General Pipe Cleaners Sewerooter T-3 User manual

Sewerooter T-3™
Operating Instructions
For 1-1/4” through 3” and Most 4” lines
(30mm—100mm)
Your Sewerooter T-3 is designed to
give you years of trouble-free, profitable
service. However, no machine is better
than its operator.
Read, understand and follow all safety
warnings and instructions provided with
the product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock and/or serious injury. Save all warn-
ings and instructions for future reference.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury. Replacement
manuals are available upon request at no
charge, or may be downloaded from our web-
site, www.drainbrain.com. Instructional videos
are available for download on our website, and
may be ordered. If you have any questions or
problems, please call General’s customer
service department at 412-771-6300.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY SYMBOLS
Sewerooter T-3™
Electric shock resulting in
death can occur if you plug
this machine into an improp-
erly wired outlet. If the ground
wire is electrified, you can be
electrocuted by just touching
the machine, even when the
power switch is off. A ground
fault circuit interrupter will not pro-
tect you in this situation. Use a
UL approved tester to determine
if the outlet is safe.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of flamma-
ble liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Only wear leather gloves.
Never use any other type of
glove, such as cloth, rubber, or
coated gloves. Never grasp a
rotating cable with a rag.
These items could become
wrapped around the cable and
cause serious injury.
Always wear safety glasses
and rubber soled, non-slip
shoes. Use of this safety equip-
ment may prevent serious injury.
Never operate machine with
belt guard removed. Fingers
can get caught between belt and
pulley.
Do not overstress cables.
Overstressing cables may cause
twisting, kinking, or breaking of
the cable and may result in seri-
ous injury.
These instructions are intended to
familiarize all personnel with the safe
operation and maintenance
procedures for the Sewerooter T-3.
DANGER indicates a hazard with a high level of risk
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard with a medium level of risk
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard with a low level of risk which,
if not avoided, will result in minor or moderate injury.
This is the safety alert symbol. It is
used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety mes-
sages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
2

Sewerooter T-3™
3
GENERAL SAFETY RULES
Work Area
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Grounded tools must be plugged into an outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user.
2. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outside use an outdoor exten-
sion cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
6. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided
with the power cord to insure it is operating correctly before
operating machine. Machine must have a properly functioning
ground fault circuit interrupter on the power cord. GFCI reduces
the risk of electric shock.
7. Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) found
in circuit boxes or outlet receptacles. The GFCI on the ma-
chine power cord will not prevent electric shock from the exten-
sion cords.
8. Only use proper three-wire extension cords in good condi-
tion which have three-prong grounding plugs and three-pole
receptacles which accept the tool’s plug. Use of damaged,
inferior, or other extension cords will not ground the tool. In-
creases the risk of electric shock and bodily injury or death.
9. Keep all electric connections dry and off the ground. Re-
duces the risk of electric shock.
10. DO NOT touch plugs or tools with wet hands. Reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Con-
tain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
6. Use safety equipment. Always eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
1. Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
4. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
5. Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
6. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
7. Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
8. Only use accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool may become hazardous when used on another tool.
Service
1. Tool service must be performed only by qualified repair per-
sonnel. Service or maintenance performed by unqualified repair
personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this man-
ual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire, and/or
serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Sewerooter T-3™
THE SECTION OF CORD BETWEEN THE WALL PLUG
AND THE GFCI IS NOT IN THE PROTECTED CIRCUIT.
4
1. Only wear leather gloves.Never use any other type of glove,
such as cloth, rubber, or coated gloves. Never grasp a rotating
cable with a rag. These items could become wrapped around the
cable and cause serious injury.
2. Never operate machine with belt guard removed.Fingers can
get caught between belt and pulley.
3. Never operate machine without Guide Tube in place. Can
result in significant hand injury.
4. Do not overstress cables. Keep leather-gloved hand on the
guide tube for control when machine is running. Overstressing
cables because of an obstruction may cause twisting, kinking, or
breaking of the cable and may result in serious injury.
5. Place the machine at a distance not greater than two feet
from the opening. Greater distances can result in cable twisting
or kinking.
6. Machine is designed for ONE-PERSON operation. Operator
must control foot switch and cable.
7. Do not operate machine in reverse (REV). Operating machine
in reverse can result in cable damage and is used only to back
cutting tool out of an obstruction.
8. Keep hands away from rotating drum. Do not reach into drum
unless machine is unplugged. Hand may be caught in the moving
parts resulting in serious injury.
9. Be careful when cleaning drains where cleaning chemicals
have been used. Avoid direct contact with skin and eyes. Drain
cleaning chemicals can cause serious burns as well as damage
the cable.
10. Do not operate machine if operator or machine is standing
in water. Will increase risk of electrical shock.
11. Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use
of this safety equipment may prevent serious injury.
12. Before starting each job, check that the cable in the drum is
not broken or kinked, by pulling the cable out and checking
for wear or breakage.Always replace worn out (kinked or bro-
ken) cables with genuine GENERAL replacement cables.
13. Only use this tool in the application for which it was de-
signed. Follow the instructions on the proper use of the ma-
chine. Other uses or modifying the drain cleaner for other appli-
cations may increase risk of injury.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
Your machine is equipped with a ground fault circuit interrupter, which
protects you against shock if a short circuit should occur. Check that
receptacle is properly grounded. Test the GFCI before each use.
1. Plug into 120-volt receptacle.
2. Push test button. Indicator light will go out and power to machine
should cut off.
3. If light does not go out when test button is pushed, DO NOT USE
THE MACHINE until proper repairs can be made.
4. To restore power after test, push reset button. With the reset
button depressed, if the machine doesn't start, stops while run-
ning, or if the operator experiences a mild shock, DO NOT USE
THE MACHINE! Tag the machine out of service and take it to a
motor repair center or return it to the factory for repairs.
FEATURES
Folding Handle
Motor
Switch
V-Belt
Truck
Loading
Wheel
Foot Pedal
Belt Guard
Feed Pressure
Control Knob
Feed Control
Lever
Knob for
Folding
Handle
Cutter
Female
Connector
SPECIFIC SAFETY RULES
This is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
Electric shock resulting in death can occur if you
plug this machine into an improperly wired outlet. If
the ground wire is electrified, you can be electrocuted
by just touching the machine, even when the power
switch is off. A ground fault circuit interrupter will not
protect you in this situation. Use a UL approved tester to
determine if the outlet is safe.
Do not overstress cables. Overstressing cables may
cause twisting, kinking, or breaking of the cable and may
result in serious injury.
Front Post
NOTE: Do not operate machine if warning labels on the switch box
and power cord are missing or illegible.
Drum
Distributor Tube
Sewerooter T-3 shown with Guide Tube (Cat. #T3-GT)

