4º LED ON).
EN
DESCRIPTION
The CTP21 is a control unit for heating plants or environments to be protected from possible gas leaks, which can be
connected up to 3 remote catalytic detectors for flammable gases. It can be connected to the following detectors:
• The ST441M and SE193KM or SE182KM should be used in plants using Methane.
• The ST441G and Se193KG or SE182KG should be used in plants using LPG.
The CTP21 is for wall mounting and the protection code is IP65. It is mains powered at 11 ÷24 VAC / 5 ÷6 Hz but
can also be connected either to an external 24VDC power supply (e.g. power supply unit with two 12V-7A/h buffer
batteries, our mod. PS18 /24VDC).
On the front plate, there are three vertical Led bars that indicate the operating status and gas concentration detect-
ed by each remote detector and two function keys (TEST RESET).
The control unit has two alarm levels with sealed relay outputs (ALARM1 ALARM2), with tension free changeover
contacts. Furthermore, it is also present another output relay (FAULT) in positive safety for fault situations, and an
auxiliary input (AUX), configurable as an input to connect NO contact devices such as a manual Button or as a con-
trol input for our Manual NC Resetting Valve with positioning sensor.
In Fig.1 a connection example with 3 remote gas detectors, siren, manual reset solenoid valve and manual button.
OPERATIONAL DESCRIPTION
Preheating: when the control unit is powered, the 6 seconds preheating phase begins. This is only for the enabled
inputs (remote detector installed), on the corresponding Led Bar, the yellow LED flashes and at the end of the pre-
heating, the green LED "ON" lights up.
Normal operating: the control unit reads the gas concentration through the remote gas detectors of the enabled
inputs and displays the status on the corresponding Led Bar.
The Green LED lights up to indicate the normal operation and the presence of power
1st Red LED: lights up if the gas concentration exceeds 4% LEL.
2nd Red LED: lights up if the gas concentration exceeds 8% LIE.
3nd Red LED (ALARM 1): lights up if the gas concentration exceeds the 1st alarm threshold (configurable to 1 or
15% LEL) and within 5 secondsthe ALARM 1 relay will activate. This relay is normally used as a prealarm using a si-
ren (Our model SE30 A when powered by 230VAC or the model SE30 B when powered by 24VDC).
4st Red LED (ALARM 2): lights up if the gas concentration exceeds the 2nd alarm threshold (2 % LEL); if the gas
persists, after 3 seconds, the red LED ALARM 2 lights up and the ALARM 2 relay will activate. It is configurable in
positive (normally excited) or negative logic. It is normally used to stop the gas through the manual reset solenoid
valve and/or the interruption of the electrical power at the plant only, the control unit must remain powered.
If the manual button is connected to the AUX input, when pressed, the ALARM 2 relay will be activated.
If it has been installed a manual reset solenoid valve .C. with magnetic sensor (mod. VR420÷VR480) connected to “AUX” input, in the
case that the gas is still open, the yellow LED and the FAULT Relay will activate (see FAULTS section).
“RESET” Key: this key has two functions:
SILENCING : when the key is pressed, the 3rd Red LED on the alarm channel flashes and the ALARM 1 relay con-
nected to the Siren is silenced, but after 12 seconds, it will automatically reactivate.
RESET: if the 2nd alarm threshold is exceeded, the ALARM 2 relay and the channel LED bar in alarm remains acti-
vated (latched), even if the gas concentration decreases (because the mounted valve is closed, if installed). After
having eliminated the cause of the alarm, to restore the normal working conditions press the RESET key. For safe-
ty, the key cannot operate when the remote detector is detecting gas.
Faults: The control unit indicates a fault condition of a remote gas detector, with the yellow LED on the correspond-
ing channel and the FAULT relay will activate. This relay is normally energized with voltage-free changeover con-
tacts, if necessary, it can be used both to signal remotely an occurred damage and to signal the absence of power
to the instrument. Fault signals must not be connected to the alarm signals.
Manual reset solenoid valve NC wit magnetic sensor failure: this situation appears ONLY when is installed an electro
valve with magnetic sensor; if it not close the gas, (with the ALARM 2 relay in alarm), the magnetic sensor signals to the control unit the mal-
function. In this case all LED will be lighted and relays will be activated. The failure condition (yellow led lighted and FAULT relay activated)
will be cancelled if pressing the RESET key, the solution of the problem will be visualized.

