gefran SM32AC User manual

...... ...... Manuale istruzione
Instruction Manual
Bedienungshandbuch
Manuel d’instruction
Manual de instrucciones
SM32
AC/DC Power Supply
Half Controlled Power Supply for
Inverter DC-Link

2SM32 • Instruction manual
Vi ringraziamo per avere scelto questo prodotto Gefran.
Saremo lieti di ricevere all’indirizzo e-mail: [email protected] qualsiasi informazione che possa aiutarci a
migliorare questo manuale.
Durante il suo periodo di funzionamento conservate il manuale in un luogo sicuro e a disposizione del perso-
nale tecnico.
Gefran Drives and Motion S.r.l. si riserva la facoltà di apportare modiche e varianti a prodotti, dati, dimensio-
ni, in qualsiasi momento senza obbligo di preavviso.
I dati indicati servono unicamente alla descrizione del prodotto e non devono essere intesi come proprietà
assicurate nel senso legale.
Tutti i diritti riservati.
Thank you for choosing this Gefran product.
We will be glad to receive any possible information which could help us improving this manual. The e-mail
Keep the manual in a safe place and available to engineering and installation personnel during the product
functioning period.
Gefran Drives and Motion S.r.l. has the right to modify products, data and dimensions without notice.
The data can only be used for the product description and they can not be understood as legally stated
properties.
All rights reserved
Nous vous remercions pour avoir choisi un produit Gefran.
Nous serons heureux de recevoir à l’adresse e-mail [email protected] toute information qui pourrait nous
aider à améliorer ce catalogue.
Pendant sa période de fonctionnement conserver la notice dans un endroit sûr et à disposition du personnel
technique.
Gefran Drives and Motion S.r.l. se réserve le droit d’apporter des modications et des variations aux produits,
données et dimensions, à tout moment et sans préavis.
Les informations fournies servent uniquement à la description des produits et ne peuvent en aucun cas revêtir
un aspect contractuel.
Tous droits réservés.
Danke, dass Sie sich für dieses Gefran-Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns über alle Anregungen an unsere E-Mail Adresse [email protected], die uns bei der Verbes-
serung dieses Handbuchs nützlich sein können.
Bitte bewahren Sie das Handbuch während der gesamten Lebensdauer des Produkts an einem sicheren Ort
auf, wo es dem technischen Personal stets zur Verfügung steht.
Gefran Drives and Motion S.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Verpichtung zur Vorankündi-
gung Änderungen und Abwandlungen von Produkten, Daten und Abmessungen vorzunehmen.
Die angeführten Daten dienen lediglich der Produktbeschreibung und dürfen nicht als versichertes Eigentum
im rechtlichen Sinn verstanden werden.
Alle Rechte vorbehalten.
Le agradecemos la compra de este producto Gefran.
Estaremos encantados de recibirles en la dirección de e-mail [email protected] para cualquier informa-
ción que pueda contribuir a mejorar este manual.
Gefran Drives and Motion S.r.l. se reserva el derecho de realizar modicaciones y variaciones sobre los
productos, datos o medidas, en cualquier momento y sin previo aviso.
Los datos indicados están destinados únicamente a la descripción de los productos y no deben ser contem-
plados como propiedad asegurada en el sentido legal.
Todos los derechos reservados.

SM32 • Instruction manual 3
Sommario-Contents-Inhalt-Sommaire-Índice
ITALIANO .................................................................................... 7
1. Istruzioni di sicurezza ................................................................................................. 7
1.1 Simboli utilizzati nel manuale .....................................................................................7
1.2 Precauzioni di sicurezza.............................................................................................7
2. Specica e identicazione dei componenti............................................................... 10
2.1. Descrizione generale..............................................................................................10
2.2. Alimentazione.........................................................................................................10
2.3. Descrizione dei morsetti di potenza .......................................................................10
2.4. Descrizione dei morsetti di controllo.......................................................................10
2.5. Protezioni ...............................................................................................................11
2.5.1. Componenti di protezione interni ..................................................................11
2.5.2. Fusibili interni ...............................................................................................11
2.5.3. Fusibili di rete AC esterni .............................................................................12
2.5.4. Induttanza di rete AC ...................................................................................12
2.5.5 Filtri antidisturbo.............................................................................................13
2.6. Selezione della taglia del convertitore.....................................................................13
2.6.1. Correnti nominali d‘uscita per le due classi di funzionamento .....................13
2.6.2. Corrente DC dell‘azionamento (circuito DC-Link) ........................................13
2.7 Marchi.......................................................................................................................14
3. Selezione del convertitore SM32.............................................................................. 15
3.1. Dip-Switch e cavallotti ...........................................................................................15
3.2. Utilizzo dello switch S1 ..........................................................................................15
3.3. Utilizzo dello switch S2 ..........................................................................................16
3.4. Utilizzo dello switch S3 ..........................................................................................16
3.5. Utilizzo dei dip switch S4 e S5 ..............................................................................17
3.6. Utilizzo del cavallotto CV .......................................................................................17
4. Descrizione del controllo .......................................................................................... 18
4.1. Relè di OK..............................................................................................................18
4.2. Controllo abilitazione precarica .............................................................................18
4.3. Segnale MLP .........................................................................................................18
4.4. Segnale ML ............................................................................................................18
5. Dimensioni convertitore............................................................................................ 19
6. Funzionamento convertitore..................................................................................... 21
6.1. Esempio di connessione della morsettiera.............................................................21
6.2. Schema segnali......................................................................................................22
6.3. Sistema a inverter multipli con bus comune...........................................................23
7. Manutenzione........................................................................................................... 24
7.1. Cura.........................................................................................................................24
7.2. Manutenzione..........................................................................................................24
7.3. Riparazioni ..............................................................................................................24
7.4. Assistenza clienti.....................................................................................................24
7.5. Smaltimento: informazioni RAEE ............................................................................24
8. SCHEMI A BLOCCHI................................................................................................ 24
ENGLISH................................................................................... 25
1. Safety Precautions ................................................................................................... 25
1.1 Symbols used in the manual ....................................................................................25
1.2 Safety precaution .....................................................................................................25
2. Component Identication and Specication ............................................................. 28
2.1. General Description...............................................................................................28
2.2. Power Supply .........................................................................................................28
2.3. Description of Power Terminals..............................................................................28
2.4. Description of Control Terminals ............................................................................28
2.5. Protections ............................................................................................................29
2.5.1. Internal Protection Components ...................................................................29
2.5.2. Internal Fuses ..............................................................................................29