Sewerooter T-3™
Cable Application Chart (Table 1)
Cable Size Pipe Size Typical Applications
1/2" 3" to 4" Roof Stacks and Small Floor
Drains (No roots)
3/8" 2" to 3" Roof Stacks, Laundry Lines and
Small Drains (No roots)
Cutter Application Chart (Table 2)
Cutter Cat. # Typical Applications
Arrow
Head AH Starting tool, ideal for cutting
and scraping.
1-1/2”
U-Cutter 1-1/2UC Starting tool, works well in
grease stoppages.
2” Side
Cutter
Blade
2SCB Finishing tool, for scraping
inside edges of pipe.
3” Side
Cutter
Blade
3SCB Finishing tool, for scraping
inside edges of pipe.
4” Side
Cutter
Blade
4SCB Finishing tool, for scraping
inside edges of pipe.
3” Rotary
Saw
Blade
3RSB Finishing tool, for cutting and
scraping.
Retrieving
Tool RTR-1 To remove or retrieve loose
objects.
Flexible Leader
LE-1 Tool for negotiating around
difficult bends.
Note: There are no fixed rules for what cutter to use. If one tool doesn't
take care of a stoppage, simply try another.
5
1. Be sure the motor switch is in the off position.
2. Place machine at a distance of not greater than two feet of drain
opening. If you can’t place the machine this close to the drain
opening, run the cable through a pipe or a metal guide tube to
prevent cable whipping. The Sewerooter T-3 Guide Tube (T3-
GT) is ideal for this. Guide Tube Extensions (GTE) are also avail-
able.
3. Position the air foot pedal for easy accessibility. The machine is
designed for one-person operation. Be sure you can quickly re-
move your foot from the pedal in an emergency.
OPERATION
SET-UP
OPERATION
1. Begin by pulling the cable from the
drum and sliding it into the drain as
far as it will go.
2. Tighten the knob at the top of the
Power Cable Feed so that the feed
roller presses against the cable. Be
sure not to over tighten since this
could cause excess cable wear.
Note: The Power Cable Feed is
designed for use with 3/8” and 1/2”
cables only.
3. The feed lever controls the feeding rate and direction of the ca-
ble. Move the lever down to feed the cable out of the drum. The
further the lever is moved downward, the faster the cable will
feed out. Move the lever up to retract the cable into the drum.
When the lever is in the middle (neutral) position, the cable will
spin in place.
MAKE SURE THE MOTOR SWITCH
IS IN THE ‘OFF’ POSITION!
Reverse
Neutral
Forward
Feed Pressure Knob
Feed Control
Lever
4. Move the motor switch to the forward position. Then with a
gloved hand on the guide tube, depress the air foot pedal to start
machine.
5. Feed the cable into the line and against the obstruction with a
firm, even pressure. Adjust the feeding rate to the resistance
met. Do not force the cable –let the cutter do the work. The job
won’t get done any faster and you could damage the cable.
DO NOT USE TOO MUCH FORCE –
LET THE CUTTER DO THE WORK.
6. Don't leave too much slack in the cable since this will cause
whipping. If the cable starts to bend or build up too much twist,
release pressure on the foot pedal and rotate the drum in the
opposite direction to relieve the twist on the cable. Push any
excess cable back into the drum and then continue.
DO NOT ALLOW TOO MUCH SLACK IN THE CABLE
BETWEEN MACHINE AND DRAIN OPENING SINCE
THIS CAN CAUSE CABLE WHIPPING.
4. Select the proper cutting tool (See Cutter Application Chart—
Table 2). A good tool to start with is the Arrow Head or 1-1/2” U-
Cutter. After the line is opened, follow with larger blades, which
scrape the inside edges of the pipe, assuring a real cleaning job.
If you’re having difficulty getting around a P-trap or close bend,
attach the Flexible Leader (for 1/2" cable only).
5. Insert the cutter into the female connector at the end of the cable
and tighten the connecting screw and lock washer firmly in place.

Sewerooter T-3™
6
1. Remove V-Belt. You can relieve the tension on the belt by press-
ing down on the motor, which is spring-loaded.
2. Hold distributor tube and loosen knob on front post. Then, open
hinged cap and lift out tube.
3. Reach behind the drum and locate the drum retaining latch.
While pulling the latch, pull the drum forward off of the machine.
4. To install the drum, simply reverse this procedure.
HOW TO REMOVE DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE EXCHANGING DRUMS!
SPECIAL OPERATIONS
IF CABLE GETS CAUGHT IN LINE
The motor can be reversed to free cable if it gets caught in the line.
(Note: if using Power Cable Feed, putting motor in reverse will cause
the feed control lever to operate opposite of normal.) Use the follow-
ing procedure:
1. Move motor switch to reverse position.
2. Wearing leather gloves, retract cable while the drum is turning in
reverse.
3. When the cable is freed, slide excess cable back into drum.
DO NOT RUN MOTOR IN REVERSE FOR MORE THAN A
FEW SECONDS AT A TIME SINCE THIS COULD CAUSE
THE CABLE TO KINK OR TANGLE IN THE DRUM.
IF CABLE TANGLES IN DRUM
This is caused by using too much pressure when feeding the cable or
by feeding the cable while running the machine in reverse. To untan-
gle cable, rotate drum in opposite direction. This will usually get the
cable to lie in the drum properly.
If cable has become severely tangled, which shouldn’t occur if used
properly, it can be straightened out by removing the distributor tube
from the drum. To do this:
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE UNTANGLING CABLES
1. Turn the drum until the distributor tube is pointing down.
2. While holding the tube firmly, loosen the knob on the front post.
3. Swing the hinged cap out of the way and lift out the tube. This
should free the cable. If not, continue to Step 4.
4. Reach into the center of the drum and unscrew the knob at the
center of the inner drum. Then, pull the inner drum forward off
the shaft and out of the drum.
5. After the cable has been untangled, reverse the above procedure
and reload the cable into the drum.
HOW TO INSTALL POWER CABLE FEED (PO-JR)
The Power Cable Feed gives you a “power-assist” when feeding ca-
bles in or pulling them out. When feeding, do not use too much force –
let the cutter do the work.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING POWER CABLE FEED!
1. Slide the Power Cable Feed onto the
mounting stud located on the front post.
2. Align the mounting knob on the Feed
body with the flat spot on the stud.
3. Tighten knob firmly.
Hint: It's often helpful to have a small stream of water running in the
line to wash the cuttings away while the machine is in operation and
after.
8. If you still can't get around the bend, you're probably using too
large a cable. Switch to a 3/8" diameter cable, or even a smaller
machine if necessary. (See Cable Application Chart—Table 1)
9. When the cable reaches the stoppage, put feed in neutral. Then
allow the cable to progress forward slowly, chewing into the stop-
page as it goes. This slow forward movement will reduce stress
on the cable while doing a more thorough cleaning job. A back
and forth action often works best.
Don't run motor in reverse for more than a few seconds at a
time as this could cause tangling in the drum or kinking.
10. Be careful not to let the cutter get caught in the stoppage as you
work through it. This can cause kinking and breaking of the ca-
ble. When you feel the cable starting to twist in your hands, stop
the machine and pull back on the cable. This will free the cutter
from the obstruction. Then allow the cable to move forward
slowly into the stoppage.
11. After the line has been opened, retract the cable by moving the
feed lever up. Make sure the motor switch is in the forward posi-
tion. This is important to prevent the cable from tangling in the
drum or in the line.
12. When the cutter is near the drain opening, take your foot off the
pedal to stop drum rotation. Never retract the cutter from drain
while cable is rotating. The cable could whip and cause serious
injury.
DO NOT USE REVERSE TO PULL THE CABLE OUT
OF THE DRAIN. RUNNING MACHINE IN REVERSE
CAN CAUSE THE CABLE TO TANGLE IN THE DRUM.
4. Move the motor switch to the forward position again, and con-
tinue at Step 3 of the Operating Instructions.
7. If you're having trouble getting around
tight bends, try putting the machine in
reverse while applying steady pres-
sure. (If using Power Cable Feed,
putting motor in reverse will cause the
feed control lever to operate opposite
of normal.)

