Gentili MAXI G2000 User guide

PORTAESCALERA
PORTE-ECHELLE
LEITERTRÄGER
TRAPHOUDER
PORTA-ESCADAS
УСТРОЙСТВО ДЛЯ
ЛЕСТНИЦЫ
Использование и техническое
обслуживание
Uso e manutenção
Gebruik en onderhoud
Benutzung – und Wartung
Uso y mantenimiento
L’utilisation et l’entretien
Issued on 01/06/2016
LADDER RACK
PORTASCALA
Uso e manutenzione
Use and maintenance


3
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
GB Rear support bar with central hoop retainer
FR Support de barre arrière stop-échelle
ES Barra transversal trasera para detener la escalera
DE Hintere Traverse mit Leiter Rückhaltebügel
NL Achterste steunbalk met ladder scheidingsbeugel
IT Traverso posteriore fermascala
PT Barra transversal traseira para escada
RU Задний опорный стержень с центральным
кольцевым держателем
GB Rear support bar mounting instruction
FR Instructions de montage du support de barre arrière
stop-échelle
ES Instrucciones de instalación barra transversal trasera
para detener la escalera
DE Montageanleitung Hintere Traverse mit Leiter
Rückhaltebügel
NL Montage instructie m.b.t. de achterste steunbalk
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT Instruções de instalação barra transversal traseira
para escada
RU Инструкция по монтажу заднего опорного стержня
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
GB Front support bar with central hoop retainer
FR Support de barre avant stop-échelle
ES Barra transversal delantera para detener la escalera
DE Vordere Traverse mit Leiter Rückhaltebügel
NL Voorste steunbalk met ladder scheidingsbeugel
IT Traverso anteriore fermascala
PT Barra transversal dianteiro para escada
RU Передний опорный стержень с центральным
кольцевым держателем
1
2
3
(x1)
(x1)
M8 16 Nm

4
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala
PT
RU
4
GB
FR
ES
DE
NL
IT Piastra con doppia cinghia fermascala
PT
RU
5
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio piastra con doppia cinghia
fermascala
PT
RU
6
2
GB Double strapping plate
FR Plaque avec deux sangles stop-échelle
ES Placa con doble correa rapida para detener la
escalera
DE Doppelte Zurrgurt Platte
NL Plaat met dubbele spanbanden voor borging van
ladder
IT Piastra con doppia cinghia fermascala
PT Placa com correia rápida dupla para escada
RU Пластина с двумя стяжными ремнями
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala
PT
RU
4
GB
FR
ES
DE
NL
IT Piastra con doppia cinghia fermascala
PT
RU
5
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio piastra con doppia cinghia
fermascala
PT
RU
6
2
GB Rear Front support bar mounting instruction
FR Instructions de montage du support de barre avant
stop-échelle
ES Instrucciones de instalación barra transversal delantera
para detener la escalera
DE Montageanleitung Vordere Traverse mit Leiter
Rückhaltebügel
NL Montage instructie m.b.t. de voorste steunbalk
IT Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala
PT Instruções de instalação barra transversal dianteiro
para escada
RU Инструкция по монтажу переднего опорного
стержня
GB Double strapping plate mounting instruction
FR Instructions de montage plaque avec deux sangles
stop-échelle
ES Instrucciones de instalación de la placa con doble
correa rapida para detener la escalera
DE Montageanleitung Doppelte Zurrgurt Platte
NL Montage instructie voor plaat met dubbele
spanbanden
IT Istruzioni di montaggio piastra con doppia cinghia
fermascala
PT Instruções de instalação da placa com correia rápida
dupla pára parar a escada
RU Инструкция по монтажу пластины с двумя
стяжными ремнями
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso anteriore fermascala
PT
RU
4
GB
FR
ES
DE
NL
IT Piastra con doppia cinghia fermascala
PT
RU
5
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio piastra con doppia cinghia
fermascala
PT
RU
6
2
4
5
6
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
G2000 HARRIER MAXI USER MANUAL
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso posteriore fermascala
PT
RU
1
x 1
GB
FR
ES
DE
NL
IT Istruzioni di montaggio traverso posteriore fermascala
PT
RU
2
GB
FR
ES
DE
NL
IT Traverso anteriore fermascala
PT
RU
3
x 1
1
M8 16 Nm
M8 16 Nm

5
GB G2000 MAXI fully assembled
FR Glissière G2000 MAXI montée
ES Parte deslizante montada G2000 MAXI
DE G2000 MAXI komplett zusammengebaut
NL Ladder liftsysteem G2000 MAXI volledig
geassembleerd
IT Slitta G2000 MAXI assemblata
PT Parte deslizante montada G2000 MAXI
RU Каретка G2000 MAXI в собранном виде
GB
FR
ES
DE
NL
IT Slitta G2000 HARRIER MAXI montata
PT
RU
7
GB
FR
ES
DE
NL
IT
Set traverse per portascala (vedere istruzioni di
montaggio specifiche).
PT
RU
8
3
GB
FR
ES
DE
NL
IT Slitta G2000 HARRIER MAXI montata
PT
RU
7
GB
FR
ES
DE
NL
IT
Set traverse per portascala (vedere istruzioni di
montaggio specifiche).
PT
RU
8
3
7
GB Roof bars set (see specic mounting instruction)
FR Kit de barres de toit pour le porte-échelle (voir les
instructions de montage spéciques).
ES Conjunto de barras de techo para portaescalera (Vean
las instrucciones de montaje especícas).
DE Dachtraverse für Leiterhalterung (siehe spezische
Montageanleitung).
NL Set dwarsbalken voor trapdrager (zie bijbehorende
montage-instructies)
IT Set traverse per portascala (vedere istruzioni di
montaggio speciche)
PT Conjunto de traves para porta-escada (vide instruções
de montagem especícas).
RU Набор перекладин для устройства для перевозки
лестницы (см. инструкции по монтажу).
8
(x3)