4SM32 • Instruction manual
2.5.3. External AC Mains Fuses.............................................................................30
2.5.4. AC Mains Choke ..........................................................................................30
2.5.5 Interference suppression lters......................................................................31
2.6. Converter Size Selection.........................................................................................31
2.6.1. Output Rated Currents for the Two Functioning Classes.............................31
2.6.2. Drive DC Current (DC-Link Circuit)..............................................................31
2.7 Markings...................................................................................................................32
3. Selection of the SM32 Converter.............................................................................. 33
3.1. DIP-Switches and Jumper.....................................................................................33
3.2. Use of S1 Switch ...................................................................................................33
3.3. Use of S2 switch.....................................................................................................34
3.4. Use of S3 switch ....................................................................................................34
3.5. Use of S4 and S5 switch ........................................................................................35
3.6. Use of CV jumper ..................................................................................................35
4. Control description.................................................................................................... 36
4.1. OK Relay................................................................................................................36
4.2. Precharge Enabling Control ...................................................................................36
4.3. MLP Signal ............................................................................................................36
4.4. ML Signal ...............................................................................................................36
5. Converter dimensions............................................................................................... 37
6. Converter Operation................................................................................................. 39
6.1. Example of Terminal Strip .....................................................................................39
6.2. Signal diagram .......................................................................................................40
6.3. Common Bus Multi-Inverter system .......................................................................41
7. Maintenance............................................................................................................. 42
7.1. Care.........................................................................................................................42
7.2. Service ....................................................................................................................42
7.3. Repairs....................................................................................................................42
7.4. Customer Service....................................................................................................42
7.5. Disposal: WEEE information ...................................................................................42
8. Block diagrams......................................................................................................... 42
FRANÇAIS ................................................................................ 43
1. Consignes de sécurité.............................................................................................. 43
1.1 Symboles utilisés dans le manuel ............................................................................43
1.2 Consignes de sécurité..............................................................................................43
2. Spécication et identication des composants......................................................... 46
2.1. Description générale ..............................................................................................46
2.2. Alimentation............................................................................................................46
2.3. Description des bornes de puissance ....................................................................46
2.4. Description des bornes de contrôle........................................................................46
2.5. Protections .............................................................................................................47
2.5.1. Composants internes de protection ..............................................................47
2.5.2. Fusibles intérieurs........................................................................................47
2.5.3. Fusibles extérieurs de réseau CA................................................................48
2.5.4. Inductance de réseau AC.............................................................................48
2.5.5 Filtres antiparasites........................................................................................49
2.6. Sélection de la grandeur du convertisseur..............................................................49
2.6.1. Courants nominaux de sortie pour les deux classes de fonctionnement.....49
2.6.2. Courant CC de l‘actionnement (circuit du DC-Link) .....................................49
2.7 Marques ...................................................................................................................50
3. Sélection du convertisseur SM32............................................................................. 51
3.1. Dip-Switch et cavaliers...........................................................................................51
3.2. Utilisation du switch S1 ..........................................................................................51
3.3. Utilisation du switch S2 .........................................................................................52
3.4. Utilisation du switch S3 .........................................................................................52
3.5. Utilisation des dip switchs S4 et S5 .......................................................................53
3.6. Utilisation du cavalier CV .......................................................................................53
4. Description du contrôle............................................................................................. 54
4.1. Relais de OK ..........................................................................................................54
4.2. Contrôle activation précharge ................................................................................54