Sewerooter T-3™
7
MAINTENANCE
To keep your machine operating smoothly, it is essential that all bear-
ings and distributor tube bushings be lubricated. Oiling moving parts is
particularly important where machine comes in contact with sand, grit
and other abrasive material.
CABLE MAINTENENCE
To get maximum service from your cables, be
sure that they are clean and well oiled. This not
only provides running lubrication but greatly
extends the life of the cables as well. Some
users periodically pour oil directly into the drum.
Then, as the drum turns, the cables get com-
plete lubrication. Our SNAKE OIL is ideally
suited for this purpose, since it not only lubri-
cates the cables, it deodorizes them as well.
FEED MAINTENANCE
Keep feed free of excessive soil and grit. It is recommended that the
feed be flushed with fresh water followed by a light oiling of the mov-
ing parts. No disassembly is normally required. Failure to feed can
usually be traced to the following possibilities:
DIRT ACCUMULATION
Over time, dirt can harden enough to stop roller rotation. Flushing with
water followed by liberal oiling can usually restore function. If disas-
sembly is required, proceed as follows:
DAMAGED ROLLER
Excessive use may wear a roller to the point of failure. It is recom-
mended that all three rollers be replaced at the same time (Cat # PO-
JR-703). The replacement roller is an assembly consisting of one
Feed Roller, two Feed Roller Bearings, and two Bearing Spacers.
Note: The Bearing Spacers must be installed between the Carrier
and each Feed Roller Bearing (as illustrated below) in order to
ensure proper operation and to obtain maximum Feed Roller life.
To Replace the Feed Roller Assembly:
1. Remove the Feed Roller Assembly by unscrewing and removing
the Feed Roller Axle.
2. For convenience, the components are assembled and wired
together at the factory. Before attempting to install the assembly,
hold the assembly together and remove the wire.
3. While still holding the Feed Roller Assembly together, insert it
into the slot opening of the Carrier.
4. In order to help align the Spacers and Bearings, insert a pencil
point or similar object through the un-threaded end of the Axle
hole in the Carrier. After removing the pencil point, continue to
maintain the alignment of the components.
5. The Feed Roller Axle should then be inserted through the same
un-threaded Axle hole and should continue to be guided through
the Spacers and Bearings to the threaded Axle hole on the other
side of the Carrier.
6. Securely tighten the Axle to the Carrier with a 3/16” allen wrench.
HOW TO INSTALL CABLES IN DRUM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE INSTALLING CABLES IN DRUM!
1. Attach male connector of cable to the drum connecting cable
permanently connected to the drum. Be sure to tighten screw
and lock washer firmly.
2. Slip V-Belt off of drum. If using Power Cable Feed, loosen pres-
sure knob on top.
3. Push the cable into the drum. As you load, turn the drum so that
the distributor tube is always pointed in the same direction. This
enables the cable to lie more evenly in the drum.
4. Be sure cable is going in proper
direction. To check, position dis-
tributor tube so that it's pointing
straight down. The cable should be
bending to the left as it comes out
of the back of the distributor tube.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE!
1. Remove the feed pressure knob, cover screws, top cover, spring,
ball bearing and ball bearing holder. Note the positioning of these
parts to ease re-assembly. Remove the swing pin from the car-
rier. The top roller assembly can now be removed.
2. Remove the snap rings and thrust washers from the bottom
housing cylinders. Remove swing pins from carriers. The bottom
roller assemblies can now be removed.
3. Re-assembly is done in reverse order.
NOTE: The cable must lay in the drum in the correct direction or it will
tangle in the drum.

Sewerooter T-3™
8
TANGLED CABLE
If a cable loops over itself in the drum, it will not feed properly. Re-
move and reload the cable to restore function. If the cable kinks, it is
evidence of abuse and results from the use of too much pressure or
use of the wrong size cable for the line. Do not force the cable —let
the cutter do the work.
TROUBLE SHOOTING GUIDE (Table 3)
Problem Probable Cause Solution
Cable kinks or breaks. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Too much slack between machine
and drain.
Allow no more than two feet between machine and drain.
Cable used in wrong size drain line. A cable that is too large or too small in diameter for a line is
more likely to kink. (Consult Table 1—Cable Applications.)
Cable exposed to acid. Clean and oil cables regularly.
Cable tangles in drum. Operator forcing the cable. Do not force the cable. Let the cutter do the work.
Machine running in reverse. Do not run the machine in reverse to retract the cable from the
drain.
Distributor tube frozen. Lubricate distributor tube bushings.
Drum stops while foot pedal de-
pressed.
Hole in pedal or hose. Replace as required.
Hole in diaphragm switch.
Thermal overload activated.
If no hole found in pedal or hose, replace diaphragm switch.
Allow motor to cool. Press reset button.
Drum turns in one direction but not
other.
Reverse switch failure. Replace reverse switch.
Ground fault circuit interrupter trips
and will not reset.
Damaged power cord or extension
cord.
Replace cords.
Short circuit in motor. Take motor to authorized repair center.
Faulty ground fault circuit inter-
rupter.
Replace ground fault circuit interrupter.
Failure to feed. Cable tangled in drum. Do not run machine in reverse. Use proper cable size. (Consult
Cable Application Chart—Table 1).
Feed misadjusted. If feed tension knob is too loose the cable will slip. If it is too
tight the feed rollers will wear prematurely.
Feed roller frozen. Clean and lubricate feed rollers regularly. Replace worn rollers.
Worn cable. When cable coils wear flat, cable should be replaced.