6
GB
Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific
mounting instructions and vehicle manufacturers
handbook.
FR
Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant les
instructions de montage spécifiques et le mode d’emploi
du fabricant du véhicule.
ES
Instalen las barras de techo sobre el techo del vehículo
haciendo referencia a las instrucciones de montaje
específicas y al manual del fabricante del vehículo.
DE
Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach der
spezifischen Montageanleitung und dem
Fahrzeughersteller Handbuch installieren.
NL
Installeer de dwarsstangen op het dak van het voertuig
conform de bijbehorende montage-instructies en de
handleiding van de autofabrikant.
IT
Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo
riferimento alle istruzioni di montaggio specifiche edal
manuale costruttori del veicolo.
PT
Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como
referência as instruções de montagem específicas e o
manual do fabricante do veículo.
RU
Установить перекладины на крыше автомобиля,
пользуясь инструкциями по монтажуируководством
по эксплуатации автомобиля.
9
GB
Measure distance (H) between floor and top of installed
roof bars and set the side adjuster block, along marked
tape, to appropriate height.
FR
Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure des
barres de toit et régler la butée de fin de course à la
hauteur correcte sur l’échelle graduée.
ES
Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte
superior de las barras y ajusten el interruptorde final de
carrera a la alturacorrecta, a lo largo de la banda
graduada.
DE
Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der
Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der
richtigen Höhe auf der Messstange regulieren.
NL
Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant van
de dakstangen enstel de eindaanslag af op de
bijbehorende schaal.
IT
Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore
delle traverse e registrare il blocco finecorsa alla giusta
altezza sulla banda graduata.
PT
Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de
cima das traves e afinar o bloqueio de fim de curso na
altura correcta nabarra graduada.
RU
Измеритьрастояние (Н) от земли до верхней части
перекладин изафиксировать по шкале ограничитель
ходана нужной высоте.
10
4
GB Install roof bars onto vehicle roof, referring to specic
mounting instructions and vehicle manufacturers
handbook.
FR Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant
les instructions de montage spéciques et le mode
d’emploi du fabricant du véhicule.
ES
Instalen las barras de techo sobre el techo del
vehículo haciendo referencia a las instrucciones de
montaje especícas y al manual del fabricante del
vehículo.
DE Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach
der spezischen Montageanleitung und dem
Fahrzeughersteller Handbuch installieren.
NL Installeer de dwarsstangen op het dak van het
voertuig conform de bijbehorende montage-instructies
en de handleiding van de autofabrikant.
IT Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo
riferimento alle istruzioni di montaggio speciche ed al
manuale costruttori del veicolo.
PT Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como
referência as instruções de montagem especícas e o
manual do fabricante do veículo.
RU Установить перекладины на крыше автомобиля,
пользуясь инструкциями по монтажу и
руководством по эксплуатации автомобиля.
GB Measure distance (H) between oor and top of
installed roof bars and set the side adjuster block,
along marked tape, to appropriate height.
FR Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure
des barres de toit et régler la butée de n de course à
la hauteur correcte sur l’échelle graduée.
ES
Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte
superior de las barras y ajusten el interruptor de nal
de carrera a la altura correcta, a lo largo de la banda
graduada.
DE Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der
Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der
richtigen Höhe auf der Messstange regulieren.
NL Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant
van de dakstangen en stel de eindaanslag af op de
bijbehorende schaal.
IT Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore
delle traverse e registrare il blocco necorsa alla
giusta altezza sulla banda graduata.
PT Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de
cima das traves e anar o bloqueio de m de curso na
altura correcta na barra graduada.
RU Измерить растояние (Н) от земли до верхней
части перекладин и зафиксировать по шкале
ограничитель хода на нужной высоте.
9
10
GB
Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific
mounting instructions and vehicle manufacturers
handbook.
FR
Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant les
instructions de montage spécifiques et le mode d’emploi
du fabricant du véhicule.
ES
Instalen las barras de techo sobre el techo del vehículo
haciendo referencia a las instrucciones de montaje
específicas y al manual del fabricante del vehículo.
DE
Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach der
spezifischen Montageanleitung und dem
Fahrzeughersteller Handbuch installieren.
NL
Installeer de dwarsstangen op het dak van het voertuig
conform de bijbehorende montage-instructies en de
handleiding van de autofabrikant.
IT
Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo
riferimento alle istruzioni di montaggio specifiche edal
manuale costruttori del veicolo.
PT
Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como
referência as instruções de montagem específicas e o
manual do fabricante do veículo.
RU
Установить перекладины на крыше автомобиля,
пользуясь инструкциями по монтажуируководством
по эксплуатации автомобиля.
9
GB
Measure distance (H) between floor and top of installed
roof bars and set the side adjuster block, along marked
tape, to appropriate height.
FR
Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure des
barres de toit et régler la butée de fin de course à la
hauteur correcte sur l’échelle graduée.
ES
Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte
superior de las barras y ajusten el interruptorde final de
carrera a la alturacorrecta, a lo largo de la banda
graduada.
DE
Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der
Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der
richtigen Höhe auf der Messstange regulieren.
NL
Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant van
de dakstangen enstel de eindaanslag af op de
bijbehorende schaal.
IT
Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore
delle traverse e registrare il blocco finecorsa alla giusta
altezza sulla banda graduata.
PT
Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de
cima das traves e afinar o bloqueio de fim de curso na
altura correcta nabarra graduada.
RU
Измеритьрастояние (Н) от земли до верхней части
перекладин изафиксировать по шкале ограничитель
ходана нужной высоте.
10
4
G2000 HARRIER USER MANUAL
1
GB Ladder retainers assembled (see Ladder retainer
assembly instruction)
FR Arceaux de blocage assemblé (voir les instructions de
montage spécifiques).
ES Arcos que bloquean la escalera ensamblada (Vean las
instrucciones de montaje específicas)
DE Leiter bügel zusammengebaut (siehe spezifische
Montageanleitung)
NL Bogen nog Stairway gemonteerd (zie bijbehorende
montage-instructies)
IT Archi fermascala assemblati (vedere istruzioni di
assemblaggio)
PT Arcos trava-escada montadas (vide instruções de
montagem específicas)
RU Aрки еще лестница собрана (см. инструкции по
монтажу)
2
GB Ladder retainers mounting instruction
FR Instructions de montage du kit d’arceaux de blocage de
l’échelle
ES Intrucciones de montaje del kit de arcos que bloquean la
escalera
DE Montageeinleitung des Leiterbügel
NL Montage-instructies trapvergrendelingen
IT Istruzioni di montaggio kit archi fermascala
PT Instruções de montagem do conjunto de arcos trava-
escada
RU Инструкции по монтажу дугообразных кронштейнов,
блокирующих лестницу при перевозке
3
GB Ladder retainer installed (view 1)
FR Arceau de blocage de l’échelle monté (vue 1)
ES Arco que bloquea la escalera montado (vista 1)
DE Montierte Leiterbügel (ansicht 1)
NL Gemonteerde trapvergrendeling (view 1)
IT Arco fermascala montato (vista 1)
PT Arco trava-escada montado (vista 1)
RU Дугообразный кронштейн установлен (вид 1)
1
M8> 16 Nm
H

7
GB Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de
chaque longeron latéral.
ES Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE 6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части
каждого бокового бруса.
8
GB Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE 6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB Position ladder rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
4
8
GB Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE 6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB Position ladder rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
4
8
GB Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE 6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB Position ladder rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
4
8
GB Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE 6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB Position ladder rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
4
M8 (x12)
M8x16 (x12)
Ø8x16 (x12)(x6)
4
8
GB
Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR
Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES
Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE
6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL
Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT
Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT
Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU
Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB
Position ladder rack onto roof bars.
FR
Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES
Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE
Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL
Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT
Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT
Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
4
8
GB
Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR
Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES
Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE
6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL
Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT
Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT
Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU
Вставить 6 болтов (M8x16) в нижней части каждого
бокового бруса.
9
GB
Position ladder rack onto roof bars.
FR
Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES
Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE
Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL
Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT
Posizionare il portascala sulle traverse. (
PT
Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
GB
Insert 6 bolts (M8x16) to underside of each individual
side rail.
FR
Insérer 6 vis (M8x16) dans la partie inférieure de chaque
longeron latéral.
ES
Inserten 6 tornillos (M8x16) en la parte inferior de cada
miembro lateral.
DE
6 Befestigungsschrauben (M8x16) auf den unteren Teil
jedes Seitenträgers einlegen.
NL
Steek 6 bouten (M8x16) in de onderkant van elke
zijstang.
IT Inserire 6 viti (M8x16) nella parte inferiore di ogni
longherone laterale.
PT
Inserir 6 parafusos (M8x16) na parte inferior de cada
trilho lateral.
RU
Вставить 6 болтов (M8x16) внижней части каждого
бокового бруса.
11
GB Position ladders rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse.
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU
Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
12
5
GB Position ladders rack onto roof bars.
FR Positionner le porte-échelle sur les barres de toit.
ES Coloquen el portaescalera sobre las barras.
DE Die Leiterhalterung auf die D.traversen anbringen
NL Plaats de trapdrager op de dwarsstangen.
IT Posizionare il portascala sulle traverse.
PT Colocar o porta-escada nas traves.
RU Установить устройство для перевозки лестницы на
перекладины.
12
11

