Genius AMICODE 868 User manual

AMICODE 868
AMICODE 868

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) Theinstallationmust conformto StandardsEN 12453 and EN12445. The safety levelof the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Lescomposantsmécaniques doivent répondre auxprescriptions des Normes EN12604
etEN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUSn'estpas responsabledu non-respectde laBonne Techniquedans laconstruction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risquesmécaniques du mouvement,comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usagerquiutilise l'installation doitéviter toute tentativede réparation oud'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) Thesafety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUSdeclinesall liability asconcerns safety andefficient operation ofthe automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

1
ITALIANO
TASTIERA RADIO AMICODE 868
1. DESCRIZIONE
La tastiera radio AMICODE 868 consente di pilotare a distanza dispositivi elettronici.
La tastiera dispone di quattro canali differenti, corrispondenti ai tasti 1, 3, A e B, per l’attivazione di
altrettanti dispositivi. I canali 1, 3 e A sono protetti da un codice di attivazione, codice PIN, a cinque
cifre che deve essere inserito per abilitarne la trasmissione. Il quarto canale, corrispondente al tasto
B, non è protetto dal codice PIN.
Dopo aver digitato il codice PIN, se la sequenza è corretta la tastiera emette un bip prolungato, a
questo punto è possibile accedere ad uno dei tre canali protetti (1, 3 e A), ciascuno dei tre canali
sarà attivo per 3 secondi.
Nel caso si inizi a digitare una sequenza errata è possibile inserire in qualsiasi momento il codice PIN
corretto senza che questo provochi un errore. Il sistema consente al massimo 3 tentativi (15 pressioni)
prima di entrare in protezione per 10 secondi, durante i quali non è possibile inserire alcun codice
e ad ogni pressione sulla tastiera corrisponde un segnale d’errore ( 4 bip consecutivi). Al termine dei
10 secondi è possibile reinserire il codice PIN corretto.
Per l’accesso alla programmazione della tastiera vi è un secondo codice di sicurezza, chiamato
PASSWORD.
3. PROGRAMMAZIONE
enoissimsartidazneuqerF zHK002±zHM53.868
acifidocidopiT otnemidnerppaotuadaotatpircedocgnilloR
enoizatnem
ilA V9adanilaclaaliP
)ereilanroiginoizavittaeud(airettabataruD inna2~
yb-dnatsniotnemibrossA Aµ2<
enoizetor
pidodarG 45PI
inoisnemiD 1.giFideV
otnemanoiznufidarutarepmeT C°55+÷C°02-
delaatanimulliorterareitsaT
ocitsu
caelangesnocitsatiedenoisserP
)NIP(erficeuqnicaossecca'decidocadittetorpilanacerT
otteridelanacnU
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE:
Non aprire per nessun motivo la tastiera
Eseguire la programmazione della tastiera prima di installarla.
La tastiera viene fornita con una configurazione “base” che prevede codice PIN e PASSWORD uguali per tutte le tastiere.
PIN: 12345
PASSWORD: 12345
L’accesso alle varie fasi di programmazione avviene tramite la pressione simultanea di due tasti che devono essere mantenuti
premuti fino a quando la tastiera non emette un segnale sonoro di conferma, si ricorda che alla prima pressione dei tasti si illuminerà
la tastiera. Se durante la fase di programmazione ci si accorge di aver commesso degli errori è possibile uscire dalla fase di
programmazione semplicemente attendendo lo spegnimento della tastiera. Le modifiche verranno memorizzate solo se sono stati
eseguiti tutti i passaggi della programmazione desiderata.
ATTENZIONE:
Prima di iniziare ad utilizzare la tastiera è IMPORTANTE memorizzare per prima la nuova PASSWORD di
programmazione e poi il nuovo codice PIN. Il codice PIN e la PASSWORD devono essere diversi. Si consiglia
di riportare qui sotto i due nuovi codici.
Fig.1

2
ITALIANO
3.1. Inserimento nuova PASSWORD
Per l’inserimento o la modifica della PASSWORD di programmazione agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 7+8
3 bip
Tasti 8+9
3 bip Inserire la vecchia
password di
programmazione
1 bip
Inserire la nuova
password
2 bip Reinserire la nuova
password
1 dip
lungo
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
lungo
3.2. Inserimento nuovo codice PIN
Per l’inserimento o la modifica del codice PIN agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 4+6
3 bip
Inserire la password
di programmazione
1 bip
lungo
Inserire nuovo
codice pin
2 bip
Reinserire nuovo
codice pin
1 bip
lungo
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.3. Trasmissione codice impianto
ATTENZIONE:
Questa operazione è possibile solo se la tastiera è configurata come MASTER (impostazione standard), in caso
contrario emetterà un segnale di errore (4 bip consecutivi).
È possibile trasmettere il codice impianto dei quattro canali dalla tastiera alla scheda ricevente Amigo, ai telecomandi Amigo 868
oppure ad una seconda tastiera. Per eseguire la trasmissione del codice agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 1+2
3 bip
Inserire password di
programmazione
1 bip
lungo
Premere e tenere premuto il tasto relativo al canale
che si vuole trasmettere e vedere le istruzioni di
seguito a seconda del dispositivo che deve
ricevere il codice
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
• Trasmissione alla scheda ricevente Amigo: Premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale si vuole memorizzare
il codice impianto. Verificare che il led sulla ricevente rimanga acceso per qualche secondo a conferma della avvenuta
memorizzazione
• Trasmissione ad un telecomando Amigo: Premere e tenere premuto il pulsante sul quale si vuole copiare il codice impianto
portando a contatto i due dispositivi. Verificare che il led del telecomando esegua un paio di lampeggi prima di spegnersi, a
conferma dell’avvenuta memorizzazione.
• Trasmissione ad una seconda tastiera: Digitare il codice PIN sulla tastiera che deve apprendere il codice impianto, premere e
tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale si vuole memorizzare il codice. Verificare che la tastiera che ha ricevuto
il codice impianto emetta un bip lungo a conferma dell’avvenuta memorizzazione. Per memorizzare definitivamente il canale
è necessario comporre il codice PIN e premere due volte in successione il tasto sul quale si è memorizzato il codice impianto.
3.4. Cancellazione / reset
È possibile tornare alle impostazioni iniziali in qualunque momento eseguendo un reset della tastiera.
ATTENZIONE:
Questa operazione provoca la cancellazione del codice PIN, della PASSWORD di programmazione e di tutti i
codici impianto memorizzati, riportando la tastiera alle condizioni di fabbrica.
Per eseguire il reset della tastiera procedere secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 7+8
3 bip
Tasti 2+0
3 bip Inserire password di
programmazione
1 bip
lungo
Cancellazione
avvenuta
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.5. Trasformazione in SLAVE
Questa procedura inibisce sia la trasmissione che la ricezione da parte della tastiera dei codici impianto. Inoltre non è più possibile
accedere alla fase di programmazione per modificare il codice PIN e la PASSWORD di programmazione.
ATTENZIONE:
Questa operazione non è reversibile, una volta trasformato la tastiera in SLAVE non si può più portare in
MASTER.

