Genebre 3931K User manual

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Art.: 3931K
Kit Cabezal termostático + Receptor Wifi “GE-SMART” /
Kit Thermostatic head + WIFI Gateway “GE-SMART”
3931 00 3932 00
+
Ref.
Ref.
Medida / Size
Peso / Weight (Kg)
3931K
3931 00
Ø55 x 69 mm
0,140
3932 00
78 x 98 x 28 mm
0.150

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Art.: 3931
Cabezal termostático “GE-SMART” / Thermostatic head “GE-SMART”
Características
Features
•Las válvulas de radiador termostáticas (TRV,
por sus siglas en inglés) detectan la
temperatura del aire en sus alrededores y
regulan el caudal de agua que pasa por el
radiador al cual están conectadas. No controlan
la caldera.
•Las TRV necesitan un flujo de air
e libre para
detectar la temperatura, por lo que no se deben
cubrir con cortinas ni bloquearse con muebles.
•
Conexión de cabezal a cuerpo tipo universal
M30x1.5
•
Pantalla LCD retroiluminada para una fácil
lectura
•Fácil de instalar
•Uso sencillo con tan solo cinco botones
•Control PID
•Programación de 24 horas para 7 días
•La pantalla muestra temperatura actual o
establecida y la hora fijada
•Indicador de temperatura en grados Celsius
•Thermostatic Radiator Valves (TRVs) sense
the air temperature around them and
regulate the flow of water through the
radiator which they are fitted to. They do not
control the boiler.
•TRVs need a free flow of air to sense the
temperature so they must not be covered by
curtains or blocked by furniture.
•M30x1.5 Universal Type Head to body
connection
•
LCD display can be clearly read with the
background lighting
•Easy for installation
•Five buttons for easy usage
•PID control
•7 days 24 hour programming
•
The display shows the set temperature or
measured temperature and time
•Temperature display in degrees Celsius
Datos técnicos
Technical Data
•Tensión de funcionamiento del termostato: 2
baterías alcalinas AA de 1.5 V
•Almacenamiento de seguridad: EEPROM
•Opciones de conmutación: programación 7
días (4 periodos por día)
•Frecuencia: RF 868Mhz
•Ajustes de temperatura: 5 °C - 35 °C, en
incrementos de 0.5 °C.
•Precisión: +/- 1°C
•Control: PID
•Dimensiones del termostato: Ø55 x 83 mm.
•Extensión max.:5.0 mm
•Color: blanco
•Grado de protección IP: 20
•Certificación: CE, ROHS, RED
•Thermostat operating voltage: 2 x AA 1.5 V
alkaline batteries
•Backup storage: EEPROM
•Switching options: 7 days programming (4
periods / day)
•Frequency: RF 868Mhz
•Temperature settings: 5ºC ~ 35ºC, 0.5°C
increments
•Accuracy: +/- 1ºC
•Control: PID
•Thermostat dimensions: Ø55*83 mm.
•Max Extension: 5.0 mm
•Color: White
•IP protection rating: 20.
•Certification: CE, ROHS, RED

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Pantallas y botones
Display and buttons
1.
Indicador de hora
2. Dia de la semana
3.
Indicador de temperatura
de la habitación
4.
Indicador de temperatura
establecida
5.
Modo Programación (PRG)
6.
Modo Confort
7.
Icono de calefacción
8.
Modo Ahorro
1.
Clock Display
2.
Weekday
3.
Room Temperature Display
4.
SET Temperature Display
5.
PRG Mode
6.
Comfort Mode
7.
Heating icon
8.
Economy Mode
Instalación de las baterías y la válvula
Battery and valve installation
Inicialización y adaptación
Initialization y adaptation
1. Una vez instaladas las baterías, el cabezal
muestra el icono INIL, que significa
inicialización.
2. Colocar el cabezal termostático en la válvula, tal
como se indica en la imagen superior (se
incluyen adaptadores para varios tipos de
válvulas).
1.
Once the battery installed, the
thermostatic head will display
INIL
icon,
which means initialization.
2.
Fix the thermostatic head on the valve,
as indicated in upper image (included
adapters for different kind of valves)
Adaptadores
Adaptators