8
GB Attach ladders rack to roof bars using brackets supplied.
DO NOT FULLY TIGHTEN (see 10& 11).
FR
Fixer le porte-échelle aux barres de toit à l’aide des
étriers fournis. NE PAS SERRER A FOND (voir 10 et
11).
ES
Fijen el portaescalera a las barras utilizando los soportes
suministrados. NO APRIETEN COMPLETAMENTE
(véanse las imágenes 10 y11).
DE
Die Leiterhalterung auf den Dachtraversen mit den
gelieferten Bügeln befestigen. NICHT VOLLSTÄNDIG
ANZIEHEN! (siehe Bilder 10 und 11).
NL
Bevestig de trapdrager met de bijgeleverde beugels aan
de dwarsstangen. NIET STRAK VASTZETTEN (zie de
afbeeldingen 10 en 11).
IT
Fissare il portascale alle traverse utilizzando le staffe in
dotazione. NON SERRARE STRETTO (vedi immagine
10 e 11).
PT
Fixar o porta-escadas nas traves a usar os suportes
fornecidos. NÃO APERTAR DEMASIADAMENTE (vide
figura 10 e 11).
RU
Закрепитьустройство на перекладинах, используя
предоставленные внаборе крепления. НЕ
ЗАТЯГИВАТЬ СЛИШКОМСИЛЬНО (см. рис. 10 и11).
13
GB
Gently deploy system (see 13 – 17) to ensure distance
from vehicle, when system is fully deployed, is as per
range shown.
FR
Descendre le porte-échelle doucement (voir les images
13-17) pour s’assurer que la distance du véhicule se
situe dans la plage indiquée, lorsque le système est
complètement déployé.
ES
Bajen suavemente el portaescalera(véanse las
imágenes 13-17)con el fin de garantizar que la distancia
desde el vehículo, cuando el portaescalera está
completamente bajado, cumpla con las dimensiones
indicadas.
DE
Die Leiterhalterung vorsichtig herabsenken (siehe Bilder
13-17) damit den Abstand vom Fahrzeug – wenn die
Leiterhalterung vollständig herabgesenkt wurde – im
angegeben Maβliegt.
NL
Laat de trapdrager zachtjes zakken (zie de afbeeldingen
13-17) tot de afstand tot het voertuig in uitgeklapte
toestand binnen het aangegeven bereik valt.
IT
Far scendere delicatamente il portascala (vedi immagine
13-17) al fine di garantire che la distanza dal veicolo,
quando il portascala è completamente ribaltato, rientri fra
le quote indicate.
PT
Descer delicadamente o porta-escada (vide figura 13-
17) para certificar-se que a distância do veículo, quando
o porta-escada estiver virado completamente, esteja
dentro das cotas indicadas.
RU
Плавноспустить вниз устройство по перевозке
лестницы (см рис13-17) проверяя, соответствует ли
расстояние между автомобилемиполностью
опущеннымустройством указаннымпараметрам.
14
6
GB Gently deploy system (see 16 – 20) to ensure distance
from vehicle, when system is fully deployed, is as per
range shown.
FR
Descendre le porte-échelle doucement (voir les
images 16-20) pour s’assurer que la distance du
véhicule se situe dans la plage indiquée, lorsque le
système est complètement déployé.
ES
Bajen suavemente el portaescalera (véanse las
imágenes 16-20) con el n de garantizar que la
distancia desde el vehículo, cuando el portaescalera
está completamente bajado, cumpla con las
dimensiones indicadas.
DE
Die Leiterhalterung vorsichtig herabsenken (siehe
Bilder 16-20) damit den Abstand vom Fahrzeug –
wenn die Leiterhalterung vollständig herabgesenkt
wurde – im angegeben Maβ liegt.
NL
Laat de trapdrager zachtjes zakken (zie de
afbeeldingen 16-20) tot de afstand tot het voertuig in
uitgeklapte toestand binnen het aangegeven bereik
valt.
IT
Far scendere delicatamente il portascala (vedi
immagine 16-20) al ne di garantire che la distanza
dal veicolo, quando il portascala è completamente
ribaltato, rientri fra le quote indicate.
PT
Descer delicadamente o porta-escada (vide gura
16-20) para certicar-se que a distância do veículo,
quando o porta-escada estiver virado completamente,
esteja dentro das cotas indicadas.
RU
Плавно спустить вниз устройство по перевозке
лестницы (см рис 16-20) проверяя, соответствует
ли расстояние между автомобилем и полностью
опущенным устройством указанным параметрам.
GB Attach ladders rack to roof bars using brackets supplied.
DO NOT FULLY TIGHTEN (see 10& 11).
FR
Fixer le porte-échelle aux barres de toit à l’aide des
étriers fournis. NE PAS SERRER A FOND (voir 10 et
11).
ES
Fijen el portaescalera a las barras utilizando los soportes
suministrados. NO APRIETEN COMPLETAMENTE
(véanse las imágenes 10 y11).
DE
Die Leiterhalterung auf den Dachtraversen mit den
gelieferten Bügeln befestigen. NICHT VOLLSTÄNDIG
ANZIEHEN! (siehe Bilder 10 und 11).
NL
Bevestig de trapdrager met de bijgeleverde beugels aan
de dwarsstangen. NIET STRAK VASTZETTEN (zie de
afbeeldingen 10 en 11).
IT
Fissare il portascale alle traverse utilizzando le staffe in
dotazione. NON SERRARE STRETTO (vedi immagine
10 e 11).
PT
Fixar o porta-escadas nas traves a usar os suportes
fornecidos. NÃO APERTAR DEMASIADAMENTE (vide
figura 10 e 11).
RU
Закрепитьустройство на перекладинах, используя
предоставленные внаборе крепления. НЕ
ЗАТЯГИВАТЬ СЛИШКОМСИЛЬНО (см. рис. 10 и11).
13
GB
Gently deploy system (see 13 – 17) to ensure distance
from vehicle, when system is fully deployed, is as per
range shown.
FR
Descendre le porte-échelle doucement (voir les images
13-17) pour s’assurer que la distance du véhicule se
situe dans la plage indiquée, lorsque le système est
complètement déployé.
ES
Bajen suavemente el portaescalera(véanse las
imágenes 13-17)con el fin de garantizar que la distancia
desde el vehículo, cuando el portaescalera está
completamente bajado, cumpla con las dimensiones
indicadas.
DE
Die Leiterhalterung vorsichtig herabsenken (siehe Bilder
13-17) damit den Abstand vom Fahrzeug – wenn die
Leiterhalterung vollständig herabgesenkt wurde – im
angegeben Maβliegt.
NL
Laat de trapdrager zachtjes zakken (zie de afbeeldingen
13-17) tot de afstand tot het voertuig in uitgeklapte
toestand binnen het aangegeven bereik valt.
IT
Far scendere delicatamente il portascala (vedi immagine
13-17) al fine di garantire che la distanza dal veicolo,
quando il portascala è completamente ribaltato, rientri fra
le quote indicate.
PT
Descer delicadamente o porta-escada (vide figura 13-
17) para certificar-se que a distância do veículo, quando
o porta-escada estiver virado completamente, esteja
dentro das cotas indicadas.
RU
Плавноспустить вниз устройство по перевозке
лестницы (см рис13-17) проверяя, соответствует ли
расстояние между автомобилемиполностью
опущеннымустройством указаннымпараметрам.
14
6
GB Attach ladders rack to roof bars using brackets
supplied. DO NOT FULLY TIGHTEN (see 13 & 14).
FR Fixer le porte-échelle aux barres de toit à l’aide des
étriers fournis. NE PAS SERRER A FOND (voir 13 et 14).
ES Fijen el portaescalera a las barras utilizando
los soportes suministrados. NO APRIETEN
COMPLETAMENTE (véanse las imágenes 13 y 14).
DE Die Leiterhalterung auf den Dachtraversen mit den
gelieferten Bügeln befestigen. NICHT VOLLSTÄNDIG
ANZIEHEN! (siehe Bilder 13 und 14).
NL Bevestig de trapdrager met de bijgeleverde beugels
aan de dwarsstangen. NIET STRAK VASTZETTEN (zie
de afbeeldingen 13 en 14).
IT Fissare il portascale alle traverse utilizzando le stae in
dotazione. NON SERRARE STRETTO (vedi immagine
13 e 14).
PT Fixar o porta-escadas nas traves a usar os suportes
fornecidos. NÃO APERTAR DEMASIADAMENTE (vide
gura 13 e 14).
RU Закрепить устройство на перекладинах, используя
предоставленные в наборе крепления. НЕ
ЗАТЯГИВАТЬ СЛИШКОМ СИЛЬНО (см. рис. 13 и 14).
13
14
50mm (MIN)
150mm (MAX)

9
GB Tighten securing brackets once 13 is complete.
FR Une fois la descente correcte du système vériée (voir
l’image 13), serrer les étriers de xation.
ES Tras averiguar el correcto descenso (véase la imagen
13) aprieten los soportes de anclaje.
DE Nachdem man das korrekte herabsenken
sichergestellt hat (siehe Bild 13), die
Befestigungsbügeln anziehen.
NL Zet, na de stand te hebben gecorrigeerd (zie
afbeelding 13), de bevestigingsbeugels vast.
IT Dopo aver vericato il corretto ribaltamento (vedi
immagine 13) serrare le stae di ssaggio.
PT Depois de ter vericado o basculamento correcto
(vide gura 13), xar os suportes.
RU Убедившись, что спуск прошёл правильно (см. рис
13), затянуть крепления.
GB Tighten securing brackets once 10 is complete.
FR Une fois la descente correcte du système vérifiée (voir
l’image 10), serrer les étriers de fixation.
ES Tras averiguar el correcto descenso (véase la imagen
10) aprieten los soportes de anclaje.
DE Nachdem man das korrekte herabsenken sichergestellt
hat (siehe Bild 10), die Befestigungsbügeln anziehen.
NL Zet, na de stand te hebben gecorrigeerd (zie afbeelding
10), de bevestigingsbeugels vast.
IT Dopo aver verificato il corretto ribaltamento (vedi
immagine 10) serrare le staffe di fissaggio.
PT Depois de ter verificado o basculamento correcto (vide
figura 10), fixar ossuportes.
RU Убедившись, чтоспуск прошёл правильно (см. рис
10), затянуть крепления.
15
GB Ladders rack is now secured to roof bars.
FR Ainsi le porte-échelle est fixé aux barres de toit.
ES Ahora, el portaescalera está fijado a las barras.
DE Die Leiterhalterung ist jetzt an den Befestigungsbügeln
befestigt.
NL De trapdrager zit nu aan de dakstangen vast.
IT Il portascala è ora fissato alle traverse.
PT O porta-escada está fixo então nas traves.
RU Теперьустройство по перевозу лестницы
прикреплено кперекладинам.
16
GB To release the ladders rack, pull down the securing
catches.
FR Pour dégager le porte-échelle, baisser les leviers de
blocage.
ES Para desbloquear el portaescalera, bajen las palancas
de bloqueo.
DE Um die Leiterhalterung zu entriegeln, die
Befestigungshebel nach unten ziehen.
NL Ontgrendel de trapdrager door de vergrendelingshendels
naar beneden te duwen.
IT Per sbloccare il portascale, abbassare le leve di
bloccaggio.
PT Para soltar o porta-escadas, abaixar as alavancas de
bloqueio.
RU Для разблокирования устройства опустить
блокирующие рычаги.
17
7
GB Tighten securing brackets once 10 is complete.
FR Une fois la descente correcte du système vérifiée (voir
l’image 10), serrer les étriers de fixation.
ES Tras averiguar el correcto descenso (véase la imagen
10) aprieten los soportes de anclaje.
DE Nachdem man das korrekte herabsenken sichergestellt
hat (siehe Bild 10), die Befestigungsbügeln anziehen.
NL Zet, na de stand te hebben gecorrigeerd (zie afbeelding
10), de bevestigingsbeugels vast.
IT Dopo aver verificato il corretto ribaltamento (vedi
immagine 10) serrare le staffe di fissaggio.
PT Depois de ter verificado o basculamento correcto (vide
figura 10), fixar ossuportes.
RU Убедившись, чтоспуск прошёл правильно (см. рис
10), затянуть крепления.
15
GB Ladders rack is now secured to roof bars.
FR Ainsi le porte-échelle est fixé aux barres de toit.
ES Ahora, el portaescalera está fijado a las barras.
DE Die Leiterhalterung ist jetzt an den Befestigungsbügeln
befestigt.
NL De trapdrager zit nu aan de dakstangen vast.
IT Il portascala è ora fissato alle traverse.
PT O porta-escada está fixo então nas traves.
RU Теперьустройство по перевозу лестницы
прикреплено кперекладинам.
16
GB To release the ladders rack, pull down the securing
catches.
FR Pour dégager le porte-échelle, baisser les leviers de
blocage.
ES Para desbloquear el portaescalera, bajen las palancas
de bloqueo.
DE Um die Leiterhalterung zu entriegeln, die
Befestigungshebel nach unten ziehen.
NL Ontgrendel de trapdrager door de vergrendelingshendels
naar beneden te duwen.
IT Per sbloccare il portascale, abbassare le leve di
bloccaggio.
PT Para soltar o porta-escadas, abaixar as alavancas de
bloqueio.
RU Для разблокирования устройства опустить
блокирующие рычаги.
17
7
GB Tighten securing brackets once 10 is complete.
FR Une fois la descente correcte du système vérifiée (voir
l’image 10), serrer les étriers de fixation.
ES Tras averiguar el correcto descenso (véase la imagen
10) aprieten los soportes de anclaje.
DE Nachdem man das korrekte herabsenken sichergestellt
hat (siehe Bild 10), die Befestigungsbügeln anziehen.
NL Zet, na de stand te hebben gecorrigeerd (zie afbeelding
10), de bevestigingsbeugels vast.
IT Dopo aver verificato il corretto ribaltamento (vedi
immagine 10) serrare le staffe di fissaggio.
PT Depois de ter verificado o basculamento correcto (vide
figura 10), fixar ossuportes.
RU Убедившись, чтоспуск прошёл правильно (см. рис
10), затянуть крепления.
15
GB Ladders rack is now secured to roof bars.
FR Ainsi le porte-échelle est fixé aux barres de toit.
ES Ahora, el portaescalera está fijado a las barras.
DE Die Leiterhalterung ist jetzt an den Befestigungsbügeln
befestigt.
NL De trapdrager zit nu aan de dakstangen vast.
IT Il portascala è ora fissato alle traverse.
PT O porta-escada está fixo então nas traves.
RU Теперьустройство по перевозу лестницы
прикреплено кперекладинам.
16
GB To release the ladders rack, pull down the securing
catches.
FR Pour dégager le porte-échelle, baisser les leviers de
blocage.
ES Para desbloquear el portaescalera, bajen las palancas
de bloqueo.
DE Um die Leiterhalterung zu entriegeln, die
Befestigungshebel nach unten ziehen.
NL Ontgrendel de trapdrager door de vergrendelingshendels
naar beneden te duwen.
IT Per sbloccare il portascale, abbassare le leve di
bloccaggio.
PT Para soltar o porta-escadas, abaixar as alavancas de
bloqueio.
RU Для разблокирования устройства опустить
блокирующие рычаги.
17
7
GB Ladders rack is now secured to roof bars.
FR Ainsi le porte-échelle est xé aux barres de toit.
ES Ahora, el portaescalera está jado a las barras.
DE Die Leiterhalterung ist jetzt an den Befestigungsbügeln
befestigt.
NL De trapdrager zit nu aan de dakstangen vast.
IT Il portascala è ora ssato alle traverse.
PT O porta-escada está xo então nas traves.
RU Теперь устройство по перевозу лестницы
прикреплено к перекладинам.
GB To release the ladders rack, pull down the securing
catches.
FR Pour dégager le porte-échelle, baisser les leviers de
blocage.
ES Para desbloquear el portaescalera, bajen las palancas
de bloqueo.
DE Um die Leiterhalterung zu entriegeln, die
Befestigungshebel nach unten ziehen.
NL Ontgrendel de trapdrager door de
vergrendelingshendels naar beneden te duwen.
IT Per sbloccare il portascale, abbassare le leve di
bloccaggio.
PT Para soltar o porta-escadas, abaixar as alavancas de
bloqueio.
RU Для разблокирования устройства опустить
блокирующие рычаги.
15
16
17
G2000 HARRIER USER MANUAL
1
GB Ladder retainers assembled (see Ladder retainer
assembly instruction)
FR Arceaux de blocage assemblé (voir les instructions de
montage spécifiques).
ES Arcos que bloquean la escalera ensamblada (Vean las
instrucciones de montaje específicas)
DE Leiter bügel zusammengebaut (siehe spezifische
Montageanleitung)
NL Bogen nog Stairway gemonteerd (zie bijbehorende
montage-instructies)
IT Archi fermascala assemblati (vedere istruzioni di
assemblaggio)
PT Arcos trava-escada montadas (vide instruções de
montagem específicas)
RU Aрки еще лестница собрана (см. инструкции по
монтажу)
2
GB Ladder retainers mounting instruction
FR Instructions de montage du kit d’arceaux de blocage de
l’échelle
ES Intrucciones de montaje del kit de arcos que bloquean la
escalera
DE Montageeinleitung des Leiterbügel
NL Montage-instructies trapvergrendelingen
IT Istruzioni di montaggio kit archi fermascala
PT Instruções de montagem do conjunto de arcos trava-
escada
RU Инструкции по монтажу дугообразных кронштейнов,
блокирующих лестницу при перевозке
3
GB Ladder retainer installed (view 1)
FR Arceau de blocage de l’échelle monté (vue 1)
ES Arco que bloquea la escalera montado (vista 1)
DE Montierte Leiterbügel (ansicht 1)
NL Gemonteerde trapvergrendeling (view 1)
IT Arco fermascala montato (vista 1)
PT Arco trava-escada montado (vista 1)
RU Дугообразный кронштейн установлен (вид 1)
1
M8 16 Nm