Pour les canalisations de 1-1/4 po à 3 po
et la plupart des canalisations de 4 po
(30 mm-100 mm)
Sewerooter T-3
™
:
mode d’emploi
Votre Sewerooter T-3 est conçu pour fournir
des années de service sans problème, et
générer des profits à long terme. Toutefois, le
bon fonctionnement et la durée de vie de
l’appareil dépendent de son opérateur.
Lisez, comprenez et respectez toutes les
consignes de sécurité et les instructions
fournies avec le produit. Ne pas respecter les
avertissements et les instructions fournies peut
entraîner un choc électrique et/ou des
blessures graves. Conservez en lieu sûr tous
les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

10
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre
toutes les instructions. Le non-respect de
toutes les instructions listées ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves. Des manuels de rem-
placement sont disponibles sur demande sans
frais. Vous pouvez également les télécharger
depuis notre site Internet, www.drainbrain.com.
Des vidéos de formation sont disponibles en
téléchargement sur notre site Internet. Vous
pouvez également les commander. Si vous
avez des questions ou des problèmes, veuillez
appeler notre Service d’assistance à la
clientèle au (+1) 412-771-6300.
Ces instructions visent à familiariser tous
les employés avec l’utilisation et
l’entretien en toute sécurité de la
machine Sewerooter T-3.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Il sert à vous avertir des dangers
potentiels de blessures. Respecter
tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter des
blessures, voire un accident mortel.
La mention DANGER indique un danger qui présente un
haut niveau de risque : s’il n’est pas évité, il va causer la
mort ou des blessures graves.
La mention AVERTISSEMENT indique un risque qui
présente un niveau moyen de risque : s’il n’est pas évité, il
peut entraîner des blessures graves voire la mort.
La mention ATTENTION indique un danger qui présente un
niveau réduit de risque : s’il n’est pas évité, il va causer des
blessures moyennement graves ou bénignes.
Ilpeut se produire des chocs
électriques qui peuvent causer la
mort si vous branchez cet
appareil à une prise mal câblée. Si
le fil de terre est mis sous
tension, vous pouvez être
électrocuté simplement en
touchant la machine, même si le
commutateur est en position
ARRÊT. Un interrupteur GFCI ne
vous protégera pas dans cette
situation. Utiliser un testeur agréé
UL pour déterminer si la prise est
sans danger.
Ne pas utiliser des outils
électriques dans une atmosphère
explosive, comme par exemple en
présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Porter uniquement des gants en
cuir. Ne jamais utiliser d’autres
type de gant (en tissu, en
caoutchouc ou avec revêtement
ou enduit). Ne jamais saisir avec
un chiffon un câble en rotation.
Ces éléments pourraient s’entortiller
autour du câble et provoquer de
graves blessures.
Toujours porter des lunettes
de protection et des chaussures
avec semelle en caoutchouc
antidérapante. Utiliser ces équipe-
ments de sécurité peut empêcher de
recevoir des blessures graves.
Ne jamais utiliser la machine sans
le protège-courroie. Les doigts
peuvent se coincer entre la courroie
et la poulie.
Ne pas forcer les câbles. Une
tension excessive sur les câbles
peut causer leur torsion, leur vrillage
ou leur rupture, et peut entraîner des
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

11
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect de
toutes les instructions listées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Zone de travail
1.
Veiller à ce que la zone de travail reste propre et soit bien
éclairée. Des établis encombrés et des zones de travail dans
l’obscurité invitent les accidents.
2.
Ne pas utiliser des outils électriques dans une atmosphère explosive,
comme par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenir les personnes présentes, les enfants et les visiteurs éloignés
quand vous utilisez un outil électrique. Des distractions peuvent vous
en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1.
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés dans une prise
qui a été correctement installée et reliée à la terre conformément
aux codes et règlements locaux. Ne jamais retirer la broche de
terre ni modifier la fiche d’aucune façon. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise. Vérifier avec un électricien qualifié si vous
avez des doutes quant à savoir si la prise est correctement mise à
la terre. Si l’outil subit un dysfonctionnement électrique ou se
casse, la mise à la terre assure un chemin à faible résistance pour
disperser l’électricité sans blesser l’utilisateur.
2.
Éviter de toucher avec toute partie du corps les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
3.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
De l’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
4.
Protéger le cordon. Ne jamais transporter les outils en les tenant
par le cordon, ne jamais tirer sur le cordon pour retirer la fiche d’une
prise murale. Éloigner le cordon de la chaleur, de l’huile, des arêtes
tranchantes ou des éléments mobiles. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Les cordons endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
5.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utiliser une
rallonge électrique extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont conçus pour une utilisation à l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
6.
Tester le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT - ou
interrupteur GFCI) fourni avec le cordon d’alimentation pour assurer
son bon fonctionnement avant d’utiliser la machine. La machine doit
être équipée sur le cordon d’alimentation d’un disjoncteur différentiel
qui fonctionne correctement. Le disjoncteur différentiel GFCI réduit le
risque de choc électrique.
7.
Éviter d’utiliser des rallonges électriques, sauf si elles sont branchées
à une prise ou à un boîtier d’alimentation équipé d’un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT - GFCI). Le disjoncteur
différentiel sur le cordon d’alimentation de machine n’empêchera pas
les chocs électriques provenant des rallonges.
8.
Utiliser uniquement des rallonges trifilaires appropriées, en bon état,
qui sont équipées de prises de terre, et des prise murales tripolaire
qui sont compatibles avec la fiche de l’outil. Utiliser des rallonges
inappropriées, endommagées ou de qualité inférieure ne permettra
pas de mettre l’outil à la terre. Le risque d’électrocution et de
blessures corporelles ou de mort est augmenté.
9.
Veiller à ce que toutes les connexions électriques restent bien au
sec, et ne touchent pas le sol. Cela réduit le risque de choc
électrique.
10.
NE PAS toucher les prises ou les outils avec les mains mouillées.
Cela réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1.
Rester vigilant, regarder bien ce que vous faites et faire preuve
de jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outils lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
2.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ni des bijoux. Sécuriser des cheveux longs. Tenir vos
cheveux, les vêtements et les gants éloignés des éléments en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peut être capturés par les pièces mobiles.
3.
Éviter les démarrages accidentels. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position ARRÊT avant de brancher
l’appareil. Le transport de l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
le branchement des outils quand l’interrupteur est en position
MARCHE invite les accidents.
4.
Enlever tout outil de réglage ou autre avant d’allumer l’outil. Un
outil qui reste attaché à une partie rotative de l’outil peut entraîner
des blessures corporelles.
5.
Ne pas se pencher trop en avant. Veiller à maintenir un bon
équilibre et vérifier où vous poser les pieds. Un bon équilibre et
une base stable permettent de mieux contrôler l’outil dans des
situations inattendues.
6.
Utiliser les équipements de sécurité. Toujours porter des
protections oculaires. Selon les conditions, utiliser un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive.
Utilisation et entretien des outils
1.
Utiliser des pinces ou autre moyen approprié pour fixer
l’ouvrage sur une base stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre
votre corps n’est pas suffisamment stable et peut conduire à une
perte de contrôle.
2.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour votre
application. L’outil approprié va effectuer le travail requis mieux et de
manière plus sûre s’il est utilisé au niveau de charge pour lequel il est
conçu.
3.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou
ne l’arrête pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son
commutateur est dangereux et doit être réparé.
4.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer
tout réglage, avant de changer les accessoires ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques que l’outil se mette en marche accidentellement.
5.
Ranger les outils hors de portée des enfants et des personnes
inexpérimentées quand ils ne sont pas en cours d’utilisation. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs sans expérience
ou formation.