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
3. El cabezal muestra a continuación AdAP;
pulsa entonces el botón SUBIR (cambia
de0 a 1), el cabezal iniciará elproceso de
calibración y se adaptará por sí sola a la
carrera del cuerpodela válvula.
Para hacerlo, el cabezal se abrirá y cerrará dos
veces para almacenar los puntos extremos.
3.
Then the TRV display
AdAP
, then press
UP
button (change 0
to 1), which means
the TRV will adapt itself to the stroke of
your valve body. To do this, the TRV will
now be opened and
closed twice to store
the end points.
Preselección de temperatura de los modos
Mode temp preset
•
Mantén pulsado el botón M durante 3
segundos hasta que la indicación de
temperatura parpadee.
•
Ajusta la temperatura para cada modo,
usando los botones SUBIR y BAJAR.
•
Vuelve a pulsar el botón M para cambiar
al siguiente modo y preseleccionar la
temperatura.
•
Press and hold M button for 3s until the temp is
flashing.
•
Adjust the temp for each mode by using
UP and DOWN button.
•
Press M button again, to switch to next
mode and preset the temperature.
Ajustes del reloj y del día de la semana
Clock and weekday setting
•
Mantén pulsado el botón P durante unos
3 segundos. La indicación de minutos
parpadeará.
•
Cambia el valor usando los botones
SUBIR
Y
BAJAR
.
•
Cada vez que pulses el botón P, pasarás al
elemento siguiente
(minuto, hora, día de la
semana).
•
Press and hold the P button for around
3 seconds. The minutes display flashes
•
Change the value by using
UP
and
DOWN
button
•
Each press of P button will go to next item, as
Min-Hour-Weekday.
Ajustes de programación de 7 días
7 Days programmable setting
•
Tras el ajuste del día de la semana, pulsa
el botón P para ir al
ajuste del programa.
Cada vez que pulses el botón P, pasarás
al ajuste del día siguiente. Usa los
botones
SUBIR
y
BAJAR
para
seleccionar las horas en que quieres que
funcione en el modo elegido. El botón M
cambia entre modo
Confort y modo
Ahorro.
Nota: El modo Confort se visualiza con el
símbolo (p. ej., 22.5 °C).
El modo Ahorro se visualiza con el símbolo
( p. ej., 19.0 °C).
•
El termostato brinda la opción de
programar 24 horas/día
entre los modos
CONFORT y AHORRO. Estos se
visualizan en
la pantalla con una serie de
cifras alrededor de la LCD.
•
After the weekday setting, press the P
button to go to program setting. Each
press of P button will go to next day
setting.
UP
and
DOWN
button for
selecting hours which you
want it work
under the mode. M button for changing
the mode between comfort mode and
economy mode.
Note: The comfort mode displays as a
symbol (e.g. 22.5°C).
The Economy mode displays as a
symbol
(e.g. 19.0°C).
•
The thermostat provides the option to
program 24 hours/
day between
COMFORT Mode and ECONOMY
Mode. These
are shown in the display
with a series of figures around the
LCD

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Significa que funcionará en modo
Confort.
Means will work under comfort
mode
Significa que funcionará en modo
Ahorro.
Means will work under economy
mode
Ejemplo / Example
Dia 1 (lunes) / 1 day (Monday)
Hora / Time
00:00 – 01.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
02:00 – 07.00
Ahorro / Economy (19°C)
Hora / Time
08:00 – 12.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
13:00 – 17.00
Ahorro / Economy (19°C)
Hora / Time
18:00 – 22.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
23:00 – 00.00
Ahorro / Economy (19°C)
Dia 2 (martes) / 2 day (Tuesday)
Hora / Time
00:00 – 01.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
02:00 – 07.00
Ahorro / Economy (19°C)
Hora / Time
08:00 – 12.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
13:00 – 17.00
Ahorro / Economy (19°C)
Hora / Time
18:00 – 22.00
Confort / Comfort (22°C)
Hora / Time
23:00 – 00.00
Ahorro / Economy (19°C)
Función de detección de ventana abierta
(Función OWD)
Open window detect function (OWD function)
Al habilitar el modo Ventana abierta en el menú
de ajustes
avanzados, el sistema detiene
automáticamente la calefacción al detectar una
caída de temperatura repentina en la
habitación (2 ºC en 15 minutos de forma
predeterminada). Esto normalmente sucede al
abrir una ventana o puerta sin apagar el
dispositivo de calefacción.
El dispositivo vuelve al modo de
funcionamiento
anterior después de 30 minutos; luego
OP
desaparece. Si pulsas cualquier
botón durante
el periodo de calefacción apagada, se
desactiva
la función OWD.
When the Open Window mode is enabled in
advanced settings
menu, the system will
automatically stop heating when it
detects a
sudden drop of room temperature (2°C in 15
minutes
as default). This is normally caused
when a window or door is
opened without turning
off the heating device.
The device will return to the previous mode of
operation after
30mins, then
OP
disappear.
Press any button will exit OWD
function during
the heating off period.