10
GB Before deploying, make sure the securing catches
have both disengaged from retaining point (section
view).
FR Avant de sortir le porte-échelle, s’assurer que les
leviers de blocage ont été dégagés du goujon de
sécurité (vue en section).
ES Antes de sacar el portaescaleras, asegúrense de que
las palancas de bloqueo estén desacopladas del
perno de seguridad (vista en sección).
DE
Bevor man die Leiterhalterung herauszieht, muss
man sicherstellen, dass der Haltestift aus der
Befestigungshebel (Schnittdarstellung) abgezogen
wurde.
NL Controleer alvorens de trapdrager uit te trekken, of
de vergrendelingshendels van de veiligheidspen zijn
losgekoppeld (dwarsdoorsnede).
IT Prima di estrarre il portascala, assicurarsi che le leve
di bloccaggio siano svincolate dal perno di sicurezza
(vista in sezione).
PT Antes de retirar o porta-escadas, certicar-se que
as alavancas de bloqueio estejam soltas do pino de
segurança (vista em corte).
RU Прежде чем извлечь устройство, убедиться в том,
что рычаги не сдерживаются предоханительным
штифтом (представленным в разрезе).
GB Before deploying, make sure the securing catches have
both disengaged from retaining point (section view).
FR
Avant de sortir le porte-échelle, s’assurer que les leviers
de blocage ont été dégagés du goujon de sécurité (vue
en section).
ES
Antes de sacar elportaescaleras, asegúrense de que las
palancas de bloqueo estén desacopladas del pernode
seguridad (vista en sección).
DE
Bevor man die Leiterhalterung herauszieht, muss man
sicherstellen, dass der Haltestift aus der
Befestigungshebel (Schnittdarstellung) abgezogen
wurde.
NL
Controleer alvorens de trapdrager uit te trekken, of de
vergrendelingshendels van de veiligheidspen zijn
losgekoppeld (dwarsdoorsnede).
IT
Prima di estrarre il portascala, assicurarsi che le levedi
bloccaggio siano svincolate dal perno di sicurezza (vista
in sezione).
PT
Antes de retirar o porta-escadas, certificar-se que as
alavancas de bloqueio estejam soltas do pino de
segurança (vista em corte).
RU
Прежде чемизвлечь устройство, убедитьсявтом,
что рычаги не сдерживаются предоханительным
штифтом (представленным вразрезе).
18
GB
With handle still on securing catches, pull system
backwards, slightly, until the catches are beyond the
retaining point and release hook.
FR
Avec la perche à décrocher sur les leviers de blocage,
sortir légèrement le porte-échelle jusqu’à ce que les deux
leviers dépassent le goujon de sécurité.
ES
Mediante la varilla con gancho en las palancas de
bloqueo, saquen suavemente el portaescaleras, hasta
cuando las palancas de bloqueo se encuentran más allá
del perno de seguridad.
DE
Mit der Entriegelungsstange auf den
Befestigungshebeln, die Leiterhalterung teilweise
herausziehen, bis die Befestigungshebel den Haltestift
übersteigen.
NL
Trek de trapdrager met de ontkoppelingsstang op de
ontgrendelingshendels iets naar buiten tot de
vergrendelingshendels voorbij de veiligheidspen zijn.
IT
Con l’asta di sgancio sulle leve di bloccaccio, estrarre
leggermente il portascala, fino a quando le leve di
bloccaggio non avranno oltrepassato il perno di
sicurezza.
PT
Com a haste de desengate nas alavancas de bloqueio,
puxarum pouco o porta-escada, até que as alavancas
de bloqueio não tenham ultrapassado o pino de
segurança.
RU
Зацепив блокирующие рычаги стержнем скрюком,
потянуть устройство для перевозки лестництак,
чтобы рычаги миновалипредохранительный штифт.
19
8
GB Before deploying, make sure the securing catches have
both disengaged from retaining point (section view).
FR
Avant de sortir le porte-échelle, s’assurer que les leviers
de blocage ont été dégagés du goujon de sécurité (vue
en section).
ES
Antes de sacar elportaescaleras, asegúrense de que las
palancas de bloqueo estén desacopladas del pernode
seguridad (vista en sección).
DE
Bevor man die Leiterhalterung herauszieht, muss man
sicherstellen, dass der Haltestift aus der
Befestigungshebel (Schnittdarstellung) abgezogen
wurde.
NL
Controleer alvorens de trapdrager uit te trekken, of de
vergrendelingshendels van de veiligheidspen zijn
losgekoppeld (dwarsdoorsnede).
IT
Prima di estrarre il portascala, assicurarsi che le levedi
bloccaggio siano svincolate dal perno di sicurezza (vista
in sezione).
PT
Antes de retirar o porta-escadas, certificar-se que as
alavancas de bloqueio estejam soltas do pino de
segurança (vista em corte).
RU
Прежде чемизвлечь устройство, убедитьсявтом,
что рычаги не сдерживаются предоханительным
штифтом (представленным вразрезе).
18
GB
With handle still on securing catches, pull system
backwards, slightly, until the catches are beyond the
retaining point and release hook.
FR
Avec la perche à décrocher sur les leviers de blocage,
sortir légèrement le porte-échelle jusqu’à ce que les deux
leviers dépassent le goujon de sécurité.
ES
Mediante la varilla con gancho en las palancas de
bloqueo, saquen suavemente el portaescaleras, hasta
cuando las palancas de bloqueo se encuentran más allá
del perno de seguridad.
DE
Mit der Entriegelungsstange auf den
Befestigungshebeln, die Leiterhalterung teilweise
herausziehen, bis die Befestigungshebel den Haltestift
übersteigen.
NL
Trek de trapdrager met de ontkoppelingsstang op de
ontgrendelingshendels iets naar buiten tot de
vergrendelingshendels voorbij de veiligheidspen zijn.
IT
Con l’asta di sgancio sulle leve di bloccaccio, estrarre
leggermente il portascala, fino a quando le leve di
bloccaggio non avranno oltrepassato il perno di
sicurezza.
PT
Com a haste de desengate nas alavancas de bloqueio,
puxarum pouco o porta-escada, até que as alavancas
de bloqueio não tenham ultrapassado o pino de
segurança.
RU
Зацепив блокирующие рычаги стержнем скрюком,
потянуть устройство для перевозки лестництак,
чтобы рычаги миновалипредохранительный штифт.
19
8
GB With handle still on securing catches, pull system
backwards, slightly, until the catches are beyond the
retaining point and release hook.
FR Avec la perche à décrocher sur les leviers de blocage,
sortir légèrement le porte-échelle jusqu’à ce que les
deux leviers dépassent le goujon de sécurité.
ES
Mediante la varilla con gancho en las palancas de
bloqueo, saquen suavemente el portaescaleras, hasta
cuando las palancas de bloqueo se encuentran más
allá del perno de seguridad.
DE
Mit der Entriegelungsstange auf den
Befestigungshebeln, die Leiterhalterung teilweise
herausziehen, bis die Befestigungshebel den Haltestift
übersteigen.
NL Trek de trapdrager met de ontkoppelingsstang op
de ontgrendelingshendels iets naar buiten tot de
vergrendelingshendels voorbij de veiligheidspen zijn.
IT
Con l’asta di sgancio sulle leve di bloccaccio, estrarre
leggermente il portascala, no a quando le leve di
bloccaggio non avranno oltrepassato il perno di
sicurezza.
PT
Com a haste de desengate nas alavancas de
bloqueio, puxar um pouco o porta-escada, até que
as alavancas de bloqueio não tenham ultrapassado o
pino de segurança.
RU
Зацепив блокирующие рычаги стержнем с
крюком, потянуть устройство для перевозки
лестниц так, чтобы рычаги миновали
предохранительный штифт.
18
19


12
B
A
2,6 mm
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008 CON CERTIFICATO 17705/08/5
SENZA LA NOSTRA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE QUESTO DISEGNO NON PUO ESSERE RIPRODOTTO NE COMUNICATO A TERZI.
www.flligentili.com
B
A
2,6 mm
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008 CON CERTIFICATO 17705/08/5
SENZA LA NOSTRA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE QUESTO DISEGNO NON PUO ESSERE RIPRODOTTO NE COMUNICATO A TERZI.
www.flligentili.com
GB Put the ladders onto system
FR Placer l’échelle sur le porte-échelle
ES Coloquen la escalera en el portaescalera
DE Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen
NL Plaats de trap op de trapdrager
IT Posizionare la scala sul portascala
PT Colocar a escada no porta-escada
RU Положить лестницу на устройство для перевозки
лестниц
GB How to use the load stops
FR Fonctionnement des butées de chargement
ES Funcionamiento de las paradas de carga
DE Funktionsweise der Seitenbegrenzungen (load stops)
NL Gebruikers instructie voor beladings beperking / stop
IT Funzionamento dei ferma carico laterali (load stops)
PT Funcionamento das paradas de carga
RU Функционирование боковых упоров Правильное
закрепление лестницы на заднем кронштейне (C)
22
23
GB
Put the ladders onto system
FR Placer l’échelle sur le porte-échelle
ES Coloquen la escalera en el portaescalera
DE Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen
NL Plaats de trap op de trapdrager
IT Posizionare la scala sul portascala
PT Colocar a escada no porta-escada
RU Положить лестницу на устройство для перевозки
лестниц
22
GB
FR
ES
DE
NL
IT Funzionamento dei ferma carico laterali
PT
RU
23
GB How to correctly secure the ladders on retainer(A)
FR Echelle fixée correctement sur l’arceau avant (A)
ES Fiijación correcta de la escaleraen el arco delantero (A)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem vorderen Bügel
(A)
NL Correcte bevestiging van de trap op de voorste boog (A)
IT Corretto fissaggio della scala sul traverso anteriore (A)
PT Correcta fixação da secada no arcodianteiro (A)
RU Правильноезакрепление лестницы на переднем
кронштейне (А)
24
10
A
1. 2.
3.
4.
5.
B
C
B
A
2,6 mm
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008 CON CERTIFICATO 17705/08/5
SENZA LA NOSTRA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE QUESTO DISEGNO NON PUO ESSERE RIPRODOTTO NE COMUNICATO A TERZI.
www.flligentili.com
B
A
2,6 mm
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008 CON CERTIFICATO 17705/08/5
SENZA LA NOSTRA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE QUESTO DISEGNO NON PUO ESSERE RIPRODOTTO NE COMUNICATO A TERZI.
www.flligentili.com
2,6 mm
Ensure load stops are
secure before travel
B
A
2,6 mm
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008 CON CERTIFICATO 17705/08/5
SENZA LA NOSTRA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE QUESTO DISEGNO NON PUO ESSERE RIPRODOTTO NE COMUNICATO A TERZI.
www.flligentili.com