12
6.
Entretenir les outils avec soin. Veiller à ce que les outils
tranchants restent bien aiguisés et sont propres. Des outils bien
entretenus, avec des lames bien affutées, sont moins susceptibles de
se coincer et sont plus faciles à contrôler.
7.
Examiner les outils pour vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de grippage des pièces mobiles, que les pièces
ne sont pas cassées, ou pour déceler toute autre condition qui
pourrait nuire au fonctionnement de l’outil. Si nécessaire, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par le mauvais entretien des outils.
8.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle spécifique de votre outil. Des
accessoires pouvant convenir à un certain outil peuvent se révéler
dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
Service
1.
L’outil ne doit être entretenu ou réparé que par un réparateur
qualifié. Toute réparation ou tout entretien effectué par un réparateur
non qualifié pourrait entraîner un risque de blessure.
2.
Pour l'entretien ou les réparations, veiller à utiliser des pièces
détachées identiques en remplacement. Suivre les instructions
notées dans la section Entretien de ce manuel. Utiliser des pièces
non autorisées ou ne pas suivre les instructions d’entretien peut créer
un risque d’électrocution ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à
vous avertir des dangers potentiels de blessures.
Respecter tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter des blessures,
voire un accident mortel.
Il peut se produire des chocs électriques qui peuvent
causer la mort si vous branchez cet appareil à une
prise mal câblée. Si le fil de terre est mis sous
tension, vous pouvez être électrocuté simplement en
touchant la machine, même si le commutateur est en
position ARRÊT. Un interrupteur GFCI ne vous
protégera pas dans cette situation. Utiliser un testeur
agréé UL pour déterminer si la prise est sans danger.
Ne pas forcer les câbles. Une tension excessive sur les
câblespeut causer leur torsion, leur vrillage ou leur
rupture, et peut entraîner des blessures graves.
1.
Porter uniquement des gants en cuir. Ne jamais utiliser d’autres
type de gant (en tissu, en caoutchouc ou avec revêtement ou enduit).
Ne jamais saisir avec un chiffon un câble en rotation. Ces éléments
pourraient s’entortiller autour du câble et provoquer de graves
blessures.
2.
Ne jamais utiliser la machine sans le protège-courroie. Les doigts
peuvent se coincer entre la courroie et la poulie.
3.
Ne jamais utiliser la machine sans le tube de guidage. Peut
entraîner des blessures importantes aux mains.
4.
Ne pas forcer les câbles. Garder la main protégée par un gant en
cuir sur le tuyau-guide pour le contrôler quand la machine est en
marche. Une tension excessive sur les câbles (par exemple, en cas
d’obstruction résistante) peut causer leur torsion, leur vrillage ou leur
rupture, et peut entraîner des blessures graves.
5.
Ne pas placer l’appareil à plus de 60 cm (2 pi) de l’ouverture. Une
distance plus grande augmente les risques de torsion ou de vrillage.
6.
La machine est conçue pour être opérée par UNE SEULE
PERSONNE. L’opérateur doit contrôler la pédale de commande et le
câble.
7.
Ne pas utiliser la machine en marche arrière (« REV »). Utiliser la
machine en marche arrière, peut endommager le câble ; à n’utiliser
strictement que pour récupérer un outil de découpe coincé dans une
obstruction.
8.
Tenir les mains éloignées de tout tambour en rotation. Ne pas
insérer la main dans le tambour si la machine n’est pas d’abord
débranchée. La main peut être prise dans les éléments mobiles, ce
qui entraînera des blessures graves.
9.
Faire preuve de prudence lors du débouchage des drains dans
lesquels on a utilisé des produits chimiques de nettoyage. Évitez
tout contact direct avec la peau et les yeux. Les produits chimiques
utilisés pour le nettoyage des tuyauteries peuvent causer des
brûlures graves et endommager le câble.
10.
Ne pas utiliser la machine si l’opérateur ou la machine doit se
trouver dans l’eau.
11.
Porter des lunettes de protection et des chaussures avec
semelle en caoutchouc antidérapante. Utiliser ces équipements
de sécurité peut empêcher de recevoir des blessures graves.
12.
Avant de commencer une intervention, vérifier que le câble
dans le tambour n’est pas cassé ni vrillé. Pour ce faire, tirer
sur le câble pour l’extraire du tambour et vérifier l’usure et
rechercher toute cassure éventuelle. Toujours remplacer un
câble usé (vrillé ou cassé) par un câbles de remplacement
GENERAL authentique.
13.
N’utiliser cet outil que pour la tâche pour laquelle il a été
conçu. Suivre les instructions concernant l’utilisation
correcte de la machine. Toute autre utilisation ou toute
modification du déboucheur pour d’autres applications peut
augmenter les risques de blessures.
Disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT ou
interrupteur GFCI)
Votre machine est équipée d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
qui vous protège contre les chocs électriques en cas de court-circuit.
Vérifier que la prise est correctement mise à la terre. Tester le disjoncteur
différentiel avant chaque utilisation.
1.
Brancher à une prise de courant 120 volts.
2.
Enfoncer le bouton d’essai. Le témoin lumineux s’éteint et
l’alimentation électrique à la machine doit se couper.
3.
Si le témoin lumineux ne s’éteint pas lorsque le bouton est enfoncé,
NE PAS UTILISER L’APPAREIL jusqu'à ce qu’il a pu être réparé.
4.
Pour rétablir le courant après l’essai, appuyer sur bouton de
réarmement. Quand le bouton de réarmement a été appuyé, si la
machine ne démarre pas, si elle s’arrête en cours de fonctionnement
ou si l’utilisateur ressent un léger choc, NE PAS UTILISER
L’APPAREIL ! Étiqueter la machine pour signaler qu’elle est hors-
service. Portez-la à un centre de réparation pour moteurs électriques,
ou renvoyez-la à l’usine pour réparation.

13
CARACTÉRISTIQUES
REMARQUE : ne pas utiliser la machine si les étiquettes de mise en
garde sur le boîtier de l’interrupteur et sur le cordon d’alimentation ont
disparues ou sont illisibles.
Sewerooter T-3 illustré avec son tuyau-guide (no cat. T3-GT)
Tableau d’utilisation des câbles (tableau 1)
Diamètre du câble
Taille du tuyau
Applications typiques
1/2 po
3 po à 4 po
Colonnes de plomberie et petits
drains (pas de racines)
3/8 po
2 po à 3 po
Colonnes de plomberie, tuyauteries
d’évacuation de buanderie et petits
di ( d i)
Tableau d’application des têtes de découpe (tableau 2)
Tête de
découpe
No Cat
Applications typiques
Tête de
lance AH Outil de démarrage, idéal pour
la
découpe et le grattage.
1-1/2 po
U-Cutter 1-1/2UC Outil de démarrage, utile pour
les bouchons de graisse.
Lame de
coupe
latérale
- 2 po 2SCB Outil de finition, pour gratter
l’intérieur du tuyau.
Lame de
coupe
latérale
- 3 po 3SCB Outil de finition, pour gratter
l’intérieur du tuyau.
Lame de
coupe
latérale
- 4 po 4SCB Outil de finition, pour gratter
l’intérieur du tuyau.
Lame scie
circulaire
-
3
po 3RSB Outil de finition, découpe et
raclage.
Outil de
récupération
RTR-1 Pour récupérer des objets
perdus dans la canalisation.
Guide flexible
LE-1 Outil pour négocier dans les
courbes difficiles.
Note : il n’y a pas de règle absolue qui dicte quelle lame utiliser. Si un outil
ne débouche pas la canalisation, en essayer simplement un autre.
FONCTIONNEMENT
Installation
1.
Assurez-vous que l’interrupteur du moteur est en position
« ARRÊT » !
2.
Ne pas placer l’appareil à plus de 60 cm (2 pi) de l’ouverture du
drain. Si vous ne pouvez pas placer la machine à proximité de
l’ouverture du drain, faire passer le câble par un tube ou un tuyau-
guide métallique afin d’éviter l’effet coup de fouet du câble. Le tuyau-
guide Sewerooter T-3 (T3 - GT) a été conçu pour cette tâche. Des
extensions de tuyau-guide (Guide Tube Extensions - GTE) sont
également disponibles.
3.
Positionner la pédale là où elle sera facilement accessible. La
machine est conçue pour être opérée par une seule personne.
Assurez-vous que vous pouvez enlever rapidement le pied de la
pédale en cas d’urgence.
4.
Sélectionner l’outil de coupe correct (voir le tableau d’application des
lames — Tableau 2). Un bon outil pour commencer est la tête de
lance ou la lame U-Cutter de 1-1/2 pouces. Une fois que l’obstruction
est percée, continuer avec les plus grandes lames. En grattant
l’intérieur des canalisations, elles assurent un meilleur nettoyage. En