3
ITALIANO
Per trasformare il SLAVE la tastiera agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 7+9
3 bip
Inserire password di
programmazione
1 bip lungo
trasformazione
avvenuta
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.6. Apprendimento codice impianto mediante radiocomando Amigo
È possibile trasmettere alla tastiera il codice impianto da un radiocomando Amigo già memorizzato. Per questa operazione è
necessario che il radiocomando sia impostato come MASTER.
Per trasmettere alla tastiera il codice impianto del radiocomando agire come di seguito:
1- Mettere il radiocomando il modalità di insegnamento (vedi relative istruzioni).
2- Premere e tenere premuto il tasto del radiocomando con il codice da trasferire.
3- Digitare sulla tastiera il codice PIN.
4- Premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale deve essere copiato il codice impianto, portando i due
dispositivi a contatto.
5- Se la memorizzazione del codice impianto è avvenuta correttamente la tastiera emetterà un bip lungo a conferma dell’avve-
nuta memorizzazione.
4. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:
Non aprire per nessun motivo la tastiera.
Eseguire l’installazione della tastiera solo dopo aver eseguito la programmazione.
Per installare la tastiera procedere come di seguito:
1- Appoggiare la tastiera nella posizione in cui si desidera fissarla e farla scendere di 5 ÷ 10 mm e segnare il foro per la vite di fissaggio
superiore al centro della tastiera.
2- Forare ed avvitare la vite lasciando 3 ÷ 4 mm di aria sotto la testa della vite.
3- Posizionare la tastiera sulla vite superiore e segnare il punto di fissaggio inferiore (fig.2).
4- Forare e fissare la tastiera.
5- Riposizionare la batteria (fig.3, rif.A), rispettando la polarità indicata sul fondo della tastiera (fig.3).
6- Richiudere il coperchio (fig.3, rif.B) avvitando le due viti in dotazione (fig 3, rifC).
5. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo AMICODE 868
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, 01-05-2005
L’amministratore delegato
D.Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3

4
ENGLISH
AMICODE 868 RADIO KEYPAD
1. DESCRIPTION
The AMICODE 868 keypad is used for remotely piloting electronic devices.
The keypad has four different channels, corresponding to keys 1, 3, A and B, activating the same
number of devices. Channels 1, 3 and A are protected by a five-digit activation code (PIN), which
must be input to enable transmission. The fourth channel, corresponding to key B, is not PIN-code
protected.
After you have typed in the PIN code, if the sequence is correct, the keypad sounds a long beep,
and you can now access one of the three protected channels (1, 3 and A). Each of the three
channels will be activated for 3 seconds.
If you begin to type in an incorrect sequence, you can at any time type in the correct PIN without
this causing an error. The system allows a maximum of 3 attempts (15 key pressings) before going into
protected mode for 10 seconds. During this time, no code can be input and each pressing on the
keypad corresponds to an error signal (4 consecutive beeps). When the 10 seconds have elapsed,
you can re-input the correct PIN code.
A second security code, called PASSWORD, is available for accessing keypad programming.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ycneuqerfnoissimsnarT zHK002±zHM53.868
edocfoepyT gninrael-flesrofedocgnillordetpyrcnE
ylppusrewoP yrettab
enilaklaV9
)snoitavitcayliad2(efilyrettaB sraey2~
yb-dnatsnonoitprosbA Aµ2<
ssalcnoitcetorP 45PI
snoisnemiD 1
.giFeeS
erutarepmettneibmagnitarepO C°55+÷C°02-
sDELhtiwdapyektilkcaB
desserpsyeknehwsdnuosrezzuB
)NIP(edo
csseccatigid5aybdetcetorpslennahc3
lennahctceridenO
3. PROGRAMMING
IMPORTANT:
Do not open the keypad for any reason
Program the keypad before installing it.
The keypad is provided with a ‘basic’ configuration which specifies the same PIN code and PASSWORD for all the keypads.
PIN: 12345
PASSWORD: 12345
Access to the different programming stages is obtained by simultaneously pressing two keys, which must be held down until the
keypad buzzes to confirm. Remember that the keypad lights up when the keys are pressed for the first time. If you realise you have
made some errors during programming, you can exit programming by simply waiting for the keypad to go OFF. The modifications will
be saved only if all the steps of the desired programming have been carried out.
IMPORTANT:
Before starting to use the keypad, you MUST first of all save the new programming PASSWORD and then the new
PIN code. The PIN code and the PASSWORD must be different. We advise you to indicate the two new codes
below.
Fig.1