SM32 • Instruction manual 5
4.3. Signal MLP ............................................................................................................54
4.4. Signal ML ...............................................................................................................54
5. Dimensions du convertisseur ................................................................................... 55
6. Fonctionnement du convertisseur ............................................................................ 57
6.1. Exemple de connexion du bornier..........................................................................57
6.2. Schéma des signaux..............................................................................................58
6.3. Système à variateurs multiples avec bus commun ................................................59
7. Entretien ................................................................................................................... 60
7.1. Précaution ...............................................................................................................60
7.2. Entretien..................................................................................................................60
7.3. Réparations.............................................................................................................60
7.4. Assistance clients...................................................................................................60
7.5. Disposition: informations RAEE ..............................................................................60
8. Schema a blocs........................................................................................................ 60
DEUTSCHE ............................................................................... 61
1. Sicherheitshinweise.................................................................................................. 61
1.1 Im Handbuch verwendete Symbole .........................................................................61
1.2 Sicherheitshinweise..................................................................................................61
2. Komponentenspezikation und -Identikation.......................................................... 64
2.1. Allgemeine Beschreibung.......................................................................................64
2.2. Speisung ................................................................................................................64
2.3. Beschreibung Leistungsklemmen ..........................................................................64
2.4. Beschreibung Steuerklemmen ...............................................................................64
2.5. Interne Sicherungen...............................................................................................65
2.5.1. Externe AC-Netzsicherungen........................................................................65
2.5.2. Interne Schutzkomponenten ........................................................................65
2.5.3. Externe AC-Netzsicherungen.......................................................................66
2.5.4. AC-Netzdrossel ............................................................................................66
2.5.5 Entstörungslter .............................................................................................67
2.6. Wahl der Umrichtergröße ........................................................................................67
2.6.1. Ausgangs-Nennströme für die beiden Betriebsklassen ...............................67
2.6.2. DC-Antriebsstrom (DC-Link Kreis)...............................................................67
2.7 Zulassungen.............................................................................................................68
3. Wahl des Umrichters SM32...................................................................................... 69
3.1. Dip-Schalter und Steckbrücken .............................................................................69
3.2. Verwendung Schalter S1 .......................................................................................69
3.3. Verwendung Schalter S2 .......................................................................................70
3.4. Verwendung Schalter S3 .......................................................................................70
3.5. Verwendung Dip-Schalter S4 und S5 ....................................................................71
3.6. Verwendung Steckbrücke CV.................................................................................71
4. Steuerungsbeschreibung.......................................................................................... 72
4.1. OK-Relais...............................................................................................................72
4.2. Steuerung Vorladefreigabe.....................................................................................72
4.3. MLP-Signal ............................................................................................................72
4.4. ML-Signal ...............................................................................................................72
5. Umrichterabmessungen ........................................................................................... 73
6. Umrichterbetrieb....................................................................................................... 75
6.1. Beispiel für Klemmleistenanschluss.......................................................................75
6.2. Signalschem...........................................................................................................76
6.3. System mit Mehrfach-Frequenzumrichtern mit gemeinsamem Bus.......................77
7. Wartung .................................................................................................................... 78
7.1. Reinigung ................................................................................................................78
7.2. Wartung...................................................................................................................78
7.3. Reparaturen ............................................................................................................78
7.4. Kundendienst ..........................................................................................................78
7.5. Entsorgung: Informationen EEA..............................................................................78
8. Blockschema ............................................................................................................ 78
ESPAÑOL.................................................................................. 79

6SM32 • Instruction manual
1. Instrucciones de seguridad....................................................................................... 79
1.1 Símbolos utilizados en el manual.............................................................................79
1.2 Precauciones de seguridad......................................................................................79
2. Specicaciones e identicación de los componentes............................................... 82
2.1. Descripción general................................................................................................82
2.2. Alimentación...........................................................................................................82
2.3. Descripción de los bornes de potencia ..................................................................82
2.4. Descripción de los bornes de control .....................................................................82
2.5. Protecciones...........................................................................................................83
2.5.1. Componentes de protección internos ...........................................................83
2.5.2. Fusibles internos..........................................................................................83
2.5.3. Fusibles de red AC externos........................................................................84
2.5.4. Inductancia de red AC..................................................................................84
2.5.5 Filtros antidisturbio.........................................................................................85
2.6. Selección del modelo de convertidor ......................................................................85
2.6.1. Corrientes nom. de salida para las dos clases de funcionamiento..............85
2.6.2. Corriente DC del accionamiento (circuito DC-Link) .....................................85
2.7 Marcas......................................................................................................................86
3. Selección del convertidor SM32............................................................................... 87
3.1. Dip-Switch y soportes.............................................................................................87
3.2. Utilización del switch S1.........................................................................................87
3.3. Utilización del switch S2 ........................................................................................88
3.4. Utilización del switch S3 ........................................................................................88
3.5. Utilización de los dip switch S4 y S5 .....................................................................89
3.6. Utilización del soporte CV .....................................................................................89
4. Descripción del control ............................................................................................. 90
4.1. Relé de ok ..............................................................................................................90
4.2. Control activación precarga ...................................................................................90
4.3. Señal MLP .............................................................................................................90
4.4. Señal ML ................................................................................................................90
5. Dimensiones convertidor.......................................................................................... 91
6. Funcionamiento convertidor ..................................................................................... 93
6.1. Ejemplo de conexión de la placa de bornes...........................................................93
6.2. Diagrama señales ..................................................................................................94
6.3. Sistema con inverters múltiples y bus común ........................................................95
7. Mantenimiento.......................................................................................................... 96
7.1. Cuidados .................................................................................................................96
7.2. Mantenimiento.........................................................................................................96
7.3. Reparaciones ..........................................................................................................96
7.4. Asistencia a clientes................................................................................................96
7.5. Eliminación: información RAEE...............................................................................96
8. Esquema funcional................................................................................................... 96
Appendix: Schemi a blocchi - Block diagrams - Blockschema
- Schema a blocs - Esquema funcional ................................. 97