14
cas de difficultés à passer un siphon ou une courbe serrée, attacher
le guide flexible (pour câble de 1/2 po uniquement).
5.
Insérer l’outil de coupe dans le connecteur femelle au bout du câble
et serrer la vis et la rondelle-frein de raccordement en veillant à ce
que les deux soient bien bloqués.
FONCTIONNEMENT
1.
Commencer en tirant le câble du
tambour et en le glissant dans le drain
jusqu’à ce qu’il arrive en butée.
2.
Serrer la molette située sur le
Dispositif d’entraînement motorisé
pour que le rouleau d’alimentation se
retrouve en appui contre le câble.
Veiller à ne pas trop serrer la molette,
car cela pourrait provoquer l’usure
excessive du câble. Note : le Dispositif
d’entraînement motorisé de câble est conçu pour une utilisation avec
des câbles de 3/8 po et 1/2 po uniquement.
3.
Le levier d’alimentation contrôle la vitesse de déroulement et la
direction du câble. Pousser le levier vers le bas pour faire dévider le
câble du tambour. Plus vous poussez loin le levier vers le bas, plus
vite le câble va se dévider. Tirer le levier vers le haut pour faire
reevenir le câble dans le tambour. Quand le levier est en placé en
position centrale (point mort), le câble tourne sans avancer.
4.
Mettre le commutateur du moteur en position MARCHE AVANT.
Poser une main protégée par un gant en cuir sur le tuyau-guide.
Appuyer sur la pédale de contrôle pour démarrer la machine.
5.
Dévider le câble dans le drain jusqu’à ce qu’il arrive en butée contre
l’obstruction : utiliser une pression ferme et sans à-coups. Ajuster le
taux d’alimentation en fonction de la résistance rencontrée. Ne pas
forcer le câble — laisser l’outil faire le travail. Le travail ne sera pas
accompli plus rapidement et vous pourriez endommager le câble.
NE PAS UTILISER TROP DE FORCE –
LAISSER L’OUTIL FAIRE LE TRAVAIL.
6.
Ne pas laisser trop mou dans le câble, car cela entraînerait un effet
de fouet. Si le câble commence à se plier ou à se vriller, relâcher la
pression sur la pédale et faire tourner le tambour dans la direction
opposée pour soulager l’effet de torsion sur le câble. Repousser tout
excédent de câble dans le tambour, puis continuer.
7.
Si vous rencontrez des difficultés à faire passer l’outil dans les
parties courbes de la tuyauterie, essayer de mettre la machine en
marche arrière tout en appliquant une
pression constante. (En cas d’utilisation
du Dispositif d’entraînement motorisé, si
vous mettez le moteur en marche
arrière, le levier de commande de
l’alimentation opèrera à l’inverse de sa
fonction normale.)
Ne pas faire tourner le moteur en
marche arrière pendant plus de
quelques secondes à la fois car cela pourrait provoquer des
emmêlements dans le tambour ou un vrillage du câble.
8.
Si vous ne parvenez toujours pas à faire négocier les courbes au
câble, vous utilisez probablement un câble d’un diamètre trop grand.
Sélectionner un câble de 3/8 po, ou même peut-être une plus petite
machine. (Voir le tableau d’utilisation des câbles (tableau 1)
9.
Quand le câble atteint l’obstruction, mettre la machine au point mort.
Laisser alors avancer le câble lentement vers l’avant. L’outil va
pénétrer dans le bouchon en avançant. Ce mouvement lent en avant
va réduire la tension sur le câble tout en permettant d’effectuer un
travail de nettoyage plus approfondi. Il est souvent utile de lui faire
effectuer un mouvement de va-et-vient pour un meilleur résultat.
Astuce : il est souvent utile de laisser couler un filet d’eau dans la
canalisation pour entraîner les débris pendant et après l’opération de
la machine.
10.
Veiller à ne pas laisser la lame se coincer dans le bouchon pendant
que l’outil se fraye un passage dans l’obstruction. Ceci peut causer le
vrillage et la rupture du câble. Quand vous sentez que le câble
commence à se vriller entre vos mains, arrêter la machine et faire
revenir le câble en arrière. La lame se libèrera de l’obstruction. Faire
alors de nouveau avancer le câble lentement vers l’avant dans le
bouchon.
11.
Après que la canalisation a été ouverte, récupérer le câble en
déplaçant le levier vers le haut. Assurez-vous que l’interrupteur du
moteur est en position « marche avant ». Ceci est important pour
empêcher le câble de s’emmêler dans le tambour ou dans les
tuyauteries.
12.
Quand l’outil se rapproche de l’ouverture du drain, enlever le pied de
la pédale pour arrêter la rotation du tambour. Ne jamais retirer l’outil
de coupe du drain pendant que le câble est en rotation. Le câble
risque de fouetter et de causer des blessures graves.