13
GB
Put the ladders onto system
FR Placer l’échelle sur le porte-échelle
ES Coloquen la escalera en el portaescalera
DE Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen
NL Plaats de trap op de trapdrager
IT Posizionare la scala sul portascala
PT Colocar a escada no porta-escada
RU Положить лестницу на устройство для перевозки
лестниц
22
GB
FR
ES
DE
NL
IT Funzionamento dei ferma carico laterali
PT
RU
23
GB How to correctly secure the ladders on retainer(A)
FR Echelle fixée correctement sur l’arceau avant (A)
ES Fiijación correcta de la escaleraen el arco delantero (A)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem vorderen Bügel
(A)
NL Correcte bevestiging van de trap op de voorste boog (A)
IT Corretto fissaggio della scala sul traverso anteriore (A)
PT Correcta fixação da secada no arcodianteiro (A)
RU Правильноезакрепление лестницы на переднем
кронштейне (А)
24
10
GB How to correctly secure the ladders on retainer(C)
FR Echelle fixée correctement sur l’arceau arrière (C)
ES Fiijación correcta de la escaleraen el arco trasero (C)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem hinteren Bügel
(C)
NL Correcte bevestiging van de trap op de achterste boog
(C)
IT Corretto fissaggio della scala sul traverso posteriore (C)
PT Correcta fixação da secada no arcotraseiro (C)
RU Правильноезакрепление лестницы на заднем
кронштейне (C)
25
GB
FR
ES
DE
NL
IT Corretto fissaggio della scala sulla piastra con doppia
cinghia (B)
PT
RU
26
GB The ladders should never be higher than retainer height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau
de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco que
bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel
sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать кронштейн
27
11
GB How to correctly secure the ladders on retainer(C)
FR Echelle fixée correctement sur l’arceau arrière (C)
ES Fiijación correcta de la escaleraen el arco trasero (C)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem hinteren Bügel
(C)
NL Correcte bevestiging van de trap op de achterste boog
(C)
IT Corretto fissaggio della scala sul traverso posteriore (C)
PT Correcta fixação da secada no arcotraseiro (C)
RU Правильноезакрепление лестницы на заднем
кронштейне (C)
25
GB
FR
ES
DE
NL
IT Corretto fissaggio della scala sulla piastra con doppia
cinghia (B)
PT
RU
26
GB The ladders should never be higher than retainer height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau
de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco que
bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel
sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать кронштейн
27
11
GB How to correctly secure the ladders on retainer (A)
FR Echelle xée correctement sur l’arceau avant (A)
ES Fiijación correcta de la escalera en el arco delantero (A)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem vorderen
Bügel (A)
NL Correcte bevestiging van de trap op de voorste boog (A)
IT Corretto ssaggio della scala sul traverso anteriore (A)
PT Correcta xação da secada no arco dianteiro (A)
RU Правильное закрепление лестницы на переднем
кронштейне (А)
GB How to correctly secure the ladders on retainer (C)
FR Echelle xée correctement sur l’arceau arrière (C)
ES Fiijación correcta de la escalera en el arco trasero (C)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem hinteren
Bügel (C)
NL Correcte bevestiging van de trap op de achterste
boog (C)
IT Corretto ssaggio della scala sul traverso posteriore (C)
PT Correcta xação da secada no arco traseiro (C)
RU Правильное закрепление лестницы на заднем
кронштейне (C)
GB How to correctly strap the ladders (B)
FR Echelle xée correctement (B)
ES Fiijación correcta de la escalera (B)
DE Korrekte Befestigung der Leiter (B)
NL Correcte bevestiging van de trap (B)
IT Corretto ssaggio della scala sulla piastra con doppia
cinghia (B)
PT Correcta xação da secada (B)
RU Правильное закрепление лестницы (B)
24
25
26
A
C
B

14
GB How to correctly secure the ladders on retainer(C)
FR Echelle fixée correctement sur l’arceau arrière (C)
ES Fiijación correcta de la escaleraen el arco trasero (C)
DE Korrekte Befestigung der Leiter auf dem hinteren Bügel
(C)
NL Correcte bevestiging van de trap op de achterste boog
(C)
IT Corretto fissaggio della scala sul traverso posteriore (C)
PT Correcta fixação da secada no arcotraseiro (C)
RU Правильноезакрепление лестницы на заднем
кронштейне (C)
25
GB
FR
ES
DE
NL
IT Corretto fissaggio della scala sulla piastra con doppia
cinghia (B)
PT
RU
26
GB The ladders should never be higher than retainer height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau
de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco que
bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel
sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать кронштейн
27
11
GB The ladders should never be higher than retainer height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau
de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco que
bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel
sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать кронштейн
28
GB
Maximum ladders combined weight is 60 Kg (always
refer to van manufacturers handbook for maximum roof
load ).
FR
Le poids maxi de l’échelle est de 60 kg (toujours vérifier
la capacité de charge maxi du toit sur le mode d’emploi
du fabricant).
ES
El peso máximo de la escalera es de 60 Kg (consulten
siempre el manual del fabricante para verificar la
capacidad máxima del techo).
DE
Das maximale Leitergewicht beträgt 60 Kg (immerdie
maximale Dachlast im Herstellerhandbuch prüfen).
NL
Het maximale gewicht van de trap is 60 kg (raadpleeg
altijd de handleiding van de fabrikant voor de maximale
belasting van het dak).
IT
Il peso totale massimo della scala è di 60 Kg (verificare
sempre sul manuale del costruttorela portata massima
del tetto).
PT
O peso máximo da escada é de 60Kg (verificar sempre
no manual do fabricante a capacidade máxima do tecto).
RU
Максимальныйвес лестницы — 60 кг (всегда
проверяйте вруководстве по эксплуатации
автомобиля допустимый вес груза на крыше).
29
12
GB The ladders should never be higher than retainer height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de l’arceau
de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco que
bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel
sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать кронштейн
28
GB
Maximum ladders combined weight is 60 Kg (always
refer to van manufacturers handbook for maximum roof
load ).
FR
Le poids maxi de l’échelle est de 60 kg (toujours vérifier
la capacité de charge maxi du toit sur le mode d’emploi
du fabricant).
ES
El peso máximo de la escalera es de 60 Kg (consulten
siempre el manual del fabricante para verificar la
capacidad máxima del techo).
DE
Das maximale Leitergewicht beträgt 60 Kg (immerdie
maximale Dachlast im Herstellerhandbuch prüfen).
NL
Het maximale gewicht van de trap is 60 kg (raadpleeg
altijd de handleiding van de fabrikant voor de maximale
belasting van het dak).
IT
Il peso totale massimo della scala è di 60 Kg (verificare
sempre sul manuale del costruttorela portata massima
del tetto).
PT
O peso máximo da escada é de 60Kg (verificar sempre
no manual do fabricante a capacidade máxima do tecto).
RU
Максимальныйвес лестницы — 60 кг (всегда
проверяйте вруководстве по эксплуатации
автомобиля допустимый вес груза на крыше).
29
12
GB The ladders should never be higher than retainer
height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de
l’arceau de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco
que bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать
кронштейн
GB The ladders should never be higher than retainer
height
FR L’échelle ne doit jamais dépasser la hauteur de
l’arceau de blocage
ES La escala no debe superar nunca la altura del arco
que bloquea escalera
DE Die Leiter darf nie höher als der Leiterhalterungsbügel sein
NL De trap mag nooit boven de boog van de
trapvergrendeling uitkomen
IT La scala non deve mai superare l’altezza dell’arco
fermascala
PT A escada não deve ultrapassar jamais a altura do arco
trava-escada
RU Лестница никогда не должна превышать
кронштейн
GB Maximum ladders combined weight is 60 Kg (always
refer to van manufacturers handbook for maximum
roof load ).
FR Le poids maxi de l’échelle est de 60 kg (toujours
vérier la capacité de charge maxi du toit sur le mode
d’emploi du fabricant).
ES El peso máximo de la escalera es de 60 Kg (consulten
siempre el manual del fabricante para vericar la
capacidad máxima del techo).
DE Das maximale Leitergewicht beträgt 60 Kg (immer die
maximale Dachlast im Herstellerhandbuch prüfen).
NL Het maximale gewicht van de trap is 60 kg (raadpleeg
altijd de handleiding van de fabrikant voor de
maximale belasting van het dak).
IT Il peso totale massimo della scala è di 60 Kg (vericare
sempre sul manuale del costruttore la portata massima
del tetto).
PT O peso máximo da escada é de 60 Kg (vericar
sempre no manual do fabricante a capacidade
máxima do tecto).
RU Максимальный вес лестницы — 60 кг (всегда
проверяйте в руководстве по эксплуатации
автомобиля допустимый вес груза на крыше).
27
28
29