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.5/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
INSTALLATION
The control unit and detectors should be installed according to the national disposition in force on the matter.
Positioning: The control unit must be installed in an accessible location, easily visible and away from heat sources.
The control unit cannot be installed outdoors.
Please note that for safety, the control unit is to be installed in safe areas where there are present or can form
flammable atmospheres and concentrations exceeding 24 % volume oxygen.
T e remote detectors: it has to be installed as described in the specific instructions attached with it. After the in-
stallation and referred to the gas indicated on the testing label of the remote gas detector, apply on the CTP21, the
self-sticking label with the name of the detected gas inserted in the package.
Valve: The manually resetting solenoid valve for the gas cut-off should be installed outside the room in a clearly in-
dicated position and should be protected from direct sunlight and rain.
Mounting: The Fig.2 shows the instrument size. It has to be wall-mounted by four screw anchors. The housing
opens and closes with the 4 screws on the cover.
IMPORTANT: TO AVOID IRREVERSIBLE DAMAGE, DISCONNECT THE POWER SUPPLY TO THE CONTROL PANEL, DURING INSTALLATIO (WIRING
CABLES) OR BEFORE UNPLUG OR RE-CONNECT THE FLAT CABLE.
Only if necessary, for maintenance or installation requirements, the housing cover can be separated from its base,
first remove power supply, then disconnect the flat cable, press on the two side tabs as shown in Fig. . To recon-
nect it, push the flat cable into the connector, respecting the polarization, the two levers close automatically locking
it. Only then you can reconnect power supply.
Cable glands: the lower side of the housing has 3 inputs designed for metric cable glands (M20x .5 that accept
external cables Ø 6÷ 2 mm). These passages are closed, but they are not manually breakable, according to the in-
stallation requirements, they must be drilling. To facilitate the operation, they have a centering for the drill bit.
Electrical Connection: The installation must be provided for the mains, a bipolar disconnect switch dedicated for
the gas detection system. The device, clearly identified, must act only on Phase and Neutral. If it is necessary, you
may install a surge or lightning protector, etc.
The instrument is supply with non-reversible and plug-in terminals. Therefore the cables should be anchored to the
case in order to avoid terminal overstress. The connection to the control unit does not need any hearting. The remote
sensor can be placed at a max. distance of 1 meters from the control unit with a cable of 3x1.5mm2 or to a distance
of 2 meters using a 3x2.5 mm2 cable. It is not necessary to use shielded cables.
Fig. 4 shows the 11 ÷23 VAC powering connection with alarm siren and normally open manual resetting valve.
Fig. 5 shows the 11 ÷23 VAC powering connection with alarm siren and normally closed manual resetting valve.
Fig. 6 shows the 24VDC powering connection with both 24VDC alarm siren and normally closed manual resetting
valve with, for example, our power supply unit PS18 /24VDC (max load 2,5A) with No.2 internal 12V/7Ah Pb battery
to maintain the system powered on in absence of Main power supply.
Dip-Switch Setting: Before powering unit, you must configure the Dip-Switches on the circuit in the housing cover.
Enable/Disable: SW1 Dip Switches No.1, No.2, No.3 enable or disable the corresponding input of the remote
gas detector (SENSOR-1, SENSOR-2 and SENSOR-3). (No. 4 is not used and its position does not affect
the control unit functioning).
ON = Enabled input The detector is installed, the Led Bar and the Fault Relays and Miscel-
laneous are in operation. (FOR DEAULTS ARE ALL CONFIGURED ON)
OFF = Input DISABLE The detector is absent, the Led Bar is off. Fault relays and alarms do
not intervene. (can also be used to exclude a faulty detector or removed for maintenance).
SET AUX: SW2 Dip-Switch No.1 selects AUX input operation.
OFF = contact lenses for eg contact. Manual button (DEFAULT SETTING)
ON = control of our NC Valve Solenoid Valve with Location Sensor.
In Fig. 7 Schematic and Configuration of SW2 Dip-Switch No. to use the AUX input to check if the Valve has ac-
tually been closed. Our valves need to be reassembled with NC Position Sensor.