15
OPÉRATIONS SPÉCIALES
SI LE CÂBLE SE COINCE DANS LA CANALISATION
Le moteur peut être mis en marche arrière pour libérer le câble s’il se
coince dans la canalisation. (Remarque : en cas d’utilisation du Dispositif
d’entraînement motorisé, si vous mettez le moteur en marche arrière, le
levier de commande de l’alimentation opèrera à l’inverse de sa fonction
normale.) Pour libérer le câble :
1.
Placer le commutateur du moteur en position Marche arrière.
2.
En protégeant vos mains avec des gants de cuir, rentrer le câble
pendant que le tambour tourne en sens inverse.
3.
Lorsque lecâble est libéré, rentrer le câble en excèsdans le tambour.
4.
Replacer le commutateur du moteur en position Marche avant, et
reprendre les opération à l’étape 3 du mode d’emploi.
SI LE CÂBLE S’EMMÊLE DANS LE TAMBOUR
La cause est que l’opérateur a appliqué trop de pression en alimentant
le câble, ou a poussé le câble alors que la machine fonctionnait en
marche arrière. Pour démêler le câble, faire tourner le tambour dans la
direction inverse. Dans la plupart des cas, le câble va se remettre en
place correctement dans le tambour.
Si le câble se retrouve complètement emmêlé, ce qui ne se produira
pas si l’appareil est utilisé correctement, il peut être remis en état en
déposant le tuyau de distribution du tambour. Pour ce faire :
1.
Faire tourner le tambour jusqu'à ce que le tuyau de distribution est
orienté vers le bas.
2.
Tout en maintenant fermement le tuyau, desserrer la molette située
sur le support avant.
3.
Faire basculer le capuchon pour l’écarter et sortir le tuyau. Cela devrait
libérer le câble. Si ce n’estpas le cas, passer àl’étape4.
4.
Passer la main au milieu du tambour et dévisser la molette au centre du
tambour interne. Ensuite, extraire le tambour interne en le tirant pour le
faire glisser sur l’arbre jusqu’à ce qu’ilsoit en dehors du tambour.
5.
Une fois le câble démêlé, inverser la procédure ci-dessus et
recharger le câble dans le tambour.
COMMENT FAIRE POUR DÉPOSER LE TAMBOUR
1.
Retirer la courroie en V. Vous pouvez soulager la tension sur la
courroie en appuyant sur le moteur, qui est monté sur ressort.
2.
Tenir avec la main le tuyau de distribution et desserrer la molette
située sur le support avant. Ensuite, ouvrir le capuchon et sortir le
tuyau.
3.
Passer la main derrière le tambour et localiser le loquet de
verrouillage du tambour. Tout en maintenant le loquet ouvert, tirer sur
le tambour vers l’avant pour l’extraire de la machine.
4.
Il suffit d’inverser cette procédure pour installer le tambour.
COMMENT INSTALLER LE DISPOSITIF
D’ENTRAÎNEMENT MOTORISÉ (PO-JR)
Le Dispositif d’entraînement motorisé vous fournit une assistance
quand vous alimentez ou récupérez les câbles. Ne pas utiliser trop de
force – laisser l’outil faire le travail.
1.
Faire glisser le Dispositif d’entraînement
motorisé de câble sur le goujon de montage
situé sur le support avant.
2.
Aligner la molette de montage située sur le
corps du dispositif d’entraînement sur le
méplat de la tige filetée.
3.
Bien serrer la molette.
COMMENT INSTALLER LE CÂBLE DANS LE TAMBOUR
1.
Attacher le connecteur mâle du câble au câble de raccordement
connecté au tambour. Veiller à bien bloquer la vis et la rondelle.
2.
Glisser la courroie en V du tambour. Si vous utilisez un Dispositif
d’entraînement motorisé, desserrer la molette de contrôle de la
pression située sur le haut.
3.
Pousser le câble dans le tambour. Pendant le chargement du
tambour, le faire tourner afin que le tuyau de distribution soit toujours
orienté dans la même direction. Cela permet au câble de se répartir
plus uniformément dans le tambour.
4.
Veiller à ce que le câble soit orienté
dans la bonne direction. Pour
vérifier, positionner le tuyau de
distribution afin qu’il pointe vers le
bas. Le câble doit se diriger vers la
gauche en sortant par l’arrière du
tuyau de distribution.
REMARQUE :
le câble doit être orienté dans le tambour dans le bon
sens pour éviter qu’il ne s’emmêle dans le tambour.
ENTRETIEN
Pour maintenir votre appareil en état de marche optimal, il est essentiel
que tous les roulements et tous les coussinets du tube distributeur soient
bien lubrifiés. Il est particulièrement important de bien huiler les pièces en
mouvement là où la machine rentre en contact avec du sable, des
poussières agressives et autres matériaux abrasifs.

16
ENTRETIEN DU CÂBLE
Pour assurer une longue durée de vie aux
câbles, veiller à ce qu’ils soient propres et bien
lubrifiés. Non seulement la lubrification assure
un fonctionnement plus fluide, mais cela
prolonge également considérablement la
durée de vie des câbles. Certains utilisateurs
versent à intervalle régulier de l’huile
directement dans le tambour. Quand le
tambour tourne, le câble est complètement
lubrifié. Notre huile SNAKE OIL est
parfaitement adaptée à cet usage : en effet, non
seulement elle lubrifie les câbles,
mais elle les désodorise également.
ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ALIMENTATION
Veiller à ce que le système d’alimentation ne soit pas couvert de manière
excessive de boues et de matières abrasives. Il est recommandé de rincer
le système à l’eau douce puis de lubrifier sans excès les pièces en
mouvement. Aucun démontage n’est normalement requis. Si le câble ne
se dévide pas correctement, c’est en général pour les raisons suivantes :
ACCUMULATION DE SALETÉ
Au fil du temps, les saletés peuvent suffisamment durcir et empêcher les
rouleaux de tourner. Un rinçage à l’eau suivi d’une bonne lubrification peut
généralement restaurer le fonctionnement du système. Si un démontage
est nécessaire, procéder comme suit :
1.
Déposer la molette de contrôle de la pression d’alimentation, la vis
du capot, le capot, le ressort, le roulement à billes et le logement du
roulement à billes. Noter le positionnement de ces pièces pour
faciliter le remontage. Retirer la goupille du corps du système. Le
bloc supérieur du système de roulement peut maintenant être
déposé.
2.
Déposer les circlips et les rondelles de butée des cylindres inférieurs.
Déposer les goupilles des supports. Les blocs inférieurs du système
de roulement peuvent maintenant être déposés.
3.
Le remontage se fait dans l’ordre inverse.
ROULEAU ENDOMMAGÉ
Une utilisation excessive peut user un rouleau et le mener à la
défaillance. Il est recommandé de remplacer les trois rouleaux en même
temps (no Cat. PO-JR-703). Le rouleau de remplacement consiste en
un bloc composé d’un rouleau d’alimentation, de deux roulements pour
rouleau d’alimentation et de deux entretoises de butée.
Note : les entretoises doivent être installées entre le support et
chaque roulement du rouleau (comme illustré ci-dessous) afin
d’assurer le bon fonctionnement et pour obtenir la durée de vie
maximale pour le rouleau.
Pour remplacer le bloc rouleau d’alimentation :
1.
Retirer le bloc rouleau en dévissant et en déposant l’axe du rouleau.
2.
Pour plus de commodité, les composants sont assemblés et
maintenus en place par un fil métallique à l’usine. Avant d’essayer
d’installer le bloc, retirer le fil en tenant fermement les composants
pour qu’ils ne se séparent pas.
3.
Tout en tenant toujours fermement les composants, insérer le bloc
dans l’ouverture du support.
4.
Pour aligner les entretoises et les roulements, insérer une pointe de
crayon ou un objet similaire dans l’extrémité non filetée de
l’ouverture pour l’axe du support. Après avoir retiré la pointe de
crayon, continuer à maintenir les éléments bien alignés.
5.
L’axe du rouleau d’alimentation doit alors être inséré par cette même
ouverture non filetée. Il doit passer les entretoises et les roulements
pour ressortir par le trou d’axe fileté de l’autre côté du support.
6.
Bien serrer l’axe dans le support avec une clé Allen de 3/16 po.
CÂBLE EMMÊLÉ
Si un câble fait une boucle sur lui-même dans le tambour, il ne va pas
pouvoir se dévider correctement dans le drain. Retirer et recharger le
câble pour le remettre en place. Si le câble se vrille, c’est qu’il a été forcé
et que l’utilisateur a utilisé une pression trop forte, ou a choisi le mauvais
diamètre de câble pour la canalisation. Ne pas forcer le câble — laisser
l’outil faire le travail.
ROULEMENT
DU ROULEAU

17
GUIDE DE DÉPANNAGE (Tableau 3)
Problème
Cause probable
Solution
Câble vrillé ou cassé.
L’opérateur force le câble.
Ne pas forcer sur le câble. Laisser l’outil faire le travail.
Trop de mou entre la machine et le
drain.
Ne pas installer la machine à plus de 30 cm (2 pi) du drain.
Mauvais diamètre de câble pour la taille
de canalisation.
Un câble qui est trop grand ou trop petit pour la canalisation est
plus susceptible de se vriller. (Voir le tableau d’utilisation des
câbles (tableau 1).
Le câble a été exposé à des
matières acides.
Nettoyer et lubrifier régulièrement les câbles.
Le câble s’emmêle dans le tambour
L’opérateur force le câble.
Ne pas forcer sur le câble. Laisser l’outil faire le travail.
Machine fonctionnant en marche
arrière.
Ne pas faire fonctionner la machine en marche arrière pour retirer
le câble de la canalisation.
Tuyau de distribution bloqué.
Lubrifier les bagues de tuyau de distribution.
Le tambour s’arrête alors que la
pédale est enfoncée.
Il y a une fuite dans le tuyau ou
dans la pédale.
Remplacer si nécessaire.
Fuite dans le commutateur à
diaphragme.
Si aucune fuite n’est notée à la pédale ou dans le tuyau,
remplacer le commutateur à diaphragme.
Protection contre surcharge
thermique activée.
Laisser refroidir le moteur. Appuyer sur le bouton de réarmement.
Le tambour tourne dans un sens,
mais pas dans l’autre.
Défaillance du commutateur de
marche arrière.
Remplacer le commutateur de marche arrière.
Le disjoncteur différentiel de fuite à
la terre (DDFT) se déclenche et ne
se réinitialise pas.
Cordon d’alimentation ou rallonge
endommagé.
Remplacer le cordon ou la rallonge.
Court-circuit dans le moteur.
Emporter le moteur dans un centre de service agréé.
Disjoncteur différentiel de fuite à
la terre (DDFT - interrupteur
GFCI) défectueux.
Remplacer le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT)
L’alimentation du câble ne s’effectue
pas correctement.
Câble emmêlé dans le tambour.
Ne pas faire fonctionner la machine en marche arrière. Utiliser le
câble de bonne taille. (Voir le tableau d’utilisation des câbles
(tableau 1).
Alimentation mal réglée.
Si la molette de contrôle de la pression d’alimentation n’est pas
assezz serrée, le câble va glisser. Si elle est trop serrée, les
rouleaux d’alimentation vont s’user prématurément.
Rouleau d’alimentation bloqué.
Nettoyer et lubrifier régulièrement les rouleaux d’alimentation.
Remplacer les rouleaux usés.
Câble usé.
Quand le câble commence à avoir des aplats, le câble doit être
remplacé.


Para tuberías de 1-1/4” a 3” y la mayoría de
las tuberías de 4” (30 a 100 mm)
Sewerooter T-3™
Instrucciones de operación
Su Sewerooter T-3 estádiseñado para
darle años de servicio beneficioso sin
problemas. No obstante, ninguna máquina es
mejor que su operador.
Lea, entienda y siga todas las
advertencias de seguridad e instrucciones
proporcionadas con el producto. De no seguir
las advertencias e instrucciones se puede
provocar una descarga eléctrica y/o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones como referencia en el futuro.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

20
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. De no seguir las advertencias
citadas se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones personales
graves. Se dispone de manuales de repuesto
gratuitos a petición o se pueden descargar de
nuestro sitio web, www.drainbrain.com. Se
dispone de vídeos de instrucción para
descargar de nuestro sitio web y se pueden
pedir. Si tiene dudas o problemas, llame por
favor al departamento de servicio al cliente de
General al 412-771-6300.
Estas instrucciones tienen como fin
familiarizar a todo el personal con la
operación segura y los
procedimientos de mantenimiento
para el Sewerooter T-3.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO indica un peligro con un alto nivel de riesgo que,
si no se evita, resultará en lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA indica un peligro con un nivel de riesgo
intermedio que, si no se evita, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo nivel de
riesgo que, si no se evita, resultará en lesiones menores o
moderados.
No haga funcionar las herra-
mientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en pre-
sencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas produce chis-
pas que pueden inflamar el polvo
o los humos.
Lleve puestos solamente guan-
tes de cuero. No use nunca
ningún otro tipo de guante,
como tela, goma o guantes
recubiertos. No agarre nunca
un cable giratorio con un trapo.
Tal vez estos artículos podrían
envolverse alrededor del cable y
provocar lesiones graves.
Lleve puestas siempre gafas de
seguridad y zapatos antirres-
baladizos con suela de goma.
El uso de estos equipos de
seguridad puede impedir lesiones
graves.
No haga funcionar nunca la
máquina con el protector de
correa retirado. Los dedos
pueden quedar atrapados entre la
correa y la polea.
No someta los cables a una
fatiga excesiva. Someter a los
cables a una fatiga excesiva
puede provocar torceduras,
retorcimientos o roturas del cable
y causar lesiones graves.
Sewerooter T-3™
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Se puede producir una descar-
ga eléctrica que provoque la
muerte si se enchufa esta má-
quina a una toma eléctrica ca-
bleada incorrectamente. Si el
cable a tierra tiene corriente, es
posible la electrocución al tocar
la máquina, aun cuando el
interruptor de encendido esté
en apagado. Un interruptor de
pérdidas accidentales a tierra no
le protegeráen esta situación. Use
un probador aprobado por UL
para determinar si la toma es
segura.
Lea y entienda el manual
del operador antes de usar
esta máquina. De no seguir
las instrucciones de
operación podría produje la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este es el símbolo de alerta de
seguridad. Se usa para alertar a las
personas sobre posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que siguen
este símbolo para impedir posibles
lesiones o la muerte.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Other manuals for Sewerooter T-3
1
Table of contents
Languages:
Other General Pipe Cleaners Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Mini-Rooter XP User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Drain-Rooter PH User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Easy Rooter User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Speedrooter 92 User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Kinetic Water Ram User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners 88 User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Maxi-Rooter User manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Mini-Rooter Pro User manual