15
GB
Do not climb onto the ladders rack
FR Ne pas monter sur l’échelle
ES No suban por la escalera
DE Nicht auf die Leiter steigen
NL Klim niet op de trap
IT Non salire sulla scala
PT Não subir na escada.
RU Подниматься по лестнице запрещено
30
GB
To ascend the ladders rack back onto the roof, tilt it up
from the bottom and when fully HORIZONTAL push
forwards.
FR
Pour charger le porte-échelle sur letoit, pousser du bas
vers le haut; lorsque le porte-échelle est complètement
HORIZONTAL, lepousser en avant.
ES
Para subir el portaescalera sobre el techo, empujen
desde abajo hacia arriba y, cuando el portaescaleras se
encuentre en posición totalmente HORIZONTAL,
empujen hacia adelante.
DE
Um die Leiterhalterung zurück auf das Dach zu legen,
von unten nach oben schieben. Wenn die
Leiterhalterung vollständig WAAGERECHT liegt, nach
vorne schieben.
NL
Plaats de trapdrager weer op het dak door hem naar
boven te duwen en wanneer hij helemaal
HORIZONTAAL isnaar voren te duwen.
IT
Per far risalire il portascala sul tetto, spingere dal basso
verso l’alto e quando il portascala è completamente
ORIZZONTALE spingere in avanti.
PT
Para recolocar o porta-escada no tecto, empurrar de
baixo para cima e quando o porta-escada estiver
totalmente na HORIZONTAL empurrar para frente.
RU
Для подъёма устройства на крышу подтолкнуть его
снизу вверх. Только когда устройство примет
ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ позицию двигать его вперёд.
31
13
GB
Do not climb onto the ladders rack
FR Ne pas monter sur l’échelle
ES No suban por la escalera
DE Nicht auf die Leiter steigen
NL Klim niet op de trap
IT Non salire sulla scala
PT Não subir na escada.
RU Подниматься по лестнице запрещено
30
GB
To ascend the ladders rack back onto the roof, tilt it up
from the bottom and when fully HORIZONTAL push
forwards.
FR
Pour charger le porte-échelle sur letoit, pousser du bas
vers le haut; lorsque le porte-échelle est complètement
HORIZONTAL, lepousser en avant.
ES
Para subir el portaescalera sobre el techo, empujen
desde abajo hacia arriba y, cuando el portaescaleras se
encuentre en posición totalmente HORIZONTAL,
empujen hacia adelante.
DE
Um die Leiterhalterung zurück auf das Dach zu legen,
von unten nach oben schieben. Wenn die
Leiterhalterung vollständig WAAGERECHT liegt, nach
vorne schieben.
NL
Plaats de trapdrager weer op het dak door hem naar
boven te duwen en wanneer hij helemaal
HORIZONTAAL isnaar voren te duwen.
IT
Per far risalire il portascala sul tetto, spingere dal basso
verso l’alto e quando il portascala è completamente
ORIZZONTALE spingere in avanti.
PT
Para recolocar o porta-escada no tecto, empurrar de
baixo para cima e quando o porta-escada estiver
totalmente na HORIZONTAL empurrar para frente.
RU
Для подъёма устройства на крышу подтолкнуть его
снизу вверх. Только когда устройство примет
ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ позицию двигать его вперёд.
31
13
GB Do not climb onto the ladders rack
FR Ne pas monter sur l’échelle
ES No suban por la escalera
DE Nicht auf die Leiter steigen
NL Klim niet op de trap
IT Non salire sulla scala
PT Não subir na escada.
RU Подниматься по лестнице запрещено
GB To ascend the ladders rack back onto the roof, tilt it
up from the bottom and when fully HORIZONTAL push
forwards.
FR Pour charger le porte-échelle sur le toit, pousser
du bas vers le haut; lorsque le porte-échelle est
complètement HORIZONTAL, le pousser en avant.
ES
Para subir el portaescalera sobre el techo, empujen
desde abajo hacia arriba y, cuando el portaescaleras
se encuentre en posición totalmente HORIZONTAL,
empujen hacia adelante.
DE
Um die Leiterhalterung zurück auf das Dach zu
legen, von unten nach oben schieben. Wenn die
Leiterhalterung vollständig WAAGERECHT liegt, nach
vorne schieben.
NL Plaats de trapdrager weer op het dak door hem
naar boven te duwen en wanneer hij helemaal
HORIZONTAAL is naar voren te duwen.
IT Per far risalire il portascala sul tetto, spingere dal basso
verso l’alto e quando il portascala è completamente
ORIZZONTALE spingere in avanti.
PT Para recolocar o porta-escada no tecto, empurrar
de baixo para cima e quando o porta-escada estiver
totalmente na HORIZONTAL empurrar para frente.
RU Для подъёма устройства на крышу подтолкнуть
его снизу вверх. Только когда устройство примет
ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ позицию двигать его вперёд.
30
31

16
14
GB LOCK THE SYSTEM; make sure the lever catches are
both locked against the retaining point, before travel.
FR
BLOQUER LE PORTE-ECHELLE; avant de partir,
s’assurer que les leviers de blocage sont accrochés sur
les goujons de sécurité.
ES
BLOQUEEN EL PORTAESCALERA; asegúrense de que
ambas palancas de bloqueo estén acopladas al perno
de seguridad antes de desplazarse con el vehículo.
DE
DIE LEITERHALTERUNG BEFESTIGEN; sicherstellen,
dass beide Befestigungshebel mit dem Haltestift
verriegelt wurden, bevor mit dem Fahrzeug fährt.
NL
VERGRENDEL DE TRAPDRAGER; controleer alvorens
te gaan rijden of beide vergrendelingshendels door de
veiligheidspen worden geblokkeerd.
IT
BLOCCARE IL PORTASCALA; assicurarsi che le leve di
bloccaggio siano entrambe vincolate al perno di
sicurezza prima di mettersi in viaggio.
PT
TRAVAR O PORTA-ESCADA, certificar-se que as
alavancas de bloqueio estejam presas no pino de
segurança antes de iniciar a viagem.
RU
ЗАБЛОКИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО ПО ПЕРЕВОЗКЕ
ЛЕСТНИЦЫ; до началапоездки убедиться, чтооба
блокирующихрычага закреплены
предохранительным штифтом.
32
GB Lubricate when required
FR Lubrifier au besoin
ES Lubriquen según sea necesario
DE Wenn nötig oelen
NL Smeer het systeem wanneer nodig
IT Lubrificare quando necessario
PT Lubrificar quando for necessário.
RU Смазатьпринеобходимости
33
14
GB LOCK THE SYSTEM; make sure the lever catches are
both locked against the retaining point, before travel.
FR
BLOQUER LE PORTE-ECHELLE; avant de partir,
s’assurer que les leviers de blocage sont accrochés sur
les goujons de sécurité.
ES
BLOQUEEN EL PORTAESCALERA; asegúrense de que
ambas palancas de bloqueo estén acopladas al perno
de seguridad antes de desplazarse con el vehículo.
DE
DIE LEITERHALTERUNG BEFESTIGEN; sicherstellen,
dass beide Befestigungshebel mit dem Haltestift
verriegelt wurden, bevor mit dem Fahrzeug fährt.
NL
VERGRENDEL DE TRAPDRAGER; controleer alvorens
te gaan rijden of beide vergrendelingshendels door de
veiligheidspen worden geblokkeerd.
IT
BLOCCARE IL PORTASCALA; assicurarsi che le leve di
bloccaggio siano entrambe vincolate al perno di
sicurezza prima di mettersi in viaggio.
PT
TRAVAR O PORTA-ESCADA, certificar-se que as
alavancas de bloqueio estejam presas no pino de
segurança antes de iniciar a viagem.
RU
ЗАБЛОКИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО ПО ПЕРЕВОЗКЕ
ЛЕСТНИЦЫ; до началапоездки убедиться, чтооба
блокирующихрычага закреплены
предохранительным штифтом.
32
GB Lubricate when required
FR Lubrifier au besoin
ES Lubriquen según sea necesario
DE Wenn nötig oelen
NL Smeer het systeem wanneer nodig
IT Lubrificare quando necessario
PT Lubrificar quando for necessário.
RU Смазатьпринеобходимости
33
GB LOCK THE SYSTEM; make sure the lever catches are
both locked against the retaining point, before travel.
FR BLOQUER LE PORTE-ECHELLE; avant de partir,
s’assurer que les leviers de blocage sont accrochés
sur les goujons de sécurité.
ES
BLOQUEEN EL PORTAESCALERA; asegúrense de
que ambas palancas de bloqueo estén acopladas
al perno de seguridad antes de desplazarse con el
vehículo.
DE DIE LEITERHALTERUNG BEFESTIGEN; sicherstellen,
dass beide Befestigungshebel mit dem Haltestift verriegelt
wurden, bevor mit dem Fahrzeug fährt.
NL VERGRENDEL DE TRAPDRAGER; controleer alvorens
te gaan rijden of beide vergrendelingshendels door de
veiligheidspen worden geblokkeerd.
IT BLOCCARE IL PORTASCALA; assicurarsi che le leve
di bloccaggio siano entrambe vincolate al perno di
sicurezza prima di mettersi in viaggio.
PT TRAVAR O PORTA-ESCADA, certicar-se que as
alavancas de bloqueio estejam presas no pino de
segurança antes de iniciar a viagem.
RU
ЗАБЛОКИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО ПО ПЕРЕВОЗКЕ
ЛЕСТНИЦЫ; до начала поездки убедиться,
что оба блокирующих рычага закреплены
предохранительным штифтом.
GB Lubricate when required
FR Lubrier au besoin
ES Lubriquen según sea necesario
DE Wenn nötig oelen
NL Smeer het systeem wanneer nodig
IT Lubricare quando necessario
PT Lubricar quando for necessário.
RU Смазать при необходимости
32
33