SM32 • Instruction manual 7
Espaňol Deutsche Français English Italiano
ITALIANO
1. Istruzioni di sicurezza
1.1 Simboli utilizzati nel manuale
Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento che, se non osser-
vate, possono essere causa di morte o danni a persone.
Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento che, se non osser-
vate, possono causare il danneggiamento o la distruzione dell’apparecchiatura.
Indica che la presenza di scariche elettrostatiche potrebbe danneggiare l’apparec-
chiatura. Quando si maneggiano le schede, indossare sempre un braccialetto con
messa a terra.
Indica una procedura oppure una condizione di funzionamento la cui osservanza
può ottimizzare queste applicazioni.
Nota! Richiama l’attenzione a particolari procedure e condizioni di funzionamento.
Personale qualicato
Ai ni del presente Manuale d’istruzioni, una “persona qualicata” è una persona
competente in materia di installazione, montaggio, avviamento e funzionamento
dell’apparecchio e dei pericoli inerenti. Questo operatore deve essere in possesso
delle seguenti qualiche:
- addestramento per prestazioni di pronto soccorso
- addestramento per cura e impiego delle attrezzature protettive secondo le
procedure di sicurezza stabilite
- addestramento ed autorizzazione ad alimentare, disalimentare, vericare gli
isolamenti, mettere a terra ed etichettare circuiti ed apparecchi secondo le
procedure di sicurezza stabilite.
1.2 Precauzioni di sicurezza
• In base agli standard UE, l‘SM32 ed i suoi accessori devono essere utilizzati
unicamente dopo aver controllato che la macchina è stata prodotta applican-
do tutti i dispositivi di sicurezza richiesti dalla normativa 2006/42/CE relativa
al settore delle macchine utensili.
• I sistemi ad azionamento causano un movimento meccanico. L‘utente deve
Avvertenza!
Attenzione!
Importante!
Avvertenza!

8SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
quindi assicurarsi che tale movimento non generi situazioni di pericolo. I
dispositivi di blocco e i limiti d‘utilizzo forniti dalla fabbrica non devono quindi
essere modicati o superati.
• Non aprire il dispositivo o le coperture se l‘alimentazione dell‘Ingresso AC
è attiva. Aspettare almeno 5 minuti prima di lavorare sui morsetti oppure
all‘interno del dispositivo.
• In caso risulti necessario rimuovere la piastra frontale a causa di una tempe-
ratura ambiente superiore ai 40 gradi, l‘utente deve evitare qualsiasi contatto
occasionale con parti sotto tensione.
• Collegare sempre i dispositivi alla messa a terra di protezione (PE) tramite gli
alloggiamenti e i morsetti di connessione indicati. La corrente di scarico verso
terra è maggiore di 3,5 mA. La normativa EN 61800-5-1 specica che in
presenza di correnti di scarico maggiori di 3,5 mA, la connessione a terra del
conduttore di protezione deve essere ssa e doppia per ridondanza.
• Quando l‘azionamento è fermo ma non è stato sconnesso dalla rete tramite il
contattore di rete, non è possibile escludere, in caso di guasto, un movimento
accidentale dell‘albero motore.
Scosse elettriche e pericolo di ustioni
Utilizzando degli strumenti come gli oscilloscopi per lavorare su dispositivi in mo-
vimento, la struttura dell‘oscilloscopio deve essere messa a terra ed è opportuno
utilizzare un ingresso dell‘amplicatore differenziale. Fare molta attenzione duran-
te la scelta delle sonde e dei conduttori e durante il posizionamento dell‘oscillo-
scopio al ne di permettere delle letture accurate. Vedere il manuale d‘istruzione
del produttore dello strumento per una corretta attivazione.
Pericolo d‘incendi ed esplosioni
E‘ possibile che si verichino incendi ed esplosioni se gli Azionamenti vengono
montati in aree pericolose ricche di vapori e polveri inammabili di combustibili. Gli
azionamenti dovrebbero essere installati lontani da zone pericolose, anche se i
motori utilizzati sono idonei per applicazioni in aree a rischio d‘esplosione.
Lesioni
Procedure di sollevamento errate possono causare lesioni serie o fatali. Solleva-
re il dispositivo unicamente utilizzando delle attrezzature adeguate e personale
qualicato.
Pericolo di scosse elettriche
• Gli azionamenti ed i motori devono avere una connessione a terra di tipo
sso secondo EN 60204 in Europa, NEC negli USA, e secondo eventuali
altre regolamentazioni locali.
• Posizionare tutte le coperture prima di attivare l‘azionamento. Una simile
mancanza potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi.
• I convertitori sono dispositivi elettrici da utilizzare in applicazioni con correnti
molto elevate. Parti del convertitore vengono poste in tensione durante l‘ope-
razione. L‘installazione elettrica e l‘apertura del dispositivo dovrebbero quindi
essere eseguite unicamente da personale qualicato. L‘installazione errata
dei motori o dei convertitori potrebbe causare un guasto nel dispositivo, lesio-
ni gravi o danni materiali. Seguire le istruzioni indicate in questo manuale ed
applicare le regolamentazioni di sicurezza locali e nazionali.
Avvertenza!
Avvertenza!
Avvertenza!
Avvertenza!