In Figure 8 Connection Schedule and Configuration of SW2 Dip-Switch No. to use the AUX input, placed on the
board in the cover with a NA contact. For example, a manual alarm button.
Relay T res olds: the SW2 Dip-Switches / No.2 and No.3 set the alarm thresholds. See Table 2.
No.2 and No.3 both OFF = ALARM 1 set to 1 %LEL and ALARM 2 set to 2 %LEL (DEFAULT SETTING)
No.2 ON and No.3 OFF = ALARM 1 set to 15%LEL and ALARM 2 set to 2 %LEL
Logic of Relay: SW2 Dip-Switch No.4 sets the function of the ALARM 2 relay.
ON = Negative logic, the relay is de-energized, it is used for normally open valves.
OFF = Positive logic, the relay is normally energized, in case of power failure or relay failure, it auto-
matically moves to the alarm position. It is used for normally closed valves.
WARNING
Configure Dip-Switches before powering the control panel.
The detector doesn't need adjustments after being installed.
During preheating of the detectors, which is of about 6 seconds, the alarm relays remain inhibited, while the Yel-
low LED and the FAULT relay are activated.
In case of short circuit between the connection cables to a detector, the protection circuit interrupts to it the
power supply. Both the FAULT relay and the yellow LED will activate. Turn off the CTP21, remove the cause of the
short circuit, and then turn on the unit.

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.6/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
If a detector is not installed, to avoid automatic FAULT relay operation you must disable the corresponding input.
FUNCTIONAL TESTING
Periodical testing: we advise to carry out working tests every 6-12 months. For remote detectors, refer to the
specific users’s manual.
PAY ATTENTION: This procedure has to be made with extreme attention and by authorized and trained people.;
because starting this procedure it will start both Outputs (relays) causing the activation of connected alarm devices.
The TEST key is deactivating when an alarm condition occurs.
Instrument operation c eck: Press and hold the TEST key for 5 seconds until the test procedure will start, the 3
LED bars will lights up and the FAULT and ALARM 1 relays activate; the red LED ALARM lights up and the ALARM 2 re-
lay will activate. Then after 5 seconds the unit automatically returns to normal operation.
Warning: the TEST function is activated on all channels even if they are disabled or with Fault and / or 1st and / or
2nd LED Red on. But it can not be used if one or more inputs are more than 1 % LEL (3rd and / or 4th LED on).
FR
DESCRIPTION
Le CTP21 est une centrale de détection de gaz et pouvant recevoir 3 sondes extérieures de type catalytique pour
gaz inflammables. La centrale de détection de gaz peut être connectée aux suivantes sondes déportées:
• La version ST441M, SE193KM et SE183KM doit être utilisée avec des installations alimentée en méthane.
• La version ST441G, SE193KG et SE183KG doit être utilisée avec des installations alimentée en GPL.
Le CTP21 est pour montage à mur et le code de protection est IP65. L'appareil est alimenté normalement en
11 ÷24 Vca / 5 ÷6 Hz mais il peut être raccordé à une alimentation extérieure 24Vcc (exemple à une alimentation
secourue avec deux batteries en tampon 12V-7A/h modèle PS18 /24VDC).
Sur la face avant de la centrale l'on distingue 3 barres graphes verticaux indiquant l'état de fonctionnement ainsi
que la concentration de gaz détectée par la sonde extérieure et deux touches de fonction (TEST RESET).
L'appareil est doté de 2 seuils d'alarme avec sorties (ALARM1 ALARM2) sur relais de type étanche fonctionnant
normalement excités avec contacts inverseurs libres de la intension. Il est également présent un autre relais de sor-
tie en sécurité positive pour les situations de défaut (FAULT). Il est présent une entrée auxiliaire (AUX), configurable
ou comme entrée pour connecter des dispositifs avec un contact NO comme un bouton manuel, ou comme entrée
de contrôle pour nos vannes de sécurité NF à réarmement manuel avec senseur de fin de course.
En figur 1, un exemple de raccordement avec 3 sondes, sirène, électrovanne NF à réarmement manuel et bouton manuel.
FONCTIONNEMENT
Préchauffage: Lorsque la centrale est alimentée, le capteur a besoin d’un temps de préchauffage d’environ 6 se-
condes pour être opérationnel. Après ce temps la LED verte ON indique un fonctionnement normal. La phase de
préchauffage est indiquée par le clignotement des Leds jaunes, seules les entrées configurées, HABILITE.