17
G2000 MAXI USER INFORMATION
PLEASE KEEP THE MANUAL WITH THE VEHICLE.
1) Warranty
The G2000 MAXI is supplied with a 3-year warranty starting from the date of delivery. Within the
warranty period, Gentili Technology Equipment undertake to replace free of charge any parts having
manufacturing defects, at their premises or at any other authorised centre. The said defects shall be
assessed by Gentili Technology Equipment or by authorised technical personnel.
Any intervention performed under warranty will not extend this warranty.
The warranty DOES NOT apply:
- during transport (by carrier) as the ladder rack travels under the customer’s responsibility;
- to failures and/or defects caused by the improper use of the ladder rack or to damages caused by
natural events;
- if any worn out and/or damaged parts are replaced by non original spare parts, except if it is
specically authorised by Gentili Technology Equipment;
- in the event of incorrect assembly, due to failure to respect the assembly instructions contained in
this manual;
- in case of modications made to the ladder rack, with no prior authorisation by Gentili Technology
Equipment.
2) Shipment
- Distributors, installers and end users must check the ladder rack upon delivery. Any complaints must
be communicated in writing within 8 days upon receipt of the goods.
3) Assembly
- For proper assembly, read and follow the instructions contained in this manual.
- Every G2000 MAXI is tted with an identication plate containing the serial number, year of
manufacture, weight of the ladder rack and the maximum payload for ladder being stowed. When
contacting Gentili for aftersales support, always quote the serial number. .
The G2000 MAXI can be installed on most commercial vehicles available on the market.
- After nal installation, carry out quality and safety checks and if necessary, travel a short distance and
verify that the unit is secure.
4) Warnings
- Check the maximum load capacity of the vehicle roof indicated in the manufacturer’s manual.
- Thoroughly clean vehicle roof mounting xings and follow the assembly instructions contained in the
manual.
- When the G2000 MAXI is assembled on the vehicle, the overall weight and height of the vehicle are
increased. Take it into consideration when going under a low underpass or entering a garage, etc.
- To ensure proper operation of the ladder rack, regularly lubricate the locks and sliding parts. Regularly
inspect all components and check for any signs of wear or damage. Immediately replace or repair them
contacting the Supplier/Manufacturer.
- The Gentili product must not be used for purposes other than the ones indicated.
GB

18
Technical specications:
G2000 MAXI TYPE 1 LENGTH 2500 MM WEIGHT KG 42
G2000 MAXI TYPE 2 LENGTH 2850 MM WEIGHT KG 46
G2000 MAXI TYPE 3 LENGTH 3300 MM WEIGHT KG 50
Max load capacity 60 Kg
TUV GS Certicate
The 20g Crash Test has been performed pursuant to ECE R-17
Issued on 01/06/2016

19
INFORMATIONS SUR LE PORTE-ECHELLE G2000 MAXI CONSERVER
LE MODE D’EMPLOI ET LE GARDER A L’INTERIEUR DU VEHICULE
1) Garantie
Le porte-échelle G2000 MAXI est livré avec une garantie de 3 ans à compter de la date de livraison.
Pendant la durée de la garantie, Gentili Technology Equipment s’engage à remplacer gratuitement,
auprès de son siège ou d’un centre agréé, les parties ayant des défauts de fabrication. Tout défaut sera
évalué par Gentili Technology Equipment ou par du personnel technique autorisé. Les interventions
eectuées au titre de la garantie ne sauraient avoir pour eet de prolonger la durée de celle-ci.
La garantie perd toute validité dans les cas suivants :
- pendant le transport (par transporteur), le porte-échelle voyageant sous la responsabilité du
client ;
- en cas de dommages et/ou défauts causés par un emploi abusif du porte-échelle ou par des
événements naturels ;
- si les pièces usées et/ou endommagées ont été remplacées par des pièces non originales, sauf
autorisation par Gentili Technology Equipment ;
- en cas de non-respect des instructions de montage contenues dans ce mode d’emploi ;
- en cas de modications apportées au porte-échelle par le client sans l’autorisation de Gentili
Technology Equipment.
2) Expédition
- Les distributeurs, les installateurs et les utilisateurs naux sont censés contrôler le porte-échelle lors
de la livraison de celui-ci. Toute réclamation doit être adressée au fabriquant par écrit, dans les 8 jours
suivant la date de livraison du produit.
3) Installation
- Pour toute installation correcte, veuillez lire et respecter les instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
- Chaque porte-échelle G2000 MAXI est doué de plaquette d’identication contenant le numéro de
série, l’année de fabrication, le poids du porte-échelle et le poids maxi de l’échelle. Les données
susdites doivent être communiquées en cas de requête d’assistance ou d’entretien.
- Il est possible d’installer le porte-échelle G2000 MAXI sur la plupart des véhicules utilitaires disponibles
sur le marché.
- Avant toute utilisation, il est nécessaire d’eectuer un contrôle préliminaire pour vérier le chargement/
déchargement et transport de l’échelle en sécurité. Parcourir une petite distance et vérier que tous les
dispositifs de xation sont bien serrés.
4) Avertissements
- Vérier la capacité de charge maxi du toit du véhicule indiquée dans le mode d’emploi du fabricant.
- Nettoyer avec soin les points de xation sur le toit et respecter les instructions de montage contenues
dans le mode d’emploi.
- Avec le porte-échelle G2000 MAXI installé, le poids total et la hauteur du véhicule augmentent. Prenez
toujours en considération le poids et la hauteur accrus, si vous passez sous un pont bas, un garage, etc..
- Pour garantir le bon fonctionnement du porte-échelle, lubrier régulièrement les dispositifs de
FR

20
retenue et les parties mobiles. Examiner régulièrement tous les composants pour repérer tout signe de
détérioration ou tout dommage. Remplacer et réparer immédiatement en contactant le Fournisseur/
Fabricant.
- Ne pas utiliser les produits Gentili pour toute utilisation autre que celle indiquée dans le mode d’emploi.
Spécications techniques:
G2000 MAXI TYPE 1 LONGUEUR 2500 MM POIDS KG 42
G2000 MAXI TYPE 2 LONGUEUR 2850 MM POIDS KG 46
G2000 MAXI TYPE 3 LONGUEUR 3300 MM POIDS KG 50
Capacité de charge maxi 60 kg
Certicat TUV GS
Le Crash Test 20g a été eectué en conformité avec ECE R17
Edition du 01/06/2016
Table of contents
Other Gentili Automobile Accessories manuals