SM32 • Instruction manual 9
Espaňol Deutsche Français English Italiano
• Non collegare una tensione d‘alimentazione superiore agli standard di ut-
tuazione della tensione. Una tensione troppo elevata potrebbe danneggiare i
componenti interni del dispositivo.
• Non attivare il dispositivo senza aver connesso la messa a terra. Il telaio del
motore deve essere connesso a terra tramite un conduttore di terra separato
da tutti gli altri al ne di evitare accoppiamenti di disturbo.
• Per gli USA ed il Canada il connettore di terra deve essere dimensionato in
base al NEC o al Canadian Electrical Code (Codice Elettrico Canadese). La
connessione deve essere effettuata tramite un connettore con morsetto ad
anello chiuso certicato UL oppure CSA dimensionato in base al diametro del
cavo utilizzato. Il connettore deve essere ssato utilizzando il dispositivo di
crimpatura specicato dal produttore.
• Non eseguire nessun test Megger tra i morsetti dell‘azionamento oppure sui
morsetti del circuito di controllo.
• La temperatura ambiente inuisce notevolmente sulla durata ed afdabilità
dell‘azionamento; è consigliabile non installare l‘azionamento in ambienti con
temperature superiori a quelle permesse. Non rimuovere la copertura del
ventilatore per temperature di 40°C oppure inferiori.
• Quando l‘azionamento viene sballato, assicurarsi di rimuovere i pacchetti
essiccanti. (Nel caso non vengano rimossi, tali pacchetti potrebbero posizio-
narsi nella ventilazione o nei passaggi dell‘aria e causare il surriscaldamento
dell‘azionamento).
• L‘azionamento deve essere montato su una parete formata da materiale resi-
stente al calore. Quando l‘azionamento è attivo, la temperatura delle alette di
raffreddamento può raggiungere 90°C.
• Non toccare o danneggiare i componenti durante l‘utilizzo del dispositivo.
Non è permesso modicare gli intervalli d‘isolamento oppure rimuovere i
corpi isolanti e le coperture.
• Proteggere il dispositivo da condizioni ambientali avverse (temperatura,
umidità, scosse, ecc.)
• La messa in servizio elettrica deve essere eseguita unicamente da personale
qualicato, responsabile anche per la fornitura di una connessione a terra
adeguata e di una linea di alimentazione protetta in base alle normative locali
e nazionali. Il motore deve essere protetto contro possibili sovraccarichi.
• Non eseguire test dielettrici su parti dell’apparecchio. Utilizzare uno stru-
mento di misura idoneo per il controllo delle tensioni di segnale (resistenza
interna 10 kΩ/V).
• Non collegare nessuna tensione all‘uscita del convertitore (morsetti C e D).
Nota! I termini “Convertitore”, “Controllore” e “Azionamento” vengono spesso intercam-
biati. Il termine utilizzato in questo manuale è “Azionamento”.
Attenzione!

10 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
2. Specica e identicazione dei componenti
2.1. Descrizione generale
SM32 è un convertitore trifase AC/DC semicontrollato in grado di fornire una
tensione DC-Link ad una serie di Azionamenti AC, con morsetti C e D connessi in
parallelo.
La precarica dei condensatori dell‘azionamento (impostazione del tempo tramite
dip-switch) viene eseguita parzializzando la tensione di rete tramite un ponte
di tiristori. Un circuito di diagnostica permette di individuare un buco di rete nel
sistema.
Non è possibile la connessione diretta e in parallelo delle uscite (morsetti U2, V2,
W2) di due o più inverter !
2.2. Alimentazione
Il convertitore SM32 può essere connesso ad una alimentazione trifase con le
seguenti caratteristiche:
• 400V -15% fino a 480V +10%
• 50 oppure 60Hz (Dip-switch selezionabile).
La massima potenza d‘ingresso dell‘alimentatore interno di tipo switching è 100W
e le tensioni fornite sono:
• ±5V 500mA Scheda di controllo
• +24V 2A Alimentazione ventilatore (se presente) e funzioni
ausiliarie (alimentazione morsetti di regolazione).
2.3. Descrizione dei morsetti di potenza
Terminals Function
U, V, W Power supply via AC mains, 3Ph (400V –15% up to 480V +10%)
C Positive terminal to be connected to the inverter DC-Link
D Negative terminal to be connected to the inverter DC-Link
U3, V3 Supply for internal fan (only for 1050A size and higher), 1ph, 230V ± 15%)
2.4. Descrizione dei morsetti di controllo
Terminals Function Voltage, Current
23 Input of the precharge enable control (15 - 35V, 5 - 11mA)
32 Output of the MLP static signal (low - active signal) (5 … 35V, 20mA source)
33 (Common) Ground of the MLP and ML static signals -
34 Reference point for Power supply +24V -
35 Power supply output +24V (32V / 300mA max)
36 Output of the ML signal (low - active signal) (5 … 35V, 20mA max sink)
Attenzione!

SM32 • Instruction manual 11
Espaňol Deutsche Français English Italiano
Terminals Function Voltage, Current
37 Power supply of the ML and MLP signals (35V max)
52 (Common) Ground of the precharge enable control -
70, 72 OK Relay (max 250V, 1A – AC11)
81, 82 Blown fuse. On SM32-480-1050, 1500 and 2000A sizes only.
Figura 2.4.1: Localizzazione dei morsetti
Taglie 185 ... 650 A Taglie 1050 ... 1500 A
A) = morsetti di controllo ; B) = morsetti di potenza
C) = morsetti di potenza (U3, V3) e controllo (81, 82)
2.5. Protezioni
2.5.1. Componenti di protezione interni
Converter Designation Varistors
SM32-480-185...2000 V1, V2, V3 575 V / 220 J Ø 20 mm
2.5.2. Fusibili interni
Converter Designation Fuses
SM32-480-185
F11, F21, F31
16A, 500V
fast, 6 x 32 mm
SM32-480-280
SM32-480-420
SM32-480-650
SM32-480-1050 25A, 500V
fast, 6 x 32 mm
SM32-480-1500
SM32-480-2000
Converter Designation Fuses for Fuses
SM32-480-185
F 4 Power supply
protection
4A, 500V
f a s t
6 x 32 mm
SM32-480-280
SM32-480-420
SM32-480-650
F 5 +24V
protection
1A, 250V
slow
5 x 20 mm
SM32-480-1050
SM32-480-1500
SM32-480-2000
Converter Designation Fuses for Fuses
SM32-480-1500 F10 Cooling fan
protection
6.3 x 32mm,
500V, 1.6A slow
SM32-480-2000

12 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
2.5.3. Fusibili di rete AC esterni
Converter Ref. Pcs. Europe USA
Type Code Type Code
SM32-480-185 A 3 S00üF1/80/200A/660V F4G23 A70P200 FWP200A S7G58
B 1+1 S1üF1/110/250A/660V F4G28 A70P300 FWP300 S7G60
SM32-480-280 A 3 S1üF1/110/315A/660V F4G30 A70P350 FWP350A S7G61
B 1+1 S1üF1/110/315A/660V F4G30 A70P350 FWP350A S7G61
SM32-480-420 A 3 S2üF1/110/500A/660V F4E30 A70P500 FWP500A S7G63
B 1+1 S2üF1/110/500A/660V F4E30 A70P500 FWP500A S7G63
SM32-480-650 A 3 S2üF1/110/630A/660V F4E31 A70P600 FWP600A S7G65
B 1+1 S3üF1/110/800A/660V F4H02 A70P800 FWP800 S7813
SM32-480-1050 A (1) 3170M5466 (1000A/700V) S827B 170M5466 (1000A/700V) S827B
B (1) 2+2 S2üF1/110/630A/660V F4E31 A70P600 FWP600A S7G65
SM32-480-1500 A (1)
6 G3MU01 (1000A/660V) F4G76 G3MU01 (1000A/660V) F4G76
B (1)
SM32-480-2000 A (1)
6 170M6466 (1250A/690V) S7802 170M6466 (1250A/690V) S7802
B (1)
Ref. A: Fusibili esterni per il ponte dell‘alimentatore lato rete
B: Fusibili esterni per l‘uscita del DC-Link
(1) Fusibili già inseriti all‘interno dell‘apparecchio.
Produttori fusibili: S… , G… Jean Muller, Eltville
A70P… Gould Shawmut
FWP…, 170M.. Bussman
2.5.4. Induttanza di rete AC
Converter Dissipation Main
frequency
Main three-phase inductance
Rated
inductance
Rated AC
current
Saturation
current Type
[ W ] [Hz] [mH] [A] [A]
SM32-480-185 460 50/60 0.148 173 350 LR3 - 090
SM32-480-280 760 50/60 0.085 297 600 LR3 - 160
SM32-480-420 1030 50/60 0.06 550 1050 LR3 - 315
SM32-480-650 1720 50/60 0.06 550 1050 LR3 - 315
SM32-480-1050 2680 50/60 0.03 869 1303 LR3 869-1303-0.03
SM32-480-1500 4630 50/60 0.019 1425 2138 LR3 1425-2138-0.019
SM32-480-2000 5230 50/60 0.016 1712 2568 LR3-1712-2568-0.016
È OBBLIGATORIO l‘utilizzo di una induttanza di rete AC sull‘ingresso di alimenta-
zione.
Importante!

SM32 • Instruction manual 13
Espaňol Deutsche Français English Italiano
2.5.5 Filtri antidisturbo
I convertitori della serie SM32 devono essere equipaggiati esternamente con un
ltro EMI al ne di limitare le emissioni in radiofrequenza verso rete.
La selezione di tale ltro viene effettuata in funzione della taglia del convertitore e
dell’ambiente di installazione.
Converter Filter type Code Class / Max
cable lenght
Filter dimensions
HxWxD (mm)
Weight
(kg)
SM32-480-185 EMI-480-150 S7DGB C3 / 100mt 400 x 170 x 120 4,4
SM32-480-280 EMI-480-320 S7DGH C3 / 100mt 300 x 135 x 260 13,2
SM32-480-420 EMI-480-400 S7DGI C3 / 100mt 300 x 260 x 135 13,4
SM32-480-650 EMI-480-800 S7DGM C3 / 100mt 350 x 280 x 150 23
SM32-480-1050 EMI-480-1000 S7DGN C3 / 100mt 350 x 150 x 280 24
SM32-480-1500 EMI-480-1600 S7DGO C3 / 100mt 400 x 160 x 300 34
SM32-480-2000 EMI-FN3359-480-2500 S7EMI5 C3 / 100mt 600 x 300 x 330 55
2.6. Selezione della taglia del convertitore
All‘interno di un campo di tensione ben specicato, il convertitore SM32 eroga
la stessa corrente nominale continua indipendentemente dalla tensione stessa.
L‘incremento della tensione d‘uscita causa un aumento nella potenza trasferita;
al contrario, gli inverter sono dispositivi con una potenza trasferita tipicamente
costante (la corrente erogata diminuisce con l‘aumento della tensione d‘uscita).
Conseguentemente, il calcolo relativo alla scelta della taglia si basa su una unità
comune, la corrente continua del circuito intermedio, che, per gli inverter, non
viene indicata nel manuale d‘istruzione e che quindi deve essere calcolata. Inoltre,
il confronto tra le due classi di funzionamento previste deve essere omogeneo
(IEC 146 classe 1 e 2).
2.6.1. Correnti nominali d‘uscita per le due classi di funzionamento
Converter DC-Link current (Terminals C / D)
IEC 146 Class 1 * IEC 146 Class 2 **
SM32-480-185 185 A 150 A
SM32-480-280 280 A 225 A
SM32-480-420 420 A 340 A
SM32-480-650 650 A 540 A
SM32-480-1050 1050 A 850 A
SM32-480-1500 1500 A 1300 A
SM32-480-2000 2000 A 1500 A
* Continuous service
** Service with overload possibility of 150% for 60 seconds.
2.6.2. Corrente DC dell‘azionamento (circuito DC-Link)
La tabella denisce i valori di corrente continua del DC-Link in base alla poten-
za nominale del motore connesso all‘inverter. La corrente viene calcolata come
segue:
• motore “standard” a quattro poli
• rendimento “tipico” per motori “standard”(ηmot)

14 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
• il rendimento “tipico” per un inverter è considerato uguale a 0,97 (ηl)
• tensione d‘alimentazione di rete 3 x 380V (valore conservativo se riferito ad
una tensione nominale di 3 x 400V)
• due colonne di valori facenti riferimento ad un funzionamento continuo (clas-
se 1) oppure ad un periodo di funzionamento durante una fase di sovraccari-
co (classe 2) (150% per 60 secondi).
Rated motor
power
Motor
efficiency
Current
DC-Link Idcl
Fuses DC-Link
superfast
ADV200-… Sizes
Pmot [kW] ηmot Continuous class 1 [A] Overload class 2 [A] [A] Class 1 Class 2
0.55 0.71 1.56 2,34 6 1007 1007
0.75 0.74 2.04 3,06 6 1007 1007
1.1 0.75 2.95 4,42 6 1007 1015
1.5 0.75 4.02 6,03 8 1007 1015
2.2 0.79 5.60 8,39 10 1015 1022
3 0.81 7.44 11,16 16 1022 1030
4 0.83 9.68 14,53 16 1030 1040
5.5 0.84 13.16 19,74 20 1040 2055
7.5 0.86 17.53 26,29 30 2055 2075
11 0.88 25.12 37,68 40 2075 2110
15 0.89 33.87 50,80 63 2110 3150
18.5 0.905 41.08 61,62 63 3150 3185
22 0.912 48.48 72,72 80 3185 3220
30 0.918 65.67 98,51 100 3220 4300
37 0.923 80.56 120,84 125 4300 4370
45 0.93 97.24 145,86 160 4370 4450
55 0.935 118.21 177,32 200 4450 5550
75 0.943 159.83 239,75 250 5550 5750
90 0.946 191.19 286,78 315 5750 5900
110 0.947 233.43 350,14 350 5900 61100
132 0.951 278.94 418,40 450 61100 61320
160 0.955 336.69 505,03 500 61320 71600
200 0.958 419.54 629,31 630 71600 72000
250 0.96 523.33 785,00 800 72000 72500
315 0.963 657.35 986,02 1000 72500 73150
355 0.963 740.82 1111,23 73150 73550
400 0.965 833.00 1249,50 73550
(*) I fusibili DC-Link non sono inclusi nel convertitore.
Il valore della corrente nella colonna ‘‘Current DC-Link Idcl Continuous class 1“
viene calcolato come segue:
Idcl = Pmot / (ηmot * ηl* Uln * 1,35)
mentre per la colonna ‘‘Current DC-Link Idcl Overload class 2“ lo si ottiene molti-
plicando per 1,36.
2.7 Marchi
CE (Direttive LVD 2014/35/UE, EMC 2014/30/UE).

SM32 • Instruction manual 15
Espaňol Deutsche Français English Italiano
3. Selezione del convertitore SM32
Il convertitore SM32 deve essere scelto in modo che la somma delle correnti DC-
Link dell‘inverter, sia per la classe 1 che per la classe 2, sia inferiore o uguale a
quella corrispondente indicata nel capitolo 2.6.1.
3.1. Dip-Switch e cavallotti
Sulla scheda R-SM3-L
S1.1-4 Selezione del ritardo per la disabilitazione del tiristore durante un buco
di rete.
S2.1-3 Selezione della soglia di sottotensione.
S3.1-4 Selezione del tempo di precarica dei condensatori
S4 - S5 Selezione della frequenza di rete AC: 50 oppure 60 Hz
CV Selezione della funzione del segnale ML
3.2. Utilizzo dello switch S1
Se il funzionamento del sistema permette un valore limitato di caduta di tensione
del DC-Link (una condizione ottenibile equipaggiando il DC-Link con un software
particolare oppure con condensatori esterni supplementari), è possibile, duran-
te un buco di rete con una durata massima di 10 ms, evitare che il tiristore del
convertitore SM32 si spenga durante l‘individuazione della caduta di tensione (la
tensione viene poi ripristinata ripetendo la sequenza di precarica).
Lo svantaggio di tale funzione è ovviamente la presenza di alti valori di corrente
internamente al convertitore SM32 quando la tensione viene ripristinata.
Nel caso in cui il buco di rete sarà tale da determinare una corrente di picco ec-
cessiva esso causerà la rottura dei fusibili di rete.
Tabella S1.1...4: Ritardo nello spegnimento del tiristore durante buchi di rete
Delay in the thyristor disabling S1.1 S1.2 S1.3 S1.4
- ON OFF OFF OFF
1.1ms ±10% OFF ON ON OFF
2.2ms ±10% OFF ON OFF ON
3.3ms ±10% OFF ON OFF OFF
4.4ms ±10% OFF OFF ON ON
5.5ms ±10% OFF OFF ON OFF
6.6ms ±10% OFF OFF OFF ON
7.7ms ±10% OFF OFF OFF OFF
Nota! Quando S1.1 =ON, il circuito di ritardo per lo spegnimento del tiristore è disabilitato. In questo caso,
quando si verifica un buco di rete, i tiristori verranno spenti; dopo il ripristino del buco del rete, la
sequenza di precarica dei condensatori verrà nuovamente eseguita (configurazione standard).

16 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
3.3. Utilizzo dello switch S2
Tramite lo switch S2 è possibile selezionare la soglia di sottotensione determinata
dalla tensione di rete AC del convertitore. Dip S2.4 non utilizzato.
Power supply voltage S2.1 S2.2 S2.3 Threshold of the PS drop
460V -15% ... 480V+10% (Default) ON OFF OFF ≤ 370 Vdc
400V ±15% OFF ON OFF ≤ 300 Vdc
( 230 ±10% ) OFF OFF ON ≤ 180 Vdc
3.4. Utilizzo dello switch S3
Lo switch S3 è in grado di impostare il tempo di precarica dei dissipatori del DC-
Link (maggiore è il tempo di precarica, minore è la corrente verso i conden-
satori durante tale fase).
Time (Seconds) S3.1 S3.2 S3.3 S3.4
18 s ±15% OFF OFF OFF OFF
11 s ±15% (Default) OFF OFF ON OFF
7 s ±15% ON OFF OFF OFF
4 s ±15% OFF ON OFF OFF
2 s ±15% OFF OFF OFF ON
Il tempo di precarica può essere selezionato come segue:
1) Impostare tutti gli switch in condizione off (tempo di rampa 18 secondi), uti-
lizzare una sonda di corrente in grado di individuare un picco di corrente
≤10ms tra i morsetti C o D del DC-Link.
2) A questo punto leggere la misura della massima corrente di picco presente sul
DC-Link durante la fase di precarica.
3) Se la corrente di picco misurata è inferiore di due volte rispetto al valore della
corrente nominale di SM32, è possibile selezionare lo switch per un tempo di
rampa inferiore (SW3.4 - tempo di rampa 8 secondi). Ritornare al punto 2.
Tale operazione deve essere ripetuta no a quando la corrente di picco misurata
risulta uguale o inferiore di due volte rispetto al valore della corrente nominale
del convertitore.

SM32 • Instruction manual 17
Espaňol Deutsche Français English Italiano
3.5. Utilizzo dei dip switch S4 e S5
I dip switch S4 e S5 vengono utilizzati per selezionare la frequenza di rete AC.
AC Mains frequency S4
1...4
S5
1...4
50 Hz (Default) OFF (50 Hz) OFF (50 Hz)
60 Hz ON (60 Hz) ON (60 Hz)
3.6. Utilizzo del cavallotto CV
(Vedere la funzione del segnale ML)
Quando il cavallotto “CV” è montato (ON), il segnale disponibile sul morsetto 36
sarà BASSO con una tensione di rete AC inferiore alla soglia di sottotensione
(vedere gura 3). Sarà ALTO, se la tensione di rete AC è superiore alla soglia di
sottotensione.
Quando il cavallotto “CV” è aperto (OFF), il segnale sul morsetto 36 indica, con un
impulso di circa 150ms (segnale di livello basso), che la tensione di alimentazione
è transitata ad un livello inferiore rispetto alla soglia di sottotensione.

18 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
4. Descrizione del controllo
4.1. Relè di OK
Il relè di OK possiede un contatto normalmente aperto che si chiude alla ne della
fase di precarica se non è attiva nessuna condizione d‘allarme (sovratemperatura,
alimentazione sulla scheda di regolazione ±15V).
Il contatto è chiuso durante il normale funzionamento del dispositivo e anche
durante una condizione di sottotensione. Il contatto si apre quando si verica un
guasto (vedere le condizioni d‘allarme descritte in precedenza) oppure quando
l‘alimentazione è interrotta e il DC-Link è completamente scarico (morsetti C e D).
4.2. Controllo abilitazione precarica
Questo ingresso permette di ritardare la fase di precarica in relazione al momento
in cui viene applicata l‘alimentazione (morsetti U,V,W).
La fase di precarica si verica alimentando il morsetto 23 con una tensione da
+24V, disponibile sulla morsettiera (comune sul morsetto 52).
4.3. Segnale MLP
Il segnale MLP è un‘uscita digitale disponibile sul morsetto 32.
Questo segnale è la somma della soglia di sottotensione (tramite S2.1-3) e della
fase di precarica.
E‘ BASSO con un ritardo di 0,5ms in seguito al raggiungimento della soglia di
sottotensione. L‘uscita digitale sarà di nuovo ALTA alla ne della fase di precarica.
Questa sequenza viene sempre ripetuta quando si verica un buco di rete (vedere
capitolo 6.2 gura B).
4.4. Segnale ML
Il segnale ML è un‘uscita digitale disponibile sul morsetto 36. Controlla la tensione
di rete AC.
Quando il cavallotto “CV” è montato (ON), il segnale ML è BASSO nel momento in
cui viene raggiunta la soglia di sottotensione.
L‘uscita digitale è ALTA quando la tensione è superiore alla soglia (vedere la
tabella precedente).
Quando il cavallotto “CV” non è montato (OFF), il segnale ML indica, con un
impulso da 150ms, una transizione del valore di sottotensione.
Quando la tensione supera nuovamente il valore di soglia, tale superamento non
viene indicato dal segnale ML (vedere capitolo 6.2 gura B).

SM32 • Instruction manual 19
Espaňol Deutsche Français English Italiano
5. Dimensioni convertitore
FC
D
Form 2
A
E
A
C
F
E
B
D
BForm 1
Converter Form
(Prot. degree)
A B C D E F Weight
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø [kg]
SM32-480-185
1
(IP20)
311 388 270 375 275 M6 18
SM32-480-280 311 388 270 375 275 M6 26
SM32-480-420 311 388 270 375 275 M6 30
SM32-480-650 311 388 305 375 275 M6 31
SM32-480-1050 2
(IP20)
525 554 343 200 500 M6 63
SM32-480-1500 551 686 380 200 526 M8 85

20 SM32 • Instruction manual
Espaňol Deutsche Français English Italiano
Converter Form
(Prot. degree)
A B C D E F Weight
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Ø [kg]
SM32-480-2000 3
(IP00) 500 855 420 225 480 11 75
Table of contents
Languages:
Other gefran Power Supply manuals