Fonctionnement normale: l’appareil lit la concentration de gaz par le sondes déportées.
La LED verte s'allume pour indiquer le fonctionnement normal et l'alimentation électrique.
La 1ème LED rouge s’allume lorsque la concentration de gaz rejoint 4% de la LIE.
La 2ème LED rouge s’allume lorsque la concentration de gaz rejoint 8% de la LIE.
La 3ème LED rouge (ALARM 1) s’allume lorsque la concentration de gaz rejoint le 1er seuil d'alarme (Configurable à
1 ou 15% de la LIE) et après 5 secondes le 1er relais ALARM1 intervient en se excitant. Ce seuil est habituellement
utilisé comme pré alarme pour commander une sirène (SE30 A avec alimentation 230Vac ou SE30 B avec ali-
mentation 24Vdc).
La 4ème LED rouge (ALARM 2) s’allume si la concentration augmente jusqu'à rejoindre le 2ème seuil d'alarme (2 %
de la LIE), et après une temporisation de 3 secondes la LED rouge ALARM s'allume et le relais ALARM 2 intervient
en se excitant. Le relais peut être configuré en logique positive (normalement excitée) ou négative. Ce seuil com-
mande la coupure du Gaz avec l'électrovanne normalement fermée et/ou la coupure de l'énergie électrique, mais le
SE194 doit rester alimenté.
Si vous appuyez sur le outon manuel connecté à l'entrée AUX, le relais ALARM 2 sera activé.
Si une vanne NF avec senseur de fin de course est installé sue l’entrée AUX, dans le cas de fuite de gaz, la LED jaune, s’allume et le re-
lais Dérangement interviens. (Voir sect. Dérangement).
Le bouton RESET: Ce bouton a deux fonctions:
Silencieux: En appuyant sur le bouton, le 3ème LED rouge de la barre graphe en alarme, clignote et le relais
ALARM 1 raccordé à une sirène est mis au silence, mais après 12 secondes, il se réactive automatiquement.
RESET: Si le 2ème seuil d'alarme est dépassé, le relais ALARM 2 et la barre graphe restent activés, même si la
concentration de gaz diminue (car la vanne est fermée si elle est installée). Jusqu'à ce que l'on remédié aux
causes de l'alarme, appuyez sur le bouton RESET pour reprendre les conditions de fonctionnement normales.
Ceci, pour des raisons de sécurité, n'intervient pas si le capteur détecte du gaz.
Dérangement: Dans le cas de défaillance d'une ou plusieurs sondes, le relais de dérangement (FAULT) fonction-
nant également en sécurité positive, interviendra simultanément à l'allumage de la LED jaune de la voie ou des
voies se trouvant en défaut. Sur demande ce relais est destiné à la signalisation à distance d'un dérangement ou
d'une coupure d'alimentation. Les signaux de dérangement ne doivent pas être connectés aux signaux d'alarme.
Dérangement de l’électrovanne de sécurité à réarmement manuel N.F. avec senseur de fin de course: Cette
peut ce vérifier SEULEMENT si une vanne avec senseur de fin de course est installé. Si elle ne ferme pas le gaz à l’activation du relais
ALARM (concentration de gaz plus de 20% de LIE) le senseur de fin de course signale à la centrale le dérangement Dans ce cas tous les

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.7/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
LED seront allumés et actifs. La condition de dérangement (LED jaune “Dérangement” allumé et relais “Dérangement” active) sera annulée
si, en appuyant le outon RESET, le pro lème est résolue (électrovanne fermée). Si, par contre, en appuyant le outon RESET, l’alarme
rentre (concentration de gaz moins que 10% du LIE) La condition de dérangement sera annulée dans tous les cas. Nous conseillons de véri-
fier le locage de l’électrovanne et que les câ les de connexion ne soit interrompues.
INSTALLATION
La centrale doit être installée dans le respect des normes particulières à chaque pays.
Positionnement du modèle CTP21: la centrale doit être installée à mur, en position accessible, aisément visible
et loin des sources de chaleur. La centrale ne peut pas être installée à l'extérieur.
Noter que pour la sécurité, l'unité de contrôle doit être installée, dans un local sécurisé où ne risque pas d’être pré-
sentes ou se former des atmosphères inflammables et/ou des concentrations en oxygène supérieures à. 24%vol.
Les sondes extérieures: doit être installé comme décrit dans les instructions joint. Après l'installation on doit ap-
pliquer sur le CTP21 l'étiquette autoadhésive avec le nom du gaz de réglage, insérée dans l'emballage, en base au
type de gaz indiqué sur l'étiquette d'essai de la sonde déportée.
anne: L'électrovanne à réarmement manuel doit être installée à l'extérieur du local, clairement signalé et protégé
de l’éclairement direct du soleil, de la pluie et des projections de liquide.
Fixation: En figure 2 sont indiquées les dimensions de la centrale. La fixation s'effectue par des 4 vis et chevilles.
Le boîtier s'ouvre et se ferme avec les 4 vis sur le couvercle.
IMPORTANT: AFIN D’EVITER DES DOMMAGES IRREVERSIBLES, TOUJOURS METTRE HORS TENSION LA CENTRALE EN COUPANT L’ALIMENTATION
RESEAU, DURANT L’INSTALLATION (CABLAGE) OU DE DECONNECTER OU RECONNECTER LE CONNECTEUR DU CABLE PLAT (CARTE COUVERCLE).
Seulement en cas de nécessité, pour simplifier l’installation, le couvercle du coffret peut être détaché de la base.
Mettre hors tension puis débrancher le câble plat en appuyant sur les 2 leviers latéraux du connecteur comme indi-
qué en Fig. 3. Pour le rebrancher, il suffit de pousser le câble plat dans le connecteur, en respectant la polarisation,
les 2 leviers se referment automatiquement en le bloquant. Rétablir ensuite l’alimentation.
Entrées de câble: au bas du boîtier dispose de 3 entrées destinées pour presse-étoupes métriques (M2 x1,5 qui
acceptent les câbles Ø externes 6÷12 mm). Ces passages sont fermés, mais ils ne sont pas cassables manuelle-
ment, comme requis pour l'installation, doivent être foré pour faciliter l'opération, ils ont un centrage du foret.
Raccordements électriques: L'installation doit être prévue pour le secteur, un sectionneur bipolaire dédié au sys-
tème de détection de gaz. Le dispositif, clairement identifié, ne doit agir que sur Phase et Neutre. Si cela est néces-
saire, vous pouvez installer une protection contre la surtension ou la foudre, etc.
Les bornes sont de type débrochage et il est conseillé de fixer les câbles dans le boîtier afin d'éviter une excessive
tension mécanique sur les bornes. La distance maximale à laquelle peuvent être raccordées la sonde extérieure à
la centrale est de 1 m avec câble 3x1,5mm2 et 2 m avec câble 3x2,5mm2. Il n'est pas nécessaire d'utiliser du
câble à écran.
En figure 4 est illustré le schéma de raccordement sur secteur 11 /23 Vca, d'un dispositif avec sirène et électro-
vanne normalement ouverte.
En figure 5 est illustré le schéma de raccordement sur secteur 11 /23 Vca, d'un dispositif avec sirène et électro-
vanne normalement fermée.
En figure 6 est illustré le schéma de raccordement sur 24Vcc, d'un dispositif avec sirène et électrovanne norma-
lement fermée, en utilisant par exemple un module d’alimentation extérieur comme le nôtre PS18 /24VDC (charge
max 2,5A). Dans ce cas on peut connecter l’alimentation du réseau électrique.
Configuration du Dip-Switch: Ils doivent être paramétrés avant d'alimenter l'unité, Ils sont placés sur le circuit
dans le couvercle.
Habiliter/Dés abiliter: Dip-switch SW1 No.1, No.2 et No.3 permettent d’habiliter ou déshabiliter l'entrée du sonde
correspondante (SENSOR-1, SENSOR-2 et SENSOR-3). (No.4 n'est pas utilisé et sa position n'affecte
pas le fonctionnement de la centrale).
ON = Entrée Habiliter, la sonde est installé, la Barre Led, les Relais de Dérangement et
alarmes sont en fonctionnement. (POUR DÉFAUT SONT CONFIGURÉS ON)
OFF = Entrée Dés abiliter, la sonde est absent, la barre graphe est éteinte. Les relais de
Dérangement et les alarmes n'interviennent pas. (Peut également être utilisé pour exclure
un détecteur défectueux ou retiré pour la maintenance).
SET AUX: Dip-Switch SW2 No.1 configure le fonctionnement de l'entrée AUX.
OFF = entrée pour contact NF, par exemple Bouton manuel (POUR DÉFAUT)
ON = contrôle de notre vanne NF avec senseur de fin de course.
En figure 7, est illustré le schéma et configuration du Dip-Switch SW2 No.1 pour utiliser l'entrée AUX pour vérifier
si la vanne a été fermée. Devraient être utilisées notre vanne NF avec senseur de fin de course.
En figure 8, est illustré le schéma de raccordement et configuration du Dip-Switch No.1 pour utiliser l'entrée AUX,
placé sur la carte dans le couvercle, avec un contact NO. Par exemple, un bouton d'alarme manuelle.
Seuils de relais: Dip-Switches SW2 No.2 et No.3 configure les seuils d'alarme.
No.2 et No.3 OFF = ALARM 1 à 1 % et ALARM 2 à 2 % LEL (CONFIGURATION PAR DÉFAUT)
No.2 ON et No3 OFF = ALARM 1 à 15% et ALARM 2 à 2 % LEL
Logique du Relay: Dip-Switch SW2 No.4 configure le mode de fonctionnement du relais ALARM 2.
ON = Logique négative, le relais est hors tension, il est utilisé pour les vannes NO.
OFF = Logique positive, le relais est normalement alimenté, en cas de panne de courant ou de défail-
lance du relais, il se déplace automatiquement vers la position dalarme. Il est utilisé pour les vannes NF.

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.8/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
A ERTISSEMENT
Avant d'alimenter la centrale, configurez les commutateurs Dip-Switch.
La centrale ne nécessite aucun réglage après son installation
Durant la phase de préchauffage des sondes (environ 6 secondes), les relais d'alarme demeurent inhibés ce-
pendant que les LED jaunes et le relais FAULT sont en action.
En cas de court-circuit entre les câbles de connexion à une sonde, le circuit de protection va couper l'alimenta-
tion à la sonde. Le relais de dérangement s'activera et la LED jaune FAULT s'illuminera sur la ou les voies concer-
nées. Pour rétablir les conditions de fonctionnement normales, il faut éteindre le CTP21, enlever la cause du court-
circuit, puis allumer l'appareil.
Quand une sonde n'est pas raccordée sur une voie, il est nécessaire Deshabiliter l'entrée correspondante.
Celle-ci a pour but d'éviter l'intervention automatique du relais de dérangement enregistrant un défaut sur une voie.
ERIFICATIONS PERIODIQUES
Vérification périodique: il est conseillé d'effectuer une vérification de fonctionnement tous les 6/12 mois. Pour les
sondes, reportez-vous aux instructions spécifiques.
ATTENTION: cette procédure doit être exécutée avec une extrême attention, par un personnel autorisé et compé-
tent, car elle entraîne l’activation des sorties à relais et des asservissements en dépendant. L'utilisation du bouton
TEST simule une situation d'alarme et provoque le blocage de l'arrivée du gaz si l'électrovanne est montée et rac-
cordée. Le bouton TEST est désactivé en cas d'alarme.
Pour vérifier le fonctionnement de la centrale: appuyez et maintenez le bouton TEST pendant 5 secondes, les 3
barre graphes s'illumineront, le relais FAULT et ALARM 1 s'activeront ainsi que celui d'ALARM 2 entrainant l'allumage
de la LED rouge ALARM. Après 5 secondes, l'unité revient automatiquement au fonctionnement normal.
REMARQUE: la fonction est activée sur toutes les barres leds, même si elles sont Deshabiliter ou avec FAULT (Dé-
rangement) et / ou 1er et / ou 2ème Led rouge sont allumées. Mais il ne peut pas être utilisé si une ou plusieurs en-
trées sont plus de 1 % LEL (Si les 2ème et / ou 3ème LED rouge sont allumées.
Fig. 4 - Diagrama de cable con válvula rearme manual NA / Wiring diagram with a normally open manual re-
setting valve / Schéma avec vanne à réarmement manuel norm. ouverte
VDC
INPUT
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
1
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
2
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
FAULT ALARM1
ALARM2
110/2 0VCA
50/60Hz
110÷240 ca
50÷60Hz
álvula NA
NO Valve
Vanne n.o.
SE301A Sirena
Siren / Sirène
D t ctor s gas r motos-Entradas 4÷20mA
Remote Gas detectors-4÷20mA Inputs
Fig. 3 -
Conector de cable plano para la conexión de la
cover / Flat-cable connector for cover connection / Con-
necteur câble plat pour raccordement du couvercle
Pr sionar para abri
Press to Open / Appuyez pour ouvrir
Fig. 2 - Dimensiones / Size / Dimensions
110/230 ac FALLO / FAULT / DERANGEMENT
SE301 - SIRENA / SIREN / SIRENE
Fig.1 - Ejemplo de instalación
Installation diagram / Schéma d’installation
CTP21 - CENTRAL GAS
GAS CONTROL UNIT
CENTRALE DETECTEION DE GAZ
DETECTORES DE GAS REMOTOS
REMOTE GAS DETECTORS / SONDES EXTERIEURES
1
2
3
INGRESO AUX
AUX INPUT
ENTRÉE AUX
VÁLVULA
VALVE
VANNE

CTP21 (29.05.2019) Manual de ususario / User’s Manual / Manuel d’utilisation Pag.9/9
GECA S.r.l. - ia Enrico Fermi, 98 25064 GUSSAGO (BS) ITALY Tel. +39 030 3730218 - Fax +39 030 3730228
Fig. 7 -
Conexión de la válvula solenoide de
rearme manual
NC con sensor de posición en
la entrada AUX. /
Wiring diagram with manual
reset solenoid valve N.C. with magnetic sen-
sor connected to AUX input / Schéma
avec
vannes de sécurité NF à réarmement manuel
avec senseur de fin de course.
Fig. 8 -
Conexión de un botón manual NA a la
entrada AUX.
/ Wiring diagram, of a NO manual
button at the AUX input / Schéma avec un bouton
manuel NF à l'entrée AUX
ALARM2
SW2 n.1 (SET AUX )= ON
SW1
ON
SW2 n.1 (SET AUX )= OFF
SW1
ON
+
−
110÷240 ca
50÷60Hz
24VDC
INPUT
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
1
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
2
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
FAULT ALARM1 ALARM2
110/2 0VCA
50/60Hz
230Vca
+ >
− >
PS180/24VDC
Fig. 6 - Conexión con sirena y válvula de rearme manual NC- alimentación a 24Vdc y fuente de alimentación
externa con batería de respaldo. / Wiring diagram with 24VDC siren and normally closed manual reset-
ting valve, powered by 24VDC using an external power supply unit. / Schéma avec Sirène et Vanne à
réarmement manuel norm.fermée, alimentés par 24Vdc en utilisant un module d’alimentation extérieur.
SE301B
Sirena 24Vcc
24VDC Siren
Sirène 24Vcc
álvula NC 24Vcc
24VDC NC Valve
Vanne n.f. 24Vcc
Pb
Pb
D t ctor s gas r motos-Entradas 4÷20mA
Remote Gas detectors-4÷20mA Inputs
Fig. 5 - Diagrama de cable con válvula rearme manual NC / Wiring diagram with a normally closed manual re-
setting valve / Schéma avec vanne à réarmement manuel norm.fermée
VDC
INPUT
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
1
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
2
ST441
SE193K
SE183K
+
-
S
FAULT ALARM1 ALARM2
110/2 0VCA
50/60Hz
110÷240 ca
50÷60Hz
álvula NC
NC Valve
Vanne n.f.
SE301A Sirena
Siren / Sirène
D t ctor s gas r motos-Entradas 4÷20mA
Remote Gas detectors-4÷20mA Inputs
Other manuals for CTP21
2
Table of contents
Languages:
Other Geca Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

NewMar
NewMar BMS-19/23 Installation & operation manual

LONG-JOIN
LONG-JOIN JL-205 Series Installation

SpinCore Technologies
SpinCore Technologies PulseBlasterESR-PRO-200-cPCI owner's manual

Radionics
Radionics D208RF installation instructions

Honeywell
Honeywell AlarmNet 7845GSM Quick setup guide

ProSoft Technology
ProSoft Technology MVI69E-GEC user manual