5
ENGLISH
3.1. Inputting new PASSWORD
Procedure for inputting or modifying the programming PASSWORD:
Keys 1+3
3beeps
Keys 7+8
3.2. Inputting a new PIN code
Procedure for inputting or modifying the PIN code:
3beeps
Keys 8+9
3beeps
Input the old
programming
password
1 long beep
Input the new
password
2 beeps
Re-input the new
password
1 long
beep
Exit from
programming
(keypad OFF)
Keys 1+3
3beeps
Keys 4+6
3beeps
Input the
programming
password
1 long beep
Input the new
PIN code
2 beeps
Re-input the new
PIN code
1 long beep Exit from
programming
(keypad OFF)
3.3. Transmission of system code
IMPORTANT:
This operation is possible only if the keypad is configured as a MASTER (standard setting), otherwise it will emit
an error signal (4 consecutive beeps).
The system code of the four channels can be transmitted from the keypad to the Amigo receiver board, to the Amigo 868 remote
controls, or to a second keypad. Code transmission procedure:
Keys 1+3
3beeps
Keys
1+2
3beeps
Input the
programming
password
1 long beep Press and hold down the key of the channel you wish
to transmit, and see the following instructions
according to the device due to receive the code.
Exit from
programming
(keypad OFF)
• Transmission to the Amigo receiver board: Press and hold down the push-button relating to the channel on which you wish to
save the system code. Check if the LED on the receiver stays lighted for a few seconds to confirm due in-memory storage.
• Transmission to an Amigo remote control: Press and hold down the push-button on which you wish to copy the system code,
bringing the two devices into contact. Check if the remote control LED flashes about twice before going OFF, to confirm due in-
memory storage.
• Transmission to a second keypad: Type in the PIN Code on the keypad selected to learn the system code, then press and hold
down the push-button relating to the channel on which you wish to save the code. Make sure that the keypad that received
the system code sounds a long beep to confirm in-memory storage. To definitively save the channel, dial the PIN code and press
twice in succession the key on which the system code was stored.
3.4. Deletion / reset
You can return to the initial settings at any time by resetting the keypad.
IMPORTANT:
This operation deletes the PIN code, the programming PASSWORD and all the saved system codes, taking the
keypad back to its factory condition.
Steps for resetting the keypad:
Keys 1+3
3beeps
Keys 7+8
3beeps
Keys 2+0
3beeps
Input the
programming
password
1 long beep
Deletion done Exit from
programming
(keypad OFF)
3.5. Changeover to SLAVE
This operation disables both transmission and reception of system codes by the keypad. Moreover, you can no longer access the
programming stage to modify the PIN code and the programming PASSWORD.
IMPORTANT:
This operation is not reversible: when the keypad has changed over to SLAVE, it cannot be changed back to
MASTER.

6
ENGLISH
Steps for changing over the keypad to SLAVE:
Keys 1+3
3beeps
Keys 7+9
3beeps
Input the
programming
password
1 long beep
changeover done Exit from
programming
(keypad OFF)
3.6. Learning the system code through the Amigo radio control
You can transfer the system code to the keypad from an already stored Amigo radio control. For this operation, the radio control
must be set to MASTER.
Steps for transmitting the system code of the radio control to the keypad:
1 - Set the radio control in teaching mode (see the relevant instructions).
2 - Press and hold down the key of the radio control with the code to be transferred.
3 - Type the PIN Code on the keypad.
4 - Press and hold down the push-button relating to the channel on which you wish to copy the system code, bringing the two
devices into contact.
5 - If the system code was correctly saved, the keypad will sound a long beep to confirm in-memory storage.
4. INSTALLATION
IMPORTANT:
Do not open the keypad for any reason.
Install the keypad only after doing the programming.
Keypad installation steps:
1 - Rest the keypad in the position where you wish to install it, move it down by 5 to 10 mm and mark the hole for the top fixing screw
at the centre of the keypad.
2 - Drill, and tighten the screw, leaving 3-4mm space under the screw head.
3 - Position the keypad on the top screw and mark the lower securing point (fig. 2).
4 - Drill the hole and secure the keypad.
5 - Re-position the battery (fig. 3, ref. A), observing the polarity indicated on the bottom of the keypad (fig. 3).
6 - Close the cover (fig. 3, ref. B) by screwing the two supplied screws (fig. 3, ref. C).
5. EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BERGAMO - ITALY
Declares that: the device AMICODE 868
• complies with the essential safety requirements of the following Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, 01-05-2005
Managing Director
D. Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3

7
FRANÇAIS
CLAVIER RADIO AMICODE 868
1. DESCRIPTION
Le clavier radio AMICODE 868 permet de piloter des dispositifs électroniques à distance.
Le clavier dispose de quatre canaux différents, correspondant aux touches 1, 3, A et B, pour
l’activation d’un même nombre de dispositifs. Les canaux 1, 3 et A sont protégés par un code
d’activation, un code PIN, à cinq chiffres qu’il faut introduire pour en valider la transmission. Le
quatrième canal, correspondant à la touche B, n’est pas protégé par le code PIN.
Après avoir frappé le code PIN, si la séquence est correcte, le clavier émet un bip prolongé ; à
présent, il est possible d’accéder à l’un des trois canaux protégés (1, 3 et A) qui sera actif pendant
3 secondes.
Si l’on commence par frapper une séquence erronée, il est possible d’introduire à tout moment le
code PIN correct sans que cela ne provoque aucune erreur. Le système permet au maximum 3
tentatives (15 pressions) avant d’entrer en protection pendant 10 secondes, durant lesquelles il est
impossible d’introduire un code ; à chaque pression sur le clavier correspond un signal d’erreur (4
bips consécutifs). Au bout des 10 secondes, on peut réintroduire le code PIN correct.
Pour l’accès à la programmation du clavier, il existe un deuxième code de sécurité, appelé MOT DE
PASSE.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
noissimsnartedecneuqérF zHK002±zHM53.868
egadocedepyT egassitnerppa-otuaneétpyrcedocgnilloR
noitatnemilA V
9enilaclaeliP
)serèilanruojsnoitavitcaxued(eirettabeéruD sna2~
etnettanenoitprosbA Aµ2<
noitcetorpedérgeD 4
5PI
snoisnemiD 1.giFrioV
tnemennoitcnofederutarépmeT C°55+÷C°02-
sdelàérialcé-ortérreivalC
eronoslangisceva
sehcuotsednoisserP
)NIP(serffihcqnicàsècca'dedocnurapségétorpxuanacsiorT
tceridlanacnU
3. PROGRAMMATION
ATTENTION :
Ne jamais ouvrir le clavier.
Exécuter la programmation du clavier avant de l’installer.
Le clavier est fourni avec une configuration de “base” qui prévoit un code PIN et un MOT DE PASSE identiques pour tous les claviers.
PIN : 12345
MOT DE PASSE :12345
On accède aux différentes phases de la programmation en appuyant simultanément sur deux touches qu’il faut maintenir
enfoncées jusqu’à ce que le clavier émette un signal sonore de confirmation ; on rappelle qu’à la première pression des touches,
le clavier s’illuminera. Si durant la phase de programmation on s’aperçoit qu’on a commis des erreurs, on peut sortir de la phase de
programmation simplement en attendant que le clavier s’éteigne. Les modifications seront mémorisées uniquement si tous les
passages de la programmation souhaitée ont été exécutés.
ATTENTION :
Avant de commencer à utiliser le clavier, il est IMPORTANT de mémoriser d’abord le nouveau MOT DE PASSE de
programmation puis le nouveau code PIN. Le code PIN et le MOT DE PASSE doivent être différents. On
recommande de reporter ci-dessous les deux nouveaux codes.
Fig.1