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
CONEXIÓN A WIFI DEL DISPOSITIVO
(necesario receptor Wifi “Ge-Smart”)
PAIR DEVICE TO WIFI (needed Wifi gateway
“GE-SMART”)
1.
Colocar el receptor wifi en modo de
emparejamiento presionando el botón
lateral.
2.
Pulsa el botón de ENCENDIDO/APAGADO
para apagar el cabezal, luego mantén
pulsado el botón M durante 5 segundos y
vuelve a pulsar el botón SUBIR; cuando el
cabezal “Ge-Smart” regrese
automáticamente a la pantalla
principal, se
habrá realizado el emparejamiento.
1.
Put the wifi gateway in pairing mode
pressing the side
button.
2.
Turn the thermostatic head off by pressing
ON/OFF button,
then long press M button
for 5 seconds, and press UP button
again,
when thermostatic head “Ge-Smart” goes
back to main page automatically,the code
pairing process done.
Ajustes avanzados
Advanced settings
Apaga el termostato, mantén pulsados los
botones
M
y
SUBIR
durante 3 segundos hasta
quesevisualice el elemento 01
(cada pulsación
del botón
M
cambia al ajuste del elemento
siguiente) y ajusta el intervalo usando los
botones
SUBIR
y
BAJAR
.
Turn off the thermostat, Press and hold
M
and
UP
button for 3s, until it shows the item 01, each press
of
M
button will go to next item setting, adjust the
range by using
UP
and
DOWN
button.
Menu
Descripción / Description
Intervalo / Range
Valor predet. / Default Value
01
Calibración de temperatura del
sensor interno
Temp. calibration for internal sensor
-8°C - 8°C 0°C
02
Punto de ajuste max.
Set point max.
5°C - 35°C 35°C
03
Punto de ajuste min.
Set point Min.
5°C - 35°C 5°C
05
Temperatura de protección contra
congelación
Frost Protection Temp.
5°C - 15°C 5°C
10
Temperatura
Display
0: Habitación / Room temp.
1: Establecida / SET temp.
0
12
Función de detección de Ventana
abierta (OWD)
Open window detect function
ON / OFF ON
13
Tiempo de detección de OWD
OWD Detect Time
2 - 30 min. 15 min.
14
Selección de caída de temperatura
de OWD
(dentro del tiempo de detección)
OWD Drop temp. select (within
detect time)
2,3,4°C 2°C
15
Selección de tiempo de retardo de
OWD
(vuelve al modo de funcionamiento
anterior)
OWD Delay time select (Return to
previous working status)
10 - 60 min. 30 min.

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
17 Reinicio a ajustes de fabrica
Factory reset
0: No
1: Si y luego pulsa el botón de
encendido/apagado durante 5
segundos; espera hasta que
el termostato se reinicie / Yes,
and the press On / Off button
for 5s. wait until thermostat
restart
0
18
Version de software
Software version
19
Version de software
Software version
31
Tensión de batería
Battery voltage
Unidad / Unit: 10 mv
32
Rango PID
PID P-band select
2°C - 10°C
7°C
33
Tiempo PID
PID I-time select
30 – 90 min.
60 min.
MONTAJE / MOUNTING
Art.: 3932
Receptor WIFI “GE-SMART” / WIFI Gateway “GE-SMAR
Características
Features
El Hub receptor Wifi “Ge-Smart” está diseñado para
configurarse de forma fácil y rápida. Sólo debe seguir el
proceso de configuración y pronto tendrá control pleno
de la calefacción en su hogar.
E-HUB is designed to be quick and simple to setup.
Just follow the quick start set up sequence and you
will soon have total control over your home heating
system.
Datos técnicos
Technical Data
•Alimentación: Micro USB 5V (1A) mediante
cable adaptador de red 230 VAC.
•Alcance de señal: 120m en espacio abierto
•Nº Max. de dispositivos a conectar: 16
•Frecuencia: 868Mhz.
•Temperatura ambiente: 5°C ~ 50°C.
•Dimensiones: Montaje en superficie, 78 mm x
98 mm x 28 mm.
•Color: Blanco.
•Grado de protección IP: 30.
•Power supply: Micro USB 5V (1A)
connection via 230V adapter
•Range: 120m on open space
•Max. devices to connect: 16
•Frequency: 868Mhz.
•Environment Temperature: 5°C ~ 50°C.
•Dimensions: Surface mounted, 78mm x 98
mm x 28mm.
•Color: White.
•IP protection rating: 30.

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Conexión de cables
Wiring connection
Conecta el cable de alimentación USB al receptor.
Connect the USB power supply to the Hub.
Conexión a wifi
Wifi connection
1. LED1: Indicador de emparejamiento de RF
2. LED2: Indicador de red Wifi
Parpadeo lento: Fallo de conexión a Wifi
Parpadeo rápido: En conexión a Wifi
3.
Botón 1: Emparejamiento con dispositivos
RF
4. Botón 2: Configuración Wifi
1. LED1: RF pairing indicator
2. LED2: Network LED indicator
Slow Flash: WIFI connection failure
Fast Flash: In connecting to WIFI
3. RF pair with slave devices
4. Wifi connection on button

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Explicación de led y botones
Leds & Buttons Explanations
Antes de la configuración del Wifi, por favor,
asegúrese que su teléfono esta ahora
conectado a Wifi 2.4GHz.
4. Ten el teléfono móvil conectado al wifi.
5. Descarga y abre la aplicación. En la tienda de
aplicaciones, busca “Smart Life” o lee el código
QR. Si es la primera vez que usas esta
aplicación, toca “Crear cuenta nueva” para
registrar tu cuenta. Si ya tienes una cuenta, haz
clic en el botón “Iniciar sesión”.
6. Abre la página “Casa” de la aplicación y luego
haz clic en el botón “+” en la esquina superior
derecha.
7. Pulsa “Otros” y luego pulsa “Conector wifi”.
8. Mantén pulsado el botón de conexión al wifi en
el portal hasta que el LED 2 parpadee
rápidamente.
9. Pulsa “Confirmar que indicador parpadea
rápidamente” en el teléfono
10. Espera un momento hasta que se realice la
conexión. Ahora el portal está conectado
correctamente a la aplicación.
Before Wifi configuration, please make sure
your phone is now connect to 2.4 GHz WFI.
4. Mobile Phone is connected to WIFI.
5. Download and open the app. In the app store,
search for “Smart Life” or scan QR code. If
you are first time to use this app, please tap
”Register” to create your account. If you
already have an account, please click the
“Login” button.
6. Open “My home” page of the app, and click
“+” button on the upper right corner.
7. Press “Others”, then press “WIFI connector”.
8. Long press WIFI connection button on
gateway until LED 2 flash quickly.
9. Press “Confirm indicator rapidly blink” on
phone.
10. Wait a moment until connection is finished.
Now gateway is connected successfully to the
app.
MONTAJE (colócalo en algún lugar cerca del enrutado)
MOUNTING (Please put it at somewhere near to router)

GENEBRE S.A. · Avda. Joan Carles I, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: [email protected]
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 13/12/2019
NÚMERO DE REVISIÓN: R1
Información importante para el correcto desecho del producto
Important information for correct disposal of the product
Al final de su vida útil, el producto no se puede
desechar como residuo urbano. Se debe llevar a un
punto de recogida de residuos, establecido por la
autoridad competente o por proveedores
especializados en este servicio. Reciclar un producto
eléctrico o electrónico de forma adecuada evita las
consecuencias negativas para el medio ambiente, y
para la salud derivadas de un reciclaje incorrecto y
permite que las materias primas que lo constituyen se
reciclen, ahorrando en recursos naturales y energía.
Como recordatorio de la necesidad de reciclar
productos eléctricos y electrónicos de forma
adecuada, el producto está marcado con un
contenedor tachado.
At the end of its working life, product must not be
disposed of as urban waste. It must be taken to a
special differentiated wastw collection centers, set up
by local authorities or to dealers providing this service.
Disposing of an electric or electronic appliance
separately avoids possible negative consequences for
the environmental health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of
electric and electronic appliances separately, the
product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Genebre Thermostat manuals