Genius SPIN User manual

1
1
1
A
B
eggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e
conservarle per eventuali necessità future
ORME GE ERALI DI SICUREZZA
’automazione SPIN , se correttamente installata ed utilizzata, garanti-
sce un elevato grado di sicurezza.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre in-
convenienti accidentali:
•Non transitare sotto la sbarra quando questa è in movimento.Prima
di transitare sotto la sbarra, attendere l’apertura completa.
•Non sostare assolutamente sotto la sbarra.
•Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di sostare
nelle vicinanze dell’automazione, evitandolo ancor più durante il
funzionamento.
•Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi
altro datore d’impulso per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente
•Non permettere ai bambini di giocare con l ‘automazione.
•Non contrastare volontariamente il movimento della sbarra.
•Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento della
sbarra
•Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
•Non tentare di azionare manualmente la sbarra se non dopo averla
sbloccata.
•In caso di malfunzionamenti, sbloccare la sbarra per consentire l’ac-
cesso ed attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
•Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare
il funzionamento normale , togliere alimentazione elettrica all’im-
pianto.
•Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema
d’automazione.
•Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto,
rivolgersi solo a personale qualificato.
•Far verificare almeno semestralmente l’efficienza della automazione
,dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale
qualificato.
DESCRIZIO E
’automazione SPIN è una barriera ideale per il controllo di aree di
accesso veicolare fino a 6 mt di larghezza e a media frequenza di
transito.
All’interno del cofano si trova un apparato ellettromeccanico estrema-
mente compatto, ed una molla di bilanciamento della sbarra.
a sbarra è costituita da un profilato di alluminio verniciato di bianco e
con catadiottri rossi per essere facilmente visibile anche con l’oscurità.
Il funzionamento della barriera è gestito da una centralina elettronica di
comando racchiusa in un contenitore
con adeguato grado di protezione agli agenti atmosferici alloggiato
all’interno del cofano.
a sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale.
Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura trami-
te il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso, aziona l’apparato
elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di 90° fino alla
posizione verticale che consente l’accesso.Se è stato impostato il funzio-
namento automatico,la sbarra si richiude da sola dopo il tempo di
pausa selezionato.
Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, è necessario
inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura.
Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura, provoca
sempre l’inversione del movimento.
Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.
Per il dettagliato comportamento della barriera nelle diverse logiche di
funzionamento, fare riferimento al Tecnico installatore.
Nelle automazionii sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) che
impediscono la richiusura della sbarra quando un ostacolo si trova
nella zona da loro protetta.
’automazione SPIN dispone di serie di un dispositivo di sicurezza anti-
schiacciamento che limita la coppia trasmessa alla sbarra.
Il sistema elettromeccanico garantisce il blocco della sbarra in qualsiasi
posizione.
’apertura manuale è quindi possibile solo intervenendo sull’apposito
sistema di sblocco.
a segnalazione luminosa indica il movimento in atto della sbarra.
FU ZIO AME TO MA UALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente la barriera per mancan-
za di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è necessario
agire sul dispositivo di sblocco come segue.
• togliere l’alimentazione all’impianto agendo sul rispettivo interrutto-
re generale.
•aprire la portella del montante mediante la chiave codificata data in
dotazione.
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel foro di
sblocco ( fig.1 rif.1 ) e ruotare in senso antiorario di alcuni giri fino a
battuta meccanica.
Attenzione:
a battuta meccanica è costituita da una spina elastica (fig.2 rif.1) che
non deve essere oltrepassata per evitare di compromettere il
funzionamento del dispositivo di sblocco.
Una volta sbloccato il sistema la sbarra può restare nella posizione
iniziale, è quindi necessario muovere la sbarra nei due sensi fino
a quando non si avverte lo sgancio del sistema di sblocco.
• effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura della
sbarra.
RIPRISTI O DEL FU ZIO AME TO ORMALE.
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la barriera du-
rante la manovra, prima di ripristinare il funzionamento normale, togliere
l’alimentazione all’impianto.
• aprire la portella del montante mediante la chiave codificata data
in dotazione.
PIN
uida per l’utente - User’s guide - Instructions pour l’usager -
uía para el usuario - Führer für den Benutzer
Fig.1 Fig.2 Fig.3
ITALIANO

2
NGLISH
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel foro di
sblocco ( fig.3 rif.A) e ruotare in senso orario di alcuni giri fino a
battuta meccanica.
• muovere manualmente la sbarra fino a quando non si avverte
l’aggangio dello sblocco meccanico.
• ruotare nuovamente la chiave in senso orario per bloccare il siste-
ma.
Attenzione: Sulla chiave di sblocco è presente un bordo circolare che si
deve appoggiare all’albero (fig.3 rif.B), una volta raggiunta
questa posizione non continuare a ruotare la chiave di sblocco
per evitare di compromettere la funzionalità del sistema stesso.
• richiudere la portella del montante.
MA UTE ZIO E
Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è necessario esegui-
re con cadenza semestrale le seguenti verifiche:
• controllare il collegamento ed il corretto funzionamento di tutti i
dispositivi di sicurezza adottati.
• controllare la corretta taratura della frizione antischiacciamento.
• controllare l'integrità e l'efficacia del collegamento di terra.
• controllare il serraggio di tutte le viti.
• controllare il corretto bilanciamento del sistema.
• controllare l’integrità della molla.
Read the instructions carefully before using the product and store them
for future use
GE ERAL SAFETY REGULATIO S
If correctly installed and used, the SPIN automated system ensures a high
degree of safety.
Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:
•Do not pass under the beam when it is moving. Wait for the beam to
open fully before passing through.
•Do not, on any account, stand under the beam.
•Do not stand near the automated system or allow children, persons or
things to stand or lie there, especially while it is in use.
•Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
•Do not allow children to play with the automated system.
•Do not willingly obstruct beam movement.
•Prevent any branches or shrubs from interfering with beam movement.
•Keep light signalling systems efficient and clearly visible.
•Do not attempt to activate the beam by hand unless you have
released it.
•In the event of malfunctions, release the beam to allow access and
wait for qualified technical personnel to do the necessary work.
•When you have set manual operation mode, cut power to the system
before restoring normal operation.
•Do not in any way modify the components of the automation system.
•Do not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
•At least every six months: arrange a check by qualified personnel of
the automated system, safety devices and earth connection.
DESCRIPTIO
The SPIN automated system is an ideal barrier for controlling vehicle
access areas up to 6 metres in width and of medium transit frequency.
A highly compact electro-mechanical equipment and beam balancing
spring, are housed inside the hood.
The beam consists of an aluminium profile (painted white) with red reflex
reflectors so it can easily be seen even in the dark.
The barrier is controlled by an electronic control unit located in an
enclosure, providing adequate weather protection, housed inside the
hood.
The beam is normally closed in horizontal position.
When the electronic control unit receives an opening command via the
remote control or any other pulse generator, it activates the electro-
mechanical equipment which rotates the beam through 90° until it reaches
the vertical position allowing access. If automatic operating mode was
set, the beam closes automatically after the selected pause time has
elapsed.
If the semi-automatic mode was set, a second pulse must be sent to
close the beam again.
An opening pulse during re-closing, always causes movement to be
reversed.
A stop pulse (if supplied) always stops movement.
For details on barrier behaviour in different function logics, consult the
installation technician.
Automated systems include safety devices (photocells) that prevent the
beam from re-closing when there is an obstacle in the area they protect.
The SPIN automated system is supplied (as a standard item) with an anti-
crushing protection safety device which limit the torque transmitted to
the beam.
The electro-mechanical system guarantees the beam is stopped in any
position.
ire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les conserver
pour toute exigence future.
NORMES GÉNÉRA ES DE SÉCURITÉ
’automatisme SPIN, s’il est correctement installé et utilisé, garantit un
haut degré de sécurité.
Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent éviter
des problèmes accidentels:
•Ne pas transiter sous la lisse quand celle-ci est en mouvement. Avant
de transiter sous la lisse, attendre l’ouverture complète.
•Ne stationner en aucun cas sous la lisse.
•Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner à
proximité des automatismes, ne pas y interposer d’objets,
spécialement durant le fonctionnement.
•Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d’impulsion en mesure d’actionner involontairement
l’automatisme.
•Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
•Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.
•Eviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement
de la lisse.
•Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours fiables et bien visibles.
•N’essayer d’actionner la lisse manuellement qu’après l’avoir
déverrouillée.
•En cas de dysfonctionnements, déverrouiller la lisse pour permettre
l’accès et attendre l’intervention technique d’un personnel qualifié.
•Après avoir disposé le fonctionnement manuel, avant de rétablir le
fonctionnement normal, couper le courant sur l’installation.
•Ne réaliser aucune modification sur les composants faisant partie du
système d’automation.
•Eviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser
uniquement au personnel qualifié.
•Faire vérifier au moins tous les six mois l’efficience de l’automatisme,
des dispositifs de sécurité et du raccordement de terre par un
personnel qualifié.
DESCRIPTIO
’automatisme SPIN est une barrière idéale pour le contrôle de zones
d’accès des véhicules jusqu’à 6 m de largeur et à moyenne fréquence
de transit.
À l’intérieur du coffret se trouve un appareil électromécanique
FRANÇAIS
Manual opening is, therefore, only possible by using the release system.
The warning-light indicates that the beam is moving.
MA UAL OPERATIO
If the barrier has to be moved manually due to a power failure or
malfunction of the automated system, use the release device as follows:
• cut power to the system with the master-switch.
• open the door on the upright with the supplied coded key.
• fit the special key, located inside the upright, in the release hole (fig.
1, ref.1) and turn it anti-clockwise for a few turns until you reach the
mechanical stop limit.
Attention:
The mechanical stop consists of a spring pin (fig.17 ref.1) that must not
be overpassed to prevent jeopardizing the operation of the
release device.
When the system has been released, the beam could remain in its initial
position. Therefore, the beam must be moved in both directions
until the release system is felt to trip.
• open or close the beam manually.
RESTORI G ORMAL OPERATIO
To prevent an involuntary pulse from activating the barrier during the
manoeuvre, cut power to the system before restoring normal operation.
• open the door of the upright with the supplied coded key.
• fit the special key, located inside the upright, in the release hole (fig.3,
ref.A) and turn it clockwise for a few turns until you reach the mechanical
stop limit.
• move the beam manually until the mechanical release is felt to trip.
• turn the key clockwise again to release the system.
Attention: There is a round edge on the release key, which must rest on
the shaft (fig. 3 ref.B). When this position is reached, stop turning
the release key to avoid jeopardising the efficiency of the
system.
• close the door of the upright.
MAI TE A CE
To ensure correct long-term operation, carry out the following checks
every six months:
• check if all the safety devices in use are connected and efficient.
• check if the anti-crushing clutch is correctly set.
• check the condition and efficiency of the earth connection.
• check if all screws are tight.
• check if the system is correctly balanced.
• check if the spring is in good condition

3
SPAÑOL
ean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y
consérvelas para posibles consultas futuras.
ORMAS GE ERALES DE SEGURIDAD
a automación SPIN , si se instala y utiliza correctamente, garantiza un
elevado grado de seguridad.
Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar
inconvenientes o accidentes:
•No transiten bajo la barra cuando la misma está en movimiento.
Antes de transitar bajo la barra, esperen su completa apertura.
•No se detengan absolutamente bajo la barra.
•No se detengan y no permitan que niños, personas u objetos estén
detenidos cerca de la automación, especialmente durante el
funcionamiento de la misma.
•Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos o
cualquier otro generador de impulsos para evitar que la automación
pueda accionarse involuntariamente.
•No permitan que los niños jueguen con la automación.
•No obstaculicen voluntariamente el movimiento de la barra.
•Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la
barra.
•Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización
luminosa.
•No intenten accionar manualmente la barra si no está desbloqueada.
•En caso de mal funcionamiento, desbloqueen la barra para permitir
el acceso y esperen a que personal técnico cualificado intervenga
para solucionar el problema.
•Con la automación en funcionamiento manual, antes de restablecer
el funcionamiento normal, quiten la alimentación eléctrica a la
instalación.
•No efectúen ninguna modificación en los componentes que formen
parte del sistema de automación.
•Absténganse de intentar reparar o de intervenir directamente, diríjanse
exclusivamente a personal cualificado.
•Hagan verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento de
la automación, de los dispositivos de seguridad y la conexión a
tierra por personal cualificado.
DESCRIPCIÓ
a automación SPIN es una barrera ideal para el control de áreas de
acceso de vehículos de hasta 6 mt de ancho y media frecuencia de
tránsito.
En el interior del cárter se encuentra un aparato electromecánico
sumamente compacto y un muelle de equilibrado de la barra.
a barra está constituida por un perfil de aluminio pintado de color
blanco y con catadióptricos rojos para que pueda verse fácilmente
incluso en la oscuridad.
El funcionamiento de la barrera está gestionado por una centralita
electrónica de mando ubicada en un contenedor con adecuado gra-
do de protección contra los agentes atmosféricos, alojada en el interior
del cárter.
a barra normalmente se encuentra cerrada en posición horizontal.
Cuando la centralita electrónica recibe un mando de apertura median-
te el radiomando o cualquier otro generador de impulso, acciona el
aparato electromecánico obteniendo así la rotación de la barra de
90° hasta la posición vertical que permite el acceso. Si se ha programado
el funcionamiento automático, la barra se cierra sola transcurrido el
tiempo de pausa seleccionado.
Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hay que enviar
un segundo impulso para obtener el cierre.
Un impulso de apertura dado durante la fase de cierre, provoca siempre
la inversión del movimiento.
Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el movimiento.
Para conocer con detalle el comportamiento de la barrera en las
diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el técnico instalador.
as automaciones están equipadas con dispositivos de seguridad
(fotocélulas) que impiden el cierre de la barra cuando un obstáculo se
encuentra en la zona protegida por dichos dispositivos.
a automación SPIN dispone de serie de un dispositivo de seguridad
antiaplastamiento que limita el par transmitido a la barra.
El sistema electromecánico garantiza el bloqueo de la barra en cualquier
posición.
Por lo tanto, la apertura manual sólo es posible interviniendo en el
específico sistema de desbloqueo.
a señalización luminosa indica el movimiento en acto de la barra.
FU CIO AMIE TO MA UAL
Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta
de alimentación eléctrica o avería de la automación, hay que utilizar el
dispositivo de desbloqueo del siguiente modo.
• Quiten la alimentación del equipo por medio del interruptor general.
• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada
suministrada en dotación.
• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montante
en el orificio de desbloqueo ( fig.1 ref.1 ) y giren algunas vueltas en
sentido antihorario hasta el tope mecánico.
extrêmement compact, et un ressort d’équilibrage de la lisse.
a lisse est constituée par un profilé d’aluminium peint en blanc et doté
de catadioptres rouges pour être facilement visibles également dans
l’obscurité.
e fonctionnement de la barrière est géré par une centrale électronique
de commande à l’intérieur d’un boîtier au degré de protection adéquat
contre les agents atmosphériques, logé à l’intérieur du coffret.
a lisse est normalement fermée en position horizontale.
Quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture par
l’intermédiaire de la télécommande ou de tout autre générateur
d’impulsion, elle actionne l’appareil électromécanique, obtenant la
rotation de la lisse de 90° jusqu’à la position verticale qui permet l’accès.
Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, la lisse se referme
d’elle-même après le temps de pause sélectionné.
Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer une
deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.
Une impulsion d’ouverture donnée durant la phase de refermeture,
provoque toujours l’inversion du mouvement.
Une impulsion de stop (si elle est prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour le comportement détaillé de la barrière dans les différentes logiques
de fonctionnement, s’adresser au Technicien installateur.
es automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules) qui
empêchent la refermeture de la lisse quand un obstacle se trouve dans
la zone qu’ils protègent.
’automatisme SPIN dispose en série d’un dispositif de sécurité anti-
écrasement qui limite le couple transmis à la lisse.
e système électromécanique garantit le blocage de la lisse dans toute
position.
’ouverture manuelle est donc possible uniquement en intervenant sur le
système de déverrouillage.
a signalisation lumineuse indique le mouvement en cours de la lisse.
FO CTIO EME T MA UEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme, agir
sur le dispositif de déverrouillage comme suit.
• mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur général
respectif.
• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.
• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le
trou de déverrouillage (fig.1 réf.1) et tourner en sens inverse horaire
de quelques tours jusqu’à la butée mécanique.
Attention:
a butée mécanique est constituée par un goujon élastique (fig.17
réf.1) qu’il ne faut pas dépasser pour éviter de compromettre le
fonctionnement du dispositif de déverrouillage.
Une fois le système déverrouillé, la lisse peut rester dans la position
initiale; il est donc nécessaire d’actionner la lisse dans les deux
sens jusqu’à ce qu’on entende le déclenchement du système
de déverrouillage.
• effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture
de la lisse.
RÉTABLISSEME T DU FO CTIO EME T ORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner la barrière
durant la manœuvre, avant de rétablir le fonctionnement normal, mettre
l’installation hors tension.
• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.
• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le
trou de déverrouillage (fig.18 réf. A) et tourner en sens horaire de
quelques tours jusqu’à la butée mécanique.
• actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on entende
l’enclenchement du déverrouillage mécanique.
• tourner de nouveau la clé en sens horaire pour bloquer le système.
Attention: Sur la clé de déverrouillage se trouve un bord circulaire qu’on
doit poser contre l’arbre (fig.3 réf. B); une fois cette position
atteinte, cesser de tourner la clé de déverrouillage pour éviter
de compromettre la fonctionnalité du système même.
• refermer le capot du montant.
E TRETIE
Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps, effectuer tous les
six mois les vérifications suivantes:
• contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité adoptés.
• contrôler l’étalonnage de l’embrayage anti-écrasement.
• contrôler le parfait état et l’efficacité du raccordement de terre.
• contrôler le serrage de toutes les vis.
• contrôler l’équilibrage du système.
• contrôler le parfait état du ressort.

4
D UTSCH
Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen aufmerksam
zu lesen und dann für den eventuellen zukünftigen Bedarf
aufzubewahren.
ALLGEMEI E SICHERHEITSVORSCHRIFTE
Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleistet
die Automation SPIN ein hohes Sicherheitsniveau.
Einige einfache Verhaltensregeln können außerdem ungewollte Störungen
vermeiden:
•Niemals unter dem Balken durchlaufen bzw. durchfahren, wenn sich
dieser in Bewegung befindet. Vor der Durchfahrt bzw. dem
Durchgang unter dem Balken ist die vollständige Öffnung
abzuwarten.
•Niemals unter dem Balken stehen bleiben.
•Personen, Kinder oder Dinge dürfen sich niemals in der Nähe der
Automation aufhalten, dies ist insbesondere während des Betriebs zu
vermeiden.
•Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren, damit eine ungewollte
Betätigung der Automation vermieden wird.
•Kinder dürfen die Automation nicht als Spielzeug verwenden.
•Die Bewegung des Balkens darf nicht absichtlich behindert werden.
•Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Balkens
beeinträchtigen.
•Darauf achten, dass die euchtsignalsysteme stets funktionstüchtig
und gut sichtbar sind.
•Nicht versuchen, den Balken mit der Hand zu betätigen, wenn dieser
nicht zuvor entriegelt wurde.
•Bei Betriebsstörungen den Balken entriegeln, um die Zufahrt zu
ermöglichen und technische Fachkräfte benachrichtigen.
•Wenn der Handbetrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung
des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen werden.
•Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems
vornehmen.
•Keine Reparaturen oder direkten Arbeiten selbst ausführen und sich
nur an Fachtechniker wenden.
•Im Abstand von mindestens sechs Monaten die Funktionstüchtigkeit
der Automation, der Sicherheitsvorrichtungen und der Erdung von
Fachkräften prüfen lassen.
BESCHREIBU G
Die Automation SPIN ist die ideale Schranke für die Durchfahrtskontrolle
von Bereichen bis zu einer Breite von 6 m mit durchschnittlicher
Durchfahrtsfrequenz.
Im Inneren der Schutzabdeckung befinden sich ein äußerst kompaktes
elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens.
Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten
Atención:
El tope mecánico está constituido por una clavija elástica (fig.17 rif.1)
que no debe superarse para no perjudicar el funcionamiento
del dispositivo de desbloqueo.
Una vez desbloqueado el sistema, la barra puede quedar en la posición
inicial, por lo tanto hay que mover la barra en los dos sentidos
hasta advertir el desenganche del sistema de desbloqueo.
• Realicen manualmente la maniobra de apertura o cierre de la bar-
ra.
RESTABLECIMIE TO DEL FU CIO AMIE TO ORMAL.
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la barrera
durante la maniobra, antes de restablecer el funcionamiento normal,
quiten la alimentación al equipo.
• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada
suministrada en dotación.
• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montante
en el orificio de desbloqueo (fig.3 ref.A) y giren algunas vueltas en
sentido horario hasta el tope mecánico.
• Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del
desbloqueo mecánico.
• Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el sistema.
Atención: En la llave de desbloqueo está presente un borde circular
que debe apoyarse en el árbol (fig.3 ref.B), una vez alcanzada
esta posición, no continúen girando la llave de desbloqueo
para no perjudicar la funcionalidad del sistema.
• Cierren de nuevo la portezuela del montante.
MA TE IMIE TO
Para garantizar que el equipo funcione correctamente durante largo
tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes comprobaciones:
• Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad adoptados.
• Comprueben el correcto tarado del embrague antiaplastamiento.
• Comprueben la integridad y la eficacia de la conexión de tierra.
• Comprueben el apriete de todos los tornillos.
• Comprueben el correcto equilibrado del sistema.
• Comprueben la integridad del muelle.
Strahlern, um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein.
Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen
Steuereinheit gesteuert, die sich in einem Gehäuse befindet.
Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen
Umwelteinflüsse auf und befindet sich im Inneren der Schutzabdeckung.
Normalerweise ist der Balken in waagrechter Position geschlossen.
Wenn die elektronische Steuereinheit durch die Fernsteuerung oder einen
anderen Impulsgeber einen Impuls für die Öffnung empfängt, betätigt
sie das elektromechanische Gerät, wobei eine Drehung des Balkens um
90° erfolgt bis zur senkrechten Position, die die Durchfahrt ermöglicht.
Wenn der Automatik-Betrieb eingestellt wurde, schließt sich der Balken
nach einer bestimmten Pausenzeit von selbst.
Wenn der halbautomatische Betrieb eingestellt wurde, muss ein zweiter
Impuls gesendet werden, damit der Balken sich erneut schließt.
Wenn beim erneuten Schließvorgang ein Impuls für die Öffnung gesendet
wird, erfolgt stets die Umkehrung der Bewegung.
Ein Halteimpuls (wenn vorgesehen) stoppt stets die Bewegung.
Für die detaillierte Betriebsweise der Schranke mit den verschiedenen
Steuerungslogiken wenden Sie sich bitte an den Installateur.
Die Automationen enthalten Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen), die
das erneute Schließen des Balkens verhindern, wenn sich ein Hindernis in
dem jeweiligen geschützten Bereich befindet.
Die Automation SPIN verfügt in der Standardausführung über eine
Quetschschutzsicherheit, die das auf den Balken übertragene
Drehmoment begrenzt.
Das elektromechanische System gewährleistet die Sperre des Balkens an
jeder Stelle.
Die Öffnung per Hand ist daher nur mit Hilfe des entsprechenden
Entriegelungssystems möglich.
Das euchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Balkens.
HA DBETRIEB
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der
Automation erforderlich sein, die Schranke mit der Hand zu betätigen,
sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung
vorzunehmen:
• Mit Hilfe des entsprechenden Hauptschalters die Stromzufuhr zur Anlage
unterbrechen.
• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel öffnen.
• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 1 -
Bez. 1) einführen und im Gegenuhrzeigersinn einige Male bis zum
mechanischen Anschlag drehen.
Achtung:
Der mechanische Anschlag besteht aus einem Spannstift (Abb. 17
Bez.1), der nicht überschritten werden soll, um den Betrieb der
Entriegelungsvorrichtung nicht zu beeinträchtigen.
Wenn das System entriegelt ist, kann der Balken in seiner
Ausgangsposition bleiben, es ist daher erforderlich, den Balken
in beiden Richtungen zu bewegen, bis das Ausklinken des
Entriegelungssystems zu vernehmen ist.
• Den Balken mit der Hand öffnen oder schließen.
WIEDERHERSTELLU G DES ORMALBETRIEBS
Um zu vermeiden, dass ein ungewollter Impuls die Schranke während der
Bewegung betätigen kann, ist vor der Wiederherstellung des
Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage zu unterbrechen.
• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel öffnen.
• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 3 -
Bez. A) einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum
mechanischen Anschlag drehen.
• Den Balken mit der Hand bewegen, bis das Einklinken der
mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist.
• Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen, um das System zu
verriegeln.
Achtung: Auf dem Entriegelungsschlüssel befindet sich ein kreisförmiger
Rand, der auf die Welle aufgelegt werden muss (Abb. 3, Bez.
B). Wenn diese Position erreicht ist, den Entriegelungsschlüssel
nicht weiter drehen, um die Funktionstüchtigkeit des Systems
nicht zu beeinträchtigen.
• Die Klappe des Pfostens wieder verschließen.
I STA DHALTU G
Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von jeweils
sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen:
• Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller
eingesetzten Sicherheitsvorrichtungen
• Kontrolle der korrekten Einstellung der Quetschschutz-Kupplung.
• Kontrolle des Erdungsanschlusses auf Beschädigungen und
Funktionstüchtigkeit
• Kontrolle der Spannung aller Schrauben
• Kontrolle des ordnungsgemäßen Ausgleichs des Systems
• Kontrolle der Feder auf Beschädigungen