8
FRANÇAIS
3.1. Introduction du nouveau MOT DE PASSE
Pour l’introduction ou la modification du MOT DE PASSE de programmation, agir d’après le schéma suivant :
Touches1+3
3 bips
Touches
7+8
3 bips
Touches
8+9
3 bips Introduire l’ancien
mot de passe de
programmation
1 bip long Introduire le
nouveau
mot de passe
2 bips Réintroduire le
nouveau
mot de passe
1 bip
long
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.2. Introduction du nouveau code PIN
Pour l’introduction ou la modification du code PIN, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
4+6
3 bips Introduire le
mot de passe de
programmation
1 bip long
Introduire nouveau
code pin
2 bips
Réintroduire le
nouveau code pin
1 bip long Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.3. Transmission du code installation
ATTENTION :
Cette opération n’est possible que si le clavier est configuré comme MAÎTRE (sélection standard) ; dans le cas
contraire, il émettra un signal d’erreur (4 bips consécutifs).
On peut transmettre le code installation des quatre canaux du clavier à la carte du récepteur Amigo, aux télécommandes Amigo
868 ou à un deuxième clavier. Pour effectuer la transmission du code, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips Touches
1+2
3 bips Introduire le
mot de passe de
programmation
1 bip long Appuyer en la maintenant enfoncée sur la touche
relative au canal qu’on souhaite transmettre et voir
les instructions ci-après suivant le dispositif qui doit
recevoir le code
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
• Transmission à la carte du récepteur Amigo : Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel
on souhaite mémoriser le code installation. Vérifier que la led sur le récepteur reste allumée pendant quelques secondes pour
confirmer la mémorisation.
• Transmission à une télécommande Amigo : Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir sur lequel on souhaite
copier le code installation en mettant en contact les deux dispositifs. Vérifier que la led de la télécommande exécute deux
clignotements avant de s’éteindre, pour confirmer la mémorisation.
• Transmission à un deuxième clavier : Frapper le code PIN sur le clavier qui doit apprendre le code installation, appuyer en le
maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel on souhaite mémoriser le code. Vérifier que le clavier qui
a reçu le code installation émette un bip long pour confirmer la mémorisation. Pour mémoriser définitivement le canal, composer
le code PIN et appuyer deux fois de suite sur la touche sur laquelle on a mémorisé le code installation.
3.4. Effacement / remise à zéro
Il est possible de revenir aux sélections initiales à tout moment en effectuant une remise à zéro du clavier.
ATTENTION :
Cette opération provoque l’effacement du code PIN, du MOT DE PASSE de programmation et de tous les codes
installation mémorisés, en ramenant le clavier aux conditions d’usine.
Pour exécuter la remise à zéro du clavier, procéder d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips Touches
7+8
3 bips Touches
2+0
3 bips Introduire le mot de
passe de
programmation
1 bip long
Effacement
effectué
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.5. Transformation en ESCLAVE
Cette procédure inhibe aussi bien la transmission que la réception de la part du clavier des codes installation. En outre, il n’est plus
possible d’accéder à la phase de programmation pour modifier le code PIN et le MOT DE PASSE de programmation.
ATTENTION :
Cette opération n’est pas réversible, une fois que le clavier a été transformé en ESCLAVE, on ne peut plus le
transformer en MAÎTRE.

9
FRANÇAIS
Pour transformer le clavier en ESCLAVE, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
7+9
3 bips Introduire le mot de
passe de
programmation
1 bip long transformation
effectuée
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.6. Apprentissage du code installation au moyen de la radiocommande Amigo
Il est possible de transmettre au clavier le code installation depuis une radiocommande Amigo déjà mémorisée. Pour cette
opération, il est nécessaire que la radiocommande soit sélectionnée comme MAÎTRE.
Pour transmettre au clavier le code installation de la radiocommande, agir comme suit :
1- Mettre la radiocommande en modalité d’enseignement (voir instructions correspondantes).
2- Appuyer en la maintenant enfoncée sur la touche de la radiocommande avec le code à transférer.
3- Frapper le code PIN sur le clavier.
4- Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel doit être copié le code installation, en
mettant en contact les deux dispositifs.
5- Si la mémorisation du code installation est correcte, le clavier émettra un bip long pour confirmer la mémorisation.
4. INSTALLATION
ATTENTION :
N’ouvrir le clavier sous aucun prétexte.
Exécuter la programmation du clavier avant d’avoir exécuté la programmation.
Pour installer le clavier, procéder comme suit :
1- Poser le clavier dans la position dans laquelle on souhaite la fixer, le faire descendre de 5 ÷ 10 mm et marquer le trou pour la vis
de fixation supérieur au centre du clavier.
2- Percer et visser la vis en laissant 3 ÷ 4 mm d’air sous la tête de la vis.
3- Positionner le clavier sur la vis supérieure et marquer le point de fixation inférieur (fig.2).
4- Percer et fixer le clavier.
5- Repositionner la batterie (fig. 3, réf. A), en respectant la polarité indiquée sur le fond du clavier (fig. 3).
6- Refermer le couvercle (fig. 3, réf. B) en vissant les deux vis fournies (fig. 3, réf. C).
5. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAME - ITALIE
Déclare que : Le dispositif AMICODE 868
•est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres directives suivantes :
73/23 CEE et modification successive 93/68/CEE.
89/336 CEE et modification successive 92/31 CEE et 93/68/CEE.
Remarques supplémentaires:
Ces produits ont été soumis aux tests dans une configuration typique homogène (tous les produits de construction GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, le 01-05-2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3

10
ESPAÑOL
TECLADO RADIO AMICODE 868
1. DESCRIPCIÓN
El teclado radio AMICODE 868 permite dirigir a distancia dispositivos electrónicos.
El teclado dispone de cuatro canales diferentes, correspondientes a las teclas 1, 3, A y B, para la
activación de otros tantos dispositivos. Los canales 1, 3 y A están protegidos por un código de
activación, el código PIN, formado por cinco cifras, que debe introducirse para habilitar la
transmisión. El cuarto canal, correspondiente a la tecla B, no está protegido por el código PIN.
Después de haber introducido el código PIN, si la secuencia es correcta el teclado emite un bip
prolongado, ahora ya se puede acceder a uno de los tres canales protegidos (1, 3 y A), cada uno
de los cuales estará activo durante 3 segundos.
En caso de que se empiece a introducir una secuencia incorrecta, se puede introducir en cualquier
momento el código PIN correcto sin que esto ocasione un error. El sistema permite al máximo 3
intentos (15 presiones) antes de entrar en protección durante 10 segundos, durante los cuales no
se puede introducir ningún código y cada vez que se presione alguna tecla se emitirá una señal
de error ( 4 bip consecutivos). Transcurridos los 10 segundos se puede volver a introducir el código
PIN correcto.
Para acceder a la programación del teclado hay un segundo código de seguridad llamado
CONTRASEÑA.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
nóisimsnartedaicneucerF zHK002±zHM53.868
nóicacifidocedopiT ejazidnerpaotuaedodatpircneedocgnilloR
nóicat
nemilA V9edanilaclaaliP
)sairaidsenoicavitcasod(aíretabalednóicaruD soña2~
yb-dnatsnenóicrosbA Aµ2<
nóiccet
orpedodarG 45PI
senoisnemiD 1.giFesaéV
otneimanoicnufedarutarepmeT C°55+÷C°02-
odoidnocodanimuliorterodalce
T
acitsúcalañesnocsalcetsalednóiserP
)NIP(sarficocnicedoseccaedogidócnuropsodigetorpselanacserT
otceridl
anacnU
3. PROGRAMACIÓN
ATENCIÓN:
No abra el teclado por ningún motivo
Programe el teclado antes de instalarlo.
El teclado se entrega con una configuración “básica” que prevé un código PIN y una CONTRASEÑA iguales para todos los
teclados.
PIN: 12345
CONTRASEÑA: 12345
El acceso a las diferentes fases de programación se realiza presionando simultáneamente dos teclas, que deben mantenerse
presionadas hasta que el teclado emita una señal sonora de confirmación. Se recuerda que cuando se presiona por primera vez
las teclas se ilumina el teclado. Si durante la fase de programación nos damos cuenta de que hemos cometido un error, podemos
salir de dicha fase simplemente esperando que se apague el teclado. Las modificaciones quedan guardadas sólo si se han
realizado todos los pasos de la programación deseada.
ATENCIÓN:
Antes de utilizar el teclado es IMPORTANTE memorizar en primer lugar la nueva CONTRASEÑA de
programación y luego el nuevo código PIN. El código PIN y la CONTRASEÑA han de ser diferentes. Se
aconseja apuntar aquí los dos nuevos códigos.
Fig.1

11
ESPAÑOL
3.1. Introducción de una nueva CONTRASEÑA
Para introducir o modificar la CONTRASEÑA de programación proceda según el siguiente esquema:
Teclas 1+3
3 bip
Teclas 7+8
3 bip
Teclas 8+9
3 bip Introduzca la vieja
contraseña de
programación
1 bip largo
Introduzca la nueva
contraseña
2 bip Vuelva a introducir
la nueva
contraseña
1 bip
largo
Salida de la
programación
(teclado apagado)
3.2. Introducción de un nuevo código PIN
Para introducir o modificar el código PIN proceda según el siguiente esquema:
Teclas
1+3
3 bip
Teclas
4+6
3 bip Introduzca la
contraseña de
programación
1 bip largo
Introduzca el
nuevo código pin
2 bip Vuelva a
introducir el
nuevo código pin
1 bip largo Salida de la
programación
(teclado apagado)
3.3. Transmisión del código equipo
ATENCIÓN:
Esta operación sólo puede realizarse si el teclado está configurado como MASTER (configuración estándar),
en caso contrario emitirá una señal de error (4 bip consecutivos).
Se puede transmitir el código equipo de los cuatro canales del teclado a la tarjeta receptora Amigo, a los telemandos Amigo 868
o bien a un segundo teclado. Para realizar la transmisión del código proceda según el siguiente esquema:
Teclas
1+3
3 bip Teclas
1+2
3 bip Introduzca la
contraseña de
programación
1 bip largo Presione y mantenga presionada la tecla
correspondiente al canal que se quiere transmitir y lea
las instrucciones que se proporcionan en función del
dispositivo que debe recibir el código
Salida de la
programación
(teclado apagado)
• Transmisión a la tarjeta receptora Amigo: Presione y mantenga presionado el pulsador correspondiente al canal en el que se
quiere memorizar el código equipo. Compruebe que el diodo de la receptora permanezca encendido algunos segundos, esto
confirma que el código se ha memorizado correctamente.
• Transmisión a un telemando Amigo: Presione y mantenga presionado el pulsador en el que se quiere copiar el código equipo
poniendo en contacto los dos dispositivos. Compruebe que el diodo del telemando destelle unas dos veces antes de apagarse,
esto confirma que el código se ha memorizado correctamente.
• Transmisión a un segundo teclado: Introduzca el código PIN en el teclado que debe aprender el código equipo, presione y
mantenga presionado el pulsador correspondiente al canal en el que se quiere memorizar el código. Compruebe que el
teclado que ha recibido el código equipo emita un bip largo, esto confirma que el código se ha memorizado correctamente.
Para memorizar definitivamente el canal hay que introducir el código PIN y presionar dos veces consecutivas la tecla en la que
se ha memorizado el código equipo.
3.4. Borrado / reset
Se puede volver a las programaciones iniciales en cualquier momento, realizando un reset del teclado.
ATENCIÓN:
Esta operación borra el código PIN, la CONTRASEÑA de programación y todos los códigos equipo
memorizados, por lo que el teclado volverá a tener la configuración de fábrica.
Para realizar el reset del teclado proceda según el siguiente esquema:
Teclas 1+3
3 bip
Teclas 7+8
3 bip
Teclas 2+0
3 bip Introduzca la
contraseña de
programación
1 bip largo Borrado
realizado
Salida de la
programación
(teclado apagado)
3.5. Transformación en SLAVE
Este procedimiento inhibe tanto la transmisión como la recepción por parte del teclado de los códigos equipo. Además ya no se
puede acceder a la fase de programación para modificar el código PIN y la CONTRASEÑA de programación.
ATENCIÓN:
Esta operación no es reversible, una vez transformado el teclado en SLAVE no se puede volver a transformar
en MASTER.

12
ESPAÑOL
Para transformar el teclado en SLAVE proceda del siguiente modo:
Teclas 1+3
3 bip
Teclas 7+9
3 bip Introduzca la
contraseña de
programación
1 bip largo
transformación
realizada
Salida de la
programación
(teclado apagado)
3.6. Aprendizaje del código equipo mediante radiomando Amigo
Se puede transmitir el código equipo al teclado desde un radiomando Amigo ya memorizado. Para esta operación es necesario
que el radiomando esté configurado como MASTER.
Para transmitir al teclado el código equipo del radiomando proceda del siguiente modo:
1- Ponga el radiomando en modo de transmisión (consulte las correspondientes instrucciones).
2- Presione y mantenga presionada la tecla del radiomando con el código que se ha de transferir.
3- Introduzca mediante el teclado el código PIN.
4- Presione y mantenga presionado el pulsador correspondiente al canal en el que debe copiarse el código equipo, poniendo
los dos dispositivos en contacto.
5- Si la memorización del código equipo se ha realizado correctamente, el teclado emite un bip largo para confirmar la memorización.
4. INSTALACIÓN
ATENCIÓN:
No abra el teclado por ningún motivo.
Instale el teclado sólo después de haber realizado la programación.
Para instalar el teclado proceda del siguiente modo:
1- Apoye el teclado donde vaya a fijarlo y colóquelo en la posición deseada; ahora bájelo unos 5÷10mm y marque el lugar para
el orificio del tornillo de fijación superior en el centro del teclado.
2- Taladre y atornille el tornillo dejando 3 ÷ 4 mm de aire debajo de la cabeza del tornillo.
3- Coloque el teclado sobre el tornillo superior y marque el punto de fijación inferior (fig.2).
4- Taladre y fije el teclado.
5- Coloque la batería (fig.3, ref.A), respetando la polaridad indicada en el fondo del teclado (fig.3).
6- Cierre la tapa (fig.3, ref.B) atornillando los dos tornillos suministrados en dotación (fig 3, refC).
5. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Declara que: El dispositivo AMICODE 868
•cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336 CEE y sucesiva modificación 92/31 CEE y 93/68/CEE.
Notas adicionales:
estos productos han sido sometidos a ensayos en una configuración típica homogénea (todos los productos de fabricación
GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, 01-05-2005
Administrador Delegado
D. Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3

13
DEUTSCH
FUNKTASTATUR AMICODE 868
1. BESCHREIBUNG
Die Funktastatur AMICODE 868 ermöglicht die Fernsteuerung von elektronischen Vorrichtungen.
Die Tastatur verfügt über vier verschiedene Kanäle – entsprechend den Tasten 1, 3, A und B – für die
Einschaltung von ebenso vielen Vorrichtungen. Die Kanäle 1, 3 und A sind durch einen fünfstelligen
Einschaltcode (PIN-Code) geschützt, der eingegeben werden muss, um die Übertragung freizugeben.
Der vierte Kanal (entsprechend Taste B) ist nicht durch einen PIN-Code geschützt.
Nach wenn die korrekte Zahlenfolge für den PIN-Code eingegeben wurde, gibt die Tastatur einen
langen Piepton ab. Nun ist der Zugang zu einem der drei geschützten Kanäle (1, 3 und A) freigegeben.
Jeder dieser drei Kanäle ist drei Sekunden lang aktiv.
Wenn der Anfang einer falschen Zahlenfolge eingegeben wird, besteht die Möglichkeit, jederzeit
mit der Eingabe eines korrekten PIN-Codes fortzufahren, ohne dass dies einen Fehler bewirkt. Maximal
3 Versuche sind zulässig (15 Tastendrucke). Danach wird ein Schutzzeitraum von 10 Sekunden
aktiviert, in dem kein Code eingegeben werden kann und bei jedem Druck auf der Tastatur ein
Fehlersignal (4 aufeinander folgende Pieptöne) ertönt. Nach Ablauf der 10 Sekunden kann erneut
der korrekte PIN-Code eingegeben werden.
Um die Programmierung der Tastatur aufrufen zu können, muss ein zweiter Sicherheitscode
(PASSWORT) eingegeben werden.
2. TECHNISCHE DATEN
zneuqerfsgnugartrebÜ zHK002±zHM53.868
gnureidoCredtrA gnunrelretsbleStimedoCgnilloRretlessülhcsreV
gnugro
sreV V9uzeirettabenilaklA
)gaTorpnegnugitäteBiewz(eirettaBredreuadsnebeL erhaJ2~
ybdnatSnihcuarbreV Aµ2<
tr
aztuhcS 45PI
negnussembA 1.bbAeheis
rutarepmetsbeirteB C°55+÷C°02-
rutatsaTetethcuelretnih-DEL
langisnoTtimn
etsaTrednekcürD
.tztühcseg)NIP(edocsgnaguZnegilletsfnüfneniehcruddniselänaKierD
lanaktkeriDniE
3. PROGRAMMIERUNG
ACHTUNG:
Die Tastatur darf auf keinen Fall geöffnet werden
Vor der Installation ist die Tastatur zu programmieren.
Die Tastatur wird mit einer „Basiskonfiguration“ geliefert – PIN-Code und PASSWORT sind dabei für alle Tastaturen gleich.
PIN: 12345
PASSWORT: 12345
Der Zugriff auf die verschiedenen Phasen der Programmierung erfolgt durch das gleichzeitige Drücken von zwei Tasten, die so lange
zu drücken sind, bis die Tastatur ein Tonsignal zur Bestätigung abgibt. Es wird darauf hingewiesen, dass die Tastatur beim ersten
Druck der Tasten aufleuchtet. Wenn während der Programmierung festgestellt werden sollte, dass Fehler unterlaufen sind, besteht
die Möglichkeit, die Programmierphase zu beenden - hierzu ist einfach abzuwarten, dass die Tastatur sich abschaltet. Die Änderungen
werden nur dann gespeichert, wenn alle Schritte der gewünschten Programmierung ausgeführt wurden.
ACHTUNG:
Vor der Verwendung der Tastatur ist UNBEDINGT als erstes das neue PASSWORT für die Programmierung und
dann der neue PIN-Code zu speichern. PIN-Code und PASSWORT müssen unterschiedlich sein. Empfohlen
wird, die beiden neuen Codes hier unten zu vermerken.
Abb.1

14
DEUTSCH
3.1. Eingabe des neuen PASSWORTS
Für die Eingabe oder die Änderung des PASSWORTS für die Programmierung sind die Schritte laut nachfolgendem Schema zu
befolgen:
Tasten 1+3
3
Tasten 7+8
3
Tasten 8+9
3
Das alte Passwort für
die Programmierung
eingeben
1 langer
Das neue Passwort
eingeben
2 Pieptöne
Das neue Passwort
erneut eingeben
1 langer
Piepton
Beenden der
Programmierung
(Tastatur
abgeschaltet)
3.2. Eingabe des neuen PIN-Codes
Für die Eingabe oder die Änderung des PIN-Codes sind die Schritte laut nachfolgendem Schema zu befolgen:
Pieptöne Pieptöne Pieptöne
Piepton
Tasten
1+3
3
Pieptöne
Tasten
4+6
3
Pieptöne
Das Passwort für die
Programmierung
eingeben
1 langer
Piepton
Den neuen PIN-
Code eingeben
2 Pieptöne Den neuen PIN-
Code erneut
eingeben
1 langer
Piepton
Beenden der
Programmierung
(Tastatur
abgeschaltet)
3.3. Senden des Anlagencodes
ACHTUNG:
Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn die Tastatur als MASTER konfiguriert ist (Standard-Einstellung).
Anderenfalls gibt die Tastatur ein Fehlersignal ab (4 aufeinander folgende Pieptöne).
Der Anlagencode der vier Kanäle kann von der Tastatur an die Empfängerkarte Amigo, an die Fernsteuerungen Amigo 868 oder an
eine zweite Tastatur gesendet werden. Für das Senden des Codes sind die Schritte laut nachfolgendem Schema zu befolgen:
Tasten
1+3
3
Tasten
1+2
3
Pieptöne
Das Passwort für die
Programmierung
eingeben
1 langer
Piepton
Die Taste für den Kanal, der gesendet werden soll,
anhaltend drücken und die je nach Vorrichtung, die
den Code empfangen soll die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen befolgen.
Beenden der
Programmierung
(Tastatur
abgeschaltet)
Pieptöne
• Senden an die Empfängerkarte Amigo: Die Taste für den Kanal, auf dem der Anlagencode gespeichert werden soll, anhaltend
drücken. Sicherstellen, dass die LED auf dem Empfänger einige Sekunden lang aufleuchtet, zur Bestätigung der erfolgten
Speicherung.
• Senden an eine Fernsteuerung Amigo: Die Taste für den Kanal, auf den der Anlagencode kopiert werden soll anhaltend
drücken und die beiden Vorrichtungen in Kontakt zueinander setzen. Dann sicherstellen, dass die LED der Fernsteuerung zwei
Mal blinkt, bevor sie sich abschaltet – zur Bestätigung der erfolgten Speicherung.
• Senden an eine zweite Tastatur: Den PIN-Code auf der Tastatur eingeben, die den Anlagencode erlernen soll. Die Taste für den
Kanal, auf dem der Code gespeichert werden soll, anhaltend drücken. Sicherstellen, dass die Tastatur, die den Anlagencode
empfangen hat, ein langes Piepsignal zur Bestätigung der erfolgten Speicherung abgibt. Zur endgültigen Speicherung des
Kanals muss der PIN-Code eingegeben werden und dann ist zwei Mal hintereinander die Taste zu drücken, auf der der
Anlagencode gespeichert wurde.
3.4. Löschen / Reset
Durch das Zurücksetzen (Reset) der Tastatur besteht die Möglichkeit, jederzeit die anfänglichen Einstellungen wiederherzustellen.
ACHTUNG:
Durch diesen Vorgang werden der PIN-Code, das PASSWORT für die Programmierung und alle gespeicherten
Anlagencodes gelöscht und die Tastatur wird erneut auf die Werkeinstellungen gesetzt.
Für das Zurücksetzen der Tastatur sind die Schritte laut nachfolgendem Schema zu befolgen:
Tasten 1+3
3
Tasten 7+8
3
Tasten 2+0
3
Das Passwort für die
Programmierung
eingeben
1 langer
Piepton
gelöscht
Beenden der
Programmierung
(Tastatur
abgeschaltet)
Pieptöne Pieptöne Pieptöne
3.5. Umstellung als SLAVE
Dieser Vorgang hemmt sowohl das Senden als auch das Empfangen der Anlagencodes von Seiten der Tastatur. Außerdem kann
die Programmierungsphase nicht mehr aufgerufen werden, um den PIN-Code und das PASSWORT für die Programmierung zu
ändern.
ACHTUNG:
Dieser Vorgang kann nicht mehr umgekehrt werden. Nach der Umstellung der Tastatur als SLAVE kann sie
nicht wieder als MASTER eingestellt werden.

15
DEUTSCH
Für die Umstellung der Tastatur als SLAVE sind die Schritte laut nachfolgendem Schema zu befolgen:
Tasten 1+3
3
Pieptöne
Tasten 7+9
3
Pieptöne
Das Passwort für die
Programmierung
eingeben
1 langer
Piepton
umgestellt
Beenden der
Programmierung
(Tastatur
abgeschaltet)
3.6. Erlernung des Anlagencodes über Funksteuerung Amigo
Der Anlagencode kann von einer bereits gespeicherten Funksteuerung Amigo an die Tastatur gesendet werden. Für diesen
Vorgang muss die Funksteuerung als MASTER eingestellt sein.
Für das Senden des Anlagencodes von der Funksteuerung an die Tastatur sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:
1- Den Programmiermodus der Funksteuerung (siehe entsprechende Anweisungen) einstellen.
2- Die Taste der Funksteuerung mit dem zu sendenden Code anhaltend drücken.
3- Den PIN-Code auf der Tastatur eingeben.
4- Die Taste für den Kanal, auf den der Anlagencode kopiert werden soll, anhaltend drücken und die beiden Vorrichtungen in
Kontakt zueinander setzen.
5- Wenn der Anlagencode korrekt gespeichert wurde, gibt die Tastatur einen langen Piepton zur Bestätigung der erfolgten
Speicherung ab.
4. INSTALLATION
ACHTUNG:
Die Tastatur darf auf keinen Fall geöffnet werden.
Die Tastatur darf erst dann installiert werden, wenn die Programmierung ausgeführt wurde.
Für die Installation der Tastatur sind folgende Schritte vorzunehmen:
1 - Die Tastatur an der für die Befestigung gewünschten Stelle auflegen, 5-10 mm nach unten schieben und die Öffnung für die
obere Befestigungsschraube in der Mitte der Tastatur anzeichnen.
2- Bohren und die Schraube anschrauben – dabei 3-4 mm Luft unterhalb des Schraubenkopfs freilassen.
3- Die Tastatur auf die obere Schraube auflegen und die untere Befestigungsstelle anzeichnen (Abb. 2).
4- Bohren und die Tastatur befestigen.
5- Die Batterie erneut positionieren (Abb. 3 – Bez. A) und dabei die auf der Unterseite der Tastatur angegebene Polarität
beachten (Abb. 3).
6- Den Deckel verschließen (Abb. 3 – Bez. B) und die beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben anschrauben (Abb. 3 – Bez.
C).
5. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
erklärt, dass: Die Steuervorrichtung AMICODE 868
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden anderen Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG
89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkungen:
Diese Produkte wurden in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.r.l. hergestellten Produkte).
Grassobbio, 01.05.2005
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Abb. 2 Abb. 3

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio
del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUSdeclinacualquierresponsabilidadderivada de unusoimpropioo diverso delprevisto.
7) Noinstalenel aparato en atmósferaexplosiva: la presencia degas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Loselementosconstructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arribaindicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los
cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la
utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica ydesconecten las bateríasantes de efectuarcualquier
intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre,
corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además
de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la
automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21) Elinstaladordebe proporcionar todas lasinformaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe
siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle
darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisikodar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstandder Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Leesde instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen
vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bijde bouw van het sluitwerkdat gemotoriseerd moetworden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) Deinstallatiedienttegeschieden in overeenstemmingmet denormenEN 12453enEN 12445.
Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerdeen magnetothermische schakelaarvan 6A te gebruiken metmeerpolige
onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms vande installatie een differentieelschakelaar isgeplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaandeuiteencontrolevan het koppel.Deinschakellimiethiervan dient echterteworden
gecontroleerdvolgensdebepalingen van denormendieworden vermeld onderpunt10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978)maken het mogelijkeventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsookeen waarschuwingsbord dat goedop de constructie van het hang- en sluitwerk
dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn
onder punt “16”.
18) GENIUSaanvaardtgeen enkele aansprakelijkheid voorwat betreft de veiligheiden de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en
dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) DieAutomationverfügtüber eineeingebaute Sicherheitsvorrichtungfür den Quetschschutz,
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren
Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu
überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines
Hinweisschildes,dasübereineentsprechendeBefestigungmitdemAufbaudesTorsverbunden
wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) BeiderInstandhaltungsolltenausschließlichOriginalteilederFirmaGENIUSverwendetwerden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von
Kindernaufbewahrtwerden,umeinversehentliches Aktivieren derAutomationzuvermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation
ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig

GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
AMICODE Rev.0
Table of contents